"Терминатор III" - читать интересную книгу автора (Ильченко Юрий)ГЛАВА 14Мистер Ньютон, владелец мастерской по ремонту автомобилей, отличался своеобразным чувством юмора. Над въездом в его заведение висел плакат, гласящий: “Гарантируем, что ваше корыто пробежит еще 7,4 мили”. Ровно столько было от мастерской Пола Ньютона до ближайшего автомобильного кладбища. Свойственное Ньютону чувство юмора усугублялось его склонностью к употреблению дешевого, но забористого пойла в соседнем баре, где он был постоянным и почетным посетителем. Когда в 1971 году у него родился сын, Ньютон, опьянев от радости и выпитого, выдал очередной юмористический шедевр. Он назвал своего сына Айзеком. Или Исааком, если угодно. Так что сержант полиции Исаак Ньютон имел теперь возможность сравнивать остроумие своего папаши с постоянными шутками коллег. Сержант Ньютон был одним из тех, кто летом 1997 года штурмовал здание корпорации “Кибердайн”. Незаурядные данные молодого парня, его хладнокровие и способность ориентироваться практически в любой ситуации помогли Ньютону попасть в отряд специального назначения, который и был направлен в Ирвайн, откуда поступила информация о захвате террористами важного объекта. Тогда ему было всего лишь 26 лет, и участие в боевой операции возбуждало его. Все они, крепкие и молодые парни, были экипированы не хуже, чем мистер Армстронг перед высадкой на Луну. Черные комбинезоны, бронежилеты последних разработок, шлемы с противогазами, рации, разнообразное оружие и, конечно же, наручники, чтобы заковать в них наглых злодеев, посягнувших на закон и порядок. Когда полицейский автобус подлетел к зданию “Кибердайн”, Ньютон, выскочив наружу, был несколько удивлен тем, что увидел. Происходила маленькая война. Прибывшие ранее регулярные полицейские силы позорно окопались за своими развороченными автомобилями, которым уже не помог бы даже его папаша. В здании корпорации слышалась пальба и, как видно, имел место салют в честь победы преступников над полицией. Было полное впечатление того, что в современном модерновом билдинге, построенном преимущественно из стали и стекла, засела целая рота пьяных Рэмбо. Вспышки освещали изнутри все здание, стекла дождем сыпались из окон на асфальт, отовсюду валил дым. Командир отряда специального назначения, в свое время видевший и не такое, не растерялся и отдал нужную команду. Восемнадцать специально обученных парней в полной боевой амуниции резво бросились к входу в здание, минуя растерянных полицейских, в панике прячущихся за останками автомобилей и элементами садово-парковой скульптуры. Стражи порядка провожали их взглядами, в которых, кроме всего прочего, можно было увидеть и некоторое злорадство. Ворвавшись в холл, бравые агенты в первую очередь ловко взяли на прицел коридор и лифт, а потом, увидев, что двери лифта начинают открываться, на всякий случай отправили в ту сторону пару гранат со слезоточивым газом. Облако едкого дыма заволокло коридор и половину холла. Наступила пауза. Ньютон ждал, что из дыма, хрипя, хватаясь за горло и роняя оружие, вот-вот появятся первые сдающиеся террористы, однако с удивлением увидел нечто совсем иное. В клубах дыма показалась фигура здоровенного парня, одетого в стиле “ангелов ада”. Он выглядел бы на все сто, если бы не был весь продырявлен пулями. Мясо на лице висело клочьями, одежду будто свора псов рвала, и вообще он был весь в крови. Исааку приходилось видеть людей в таком состоянии, но все они были очень мертвые. Этот же двигался плавно и уверенно, то, что осталось от его лица, ничего не выражало, а вонючий дым, похоже, совсем его не беспокоил. За поясом у него торчал большой и красивый кольт. Командир крикнул в мегафон: – Замерзни! На пол лицом вниз! На пол! Сейчас же! Тот и ухом не повел. Он продолжал приближаться. Медленно и спокойно. Будто не слышал или не обратил внимания. Но он же явно видел толпу вооруженных до зубов полицейских, целящихся прямо в него! “Наверное, решил выйти под расстрел, не видя для себя иного выхода”, – подумал Ньютон. Ему уже приходилось встречаться с ситуациями, когда преступник в безвыходном положении сам выходит под дула полицейских и демонстративно не выполняет требований сдаться, предпочитая быть застреленным. Командир, видимо, понял это так же, как и Ньютон и отдал приказ: – Убейте его. Холл взорвался грохотом выстрелов. Полицейские стреляли в цель с расстояния каких-нибудь тридцати футов. От сумасшедшего террориста просто клочья летели. А он даже не упал. Было видно, как он слегка пошатывается при попаданиях, но не более того. Ньютон ожидал, что этого маньяка, как и должно было быть, просто сметет шквалом огня и распотрошенный труп отлетит по полированному мрамору к противоположной стене. Этот же продолжал приближаться, да еще и совершенно нагло и явно оценивал ситуацию, плавно поворачивая голову из стороны в сторону. Отборные полицейские дрогнули, однако стрелять не перестали. И тут, когда этот проклятый маньяк приблизился уже футов на пятнадцать, Ньютон расслышал в шуме стрельбы очень странный звук. Пули, попадающие в руки, туловище, ноги и даже в голову этого зомби, явно звякали, цокали и даже рикошетировали. Вот и в эту секунду голова террориста дернулась от прямого попадания в лоб, отлетел клок мяса, раздался совершенно кинематографический визг рикошета и пуля разбила люминесцентный светильник у него над головой. Что-то изменилось в сознании Ньютона. Он совершенно явно понял, что все это выходит за рамки привычных жизненных стереотипов, даже тех, которые касаются страшных и жестоких вещей. В нем проснулся вдруг необычайный интерес к происходящему, он почувствовал, что прикоснулся к тайне, которая неизмеримо больше и значительнее, чем обычная, хотя и кровавая битва полицейских с террористами за здание корпорации, производящей какую-то там электронику. Будучи мальчиком сообразительным и способным принимать неожиданные решения, Ньютон, изобразив раненого, мягко повалился за журнальную стойку и исчез из поля зрения как коллег, так и этого бессмертного с револьвером. События тем временем развивались. Командир в панике заорал на ближайшего полицейского: – Куда ты стреляешь, недоносок! Целься в голову! Тот, будучи парнем крутым, хоть и слегка испуганным, заорал в ответ: – Пошел ты! И, держа табельную «Беретту» обеими руками, выпустил террористу в голову три пули подряд. Гильзы весело заскакали по мраморному полу. Никакого результата. Зато окровавленный бандит ловко вынул из-за пояса никелированный кольт и спокойно продырявил крутому парню правое колено. Полицейский выронил “Беретту” и, громко и не по уставу ругаясь, рухнул на пол, держась за простреленную ногу. Тем временем проклятый зомби точным выстрелом раздробил коленную чашечку следующему полицейскому и небрежно подхватил выпавший у того из рук специальный барабанный гранатомет, предназначенный для стрельбы по наглым террористам слезоточивыми гранатами. И тут же выстрелил из него вонючей гранатой в грудь третьему полицейскому. Тот, естественно, был в бронежилете и остался жив, хотя и отлетел футов на десять, мелькнув ногами в воздухе. Ньютон, лежа за стендом, наблюдал за избиением младенцев и постепенно успокаивался. Почему-то он совершенно четко понял, что никто не будет убит. Шум свалки и стрельба переместились на улицу, потом раздался звук взревевшего двигателя, и в вестибюль с треском и звоном разбивающегося стекла влетел родной полицейский фургон. За рулем сидел тот самый парень. “Ну-ну!”, – подумал Ньютон. Водитель мастерски развернул фургон юзом и тот оказался распахнутой задней дверью прямо к лифту. Все было очень быстро, но Ньютон успел заметить молодую женщину и мальчишку лет двенадцати, которые выскочили из лифта и скрылись в фургоне. Колеса завертелись, буксуя по полированному мрамору, и спецфургон особого назначения, круша оставшуюся мебель, вылетел через разбитую стеклянную стену на улицу. Никто даже не стал стрелять ему вслед. Красные габаритные огни исчезли за поворотом, и только одинокий полицейский вертолет, заложив лихой вираж, развернулся и продолжил преследование преступников. |
|
|