"Королевство смерти" - читать интересную книгу автора (Пентикост Хью)Глава 41Мейсон сидел в маленькой приемной психиатрического отделения больницы в Бельвью. Он накинулся на Силвермена, который волочил за собой Рокки Мадженту, требуя ответить, куда дели Лауру. Ему объяснили, и в этот момент ситуация обрела, похоже, предельно гротескный характер. Рокки Маджента предложил Мейсону воспользоваться его машиной, чтобы добраться до больницы. Он продолжал играть роль глубоко сочувствующего человека. Полицейский оттащил Мейсона в сторону прежде, чем тот успел, совершенно по-детски, снова накинуться на Мадженту. Вторая полицейская машина доставила Траска в Бельвью. Еще один коп, который по-настоящему помогал ему, привел его в приемную, и вскоре появился врач. Он был очень усталым и молодым, немногим старше Мейсона. — Вы — брат миссис Трасковер? — спросил доктор. — Я — ее деверь. Медик вытащил из кармана брюк платок и вытер взмокшее лицо. — Ситуация действительно ужасная, мистер Траск… я правильно говорю? — Да. — Вы понимаете, что она в силу вполне понятных причин находится в истерическом состоянии, осложненном шоком? — Давайте к делу, доктор. Насколько серьезно она пострадала? Врач вскинул брови, как будто не поняв его. Затем кивнул: — Вы имеете в виду физически? По сути, травм у нее нет. Пара царапин и синяков. Насколько тяжело она пострадала в другом смысле, станет ясно со временем. Да поможет ей Бог, мистер Траск, чтобы она справилась с этим, но не исключено, ей придется лечиться всю жизнь, чего сделать мы не сможем. У нее есть семья — братья, сестры, родители? — В данный момент ее родители, пожилые люди, скорее всего, сами нуждаются в помощи. Почему она оказалась здесь, доктор? Врач снова вскинул брови: — Она здесь, мистер Траск, потому, что ее пришлось привязать к кровати, дабы она не причинила себе вред. Мейсон вздрогнул: — Я не это имел в виду. Почему я не могу забрать ее в какую-нибудь частную клинику? — Формально она под арестом, — объяснил доктор. — По обвинению в покушении на убийство. — Боже мой! — Не сомневаюсь, что власти позволят перевезти ее, когда это будет возможно с медицинской точки зрения. Теперь ей ввели сильные успокоительные. И вряд ли имеет смысл сейчас ее беспокоить, пусть даже сегодня вечером вы и сможете получить разрешение. — Она без сознания? Врач покачал головой: — Скорее всего, она словно плавает в водном пространстве, мистер Траск. Мейсон поднял голову: — Могу ли я увидеть ее? Разве ей не поможет, если она будет знать, что кто-то есть рядом… член семьи… тот, кто позаботится о ней? Врач замялся: — Я не хотел бы отказывать вам, мистер Траск. — Он окинул Мейсона оценивающим взглядом. — Вопрос в том, сможете ли вы это вынести. Вы сами на грани нервного срыва. — Смогу, — сжав зубы, сказал Мейсон. Глядя прямо перед собой, он проследовал за доктором, приковавшись взглядом к его коротко стриженному затылку. Они шли между койками — между стонущими, хохочущими и болтающими людьми, которые смотрели на них, но которых Мейсон не видел. Внезапно врач остановился, и Траск едва не налетел на него. Они находились около кровати. Мейсон опустил взгляд. Лаура лежала на спине, не в силах пошевелиться, потому что ремни перехватывали ее руки и ноги. На ней был какой-то бесформенный больничный халат. Лицо покрывала болезненная бледность, а бескровные губы слегка обтянулись, обнажая зубы. Она промокла от пота, который увлажнил волосы и струйками стекал по лицу. Зрачки, метавшиеся из стороны в сторону, остановились на Траске. — Мейсон! — прошептала Лаура. Задохнувшись, он опустился на колени рядом с койкой. Притронулся к холодной влажной руке, но она так дернулась, что Траск тут же убрал свои пальцы. — Ты пришел! — Конечно. Лаура, я не знаю, что говорить. Я… — Ты хочешь помочь, Мейсон? — Ты же знаешь, что хочу. Все, что угодно. Все, что надо! Ее взгляд переместился в сторону врача. — Наклонись ко мне, Мейсон, чтобы нас никто не слышал. Он склонил голову, почувствовав щекой влажность подушки. — Тебе позволят снова навестить меня? — напряженным шепотом спросила она. — Конечно. И мы скоро заберем тебя отсюда… очень скоро. — Когда ты придешь, Мейсон, принеси мне кое-что, — сказала Лаура, пропустив мимо ушей его последние слова. — Конечно, — заверил он. — Твои вещи. Только скажи мне, что надо, и я захвачу. — Тебе не позволят принести мне яд, — прошептала она, продолжая смотреть мимо него на врача. — Но может, тебе удастся пронести бритвенное лезвие! — Голос у нее вдруг окреп. — Все, что угодно, — лишь бы положить этому конец, Мейсон. Ради бога, прошу тебя! Пожалуйста, Мейсон! Пожалуйста! Мейсон вскочил на ноги и, покачнувшись, ухватился за доктора. — Вы слышали? Медик кивнул: — Не думаю, что встречи с вами или с кем-то еще помогут ей. Я хотел, чтобы вы это поняли, мистер Траск. Вот почему я и пустил вас. Когда лекарства окажут свое действие и она уснет, к ней придет спасительный покой. Мейсон ничего не видел перед собой, и врач, держа за руку, вывел его из палаты. Пронзительный крик Лауры догнал Траска: — Пожалуйста, Мейсон! Прошу тебя! Они вышли в коридор, где их встретил полицейский в форме. — Вас ждут в штаб-квартире, мистер Траск. — Да, конечно, все, что угодно. — Мейсон с силой закусил нижнюю губу, чтобы справиться с диким желанием рассмеяться. Они пошли по коридору, Мейсон и коп. Казалось, что коридор тянется на милю. С дальнего конца к ним шло некое крохотное существо. По мере того как оно становилось все больше, в нем появлялись знакомые черточки. И вдруг перед ним оказалась настоящая Эприл Шанд. У нее было каменное от ужаса лицо. — Траск! — тихо сказала она. — Посещала приятеля? — спросил он и снова закусил нижнюю губу. — Я находилась у тебя дома, Траск, когда услышала по радио эту ужасную новость. Я поняла, что ты должен быть здесь. Ты ее видел? Мейсон потянулся за очками, словно они были маской, которая может скрыть глаза. Он неловко вытащил их. — Точнее, то, что от нее осталось. Сейчас у меня встреча с властями. У нас плохи дела, Эприл. Мы вступили в схватку с людьми, которые уничтожили всю нашу семью. Она крепко взяла его за руки. — Ее можно перевезти отсюда? — Кто знает? Ты же понимаешь — она под арестом. — Перестань притворяться, Траск! — резко бросила Эприл. — Слушай меня. Я останусь с ней, пока тебя не будет. Если ты представишь меня как своего доверенного друга, я заберу ее отсюда, пусть даже мне придется вытащить ее из постели и доставить в Верховный суд. Обо всем, что ей нужно, я договорюсь с врачами. Ты позволишь мне этим заняться? Глазами полными слез он смотрел на нее. — Черт возьми, да нет тут ничего особенного! — с той же резкостью сказала она. — Ты позволил мне быть твоим другом. Я могу помочь тебе только одним способом и предупреждаю тебя, что, когда я берусь за дело, чертям становится жарко, Траск. — Если ты можешь хоть что-то сделать для нее… — начал Мейсон, но у него прервался голос. Эприл сжала ему руку: — Положись на меня. |
||
|