"Город слухов" - читать интересную книгу автора (Пентикост Хью)Глава 5Хныкающий голос у телефона подействовал на Билла, как холодный душ. Он проверил пистолет. Полностью заряжен, если не считать пули, просвистевшей у него над плечом. Парень у двери дернулся и застонал. Значит, не умер, безучастно подумал Билл. Переступив через тело, он запер дверь, пересек кухню и вырвал трубку у подростка с ушибленным плечом. — Стань рядом со своими дружками, — Билл махнул пистолетом. — И не вздумай пошевельнуться. Пристрелю на месте. В этот момент в трубке раздался ровный, будто механический, голос. — Полицейский участок Рок-Сити, говорит патрульный Маккарти. — Соедините меня с лейтенантом Хоганом, — потребовал Билл. — Лейтенант сейчас занят. — Это Билл Джейсон! Мне надо с ним поговорить! Меня только что пытались убить. Хоган взял трубку. — В чем дело? — спросил он осипшим от усталости голосом. — Я только что вернулся с работы, — ответил Билл. — И обнаружил, что в моем доме все переломано и трое подростков, учащихся старших классов, добивают на кухне последнюю тарелку. Я отлупил их клюшкой для гольфа. Один из них выстрелил в меня из пистолета. Из “особого”, тридцать второго калибра, если вас это заинтересует. Приезжайте побыстрее, Хоган, потому что пистолет у меня и, если эти мерзавцы что-то предпримут, я их перестреляю. И привезите врача. — Мы выезжаем, — коротко ответил Хоган. Билл тут же перезвонил Крамеру и рассказал ему о случившемся. — Возможно, ты мне понадобишься, Сэм. Эти подростки находятся под особой опекой сержанта Телицки. В третий раз, не отрывая взгляда от пленников, Билл позвонил Джерри Хейвенсу, своему репортеру. — Мне нужны фотографии, Джерри, — сказал Билл после того, как ввел его в курс дела. — Их надо сделать быстро, так что поторопись. Положив трубку, он достал из кармана сигарету и с некоторым удивлением заметил, что его рука чуть дрожит. Уолли Телицки пошевелился и провел рукой по лбу. С трудом поднялся на четвереньки. Во взгляде, брошенном на Билла, горела ненависть. Биллу стало нехорошо. Дети! Всего лишь дети! Но ожог на щеке напоминал, как близко пролетела смерть. — Кто вас на это надоумил? — спросил Билл, уже зная ответ на этот бессмысленный вопрос. Их надоумил весь город! — Нам все известно о тебе и твоей женщине, Джейсон! — выкрикнул Уолли Телицки. — Мы выгоним вас из Рок-Сити! Вот увидишь! У моего дяди достаточно улик. Вот увидишь! — Лучше б ты заткнулся, щенок, — спокойный голос Билла напугал их сильнее крика. Первым приехал Джерри Хейвенс. Он жил меньше чем в полумили от коттеджа Билла. Войдя в гостиную, он остолбенел. — Сфотографируй все, что можно, — попросил Билл. — Особенно надпись на стене. Хоган может не разрешить съемку. Он должен приехать с минуты на минуту. — Тот черноволосый — племянник Телицки, — заметил Джерри. — Займись делом! — Сей момент. Вспышка — и на пленку попали трое подростков, сбившихся в кучку у двери черного хода. Джерри ушел в гостиную. Патрульная машина и доктор Паттон прибыли почти одновременно. Маккарти сидел за рулем, Хоган и еще один незнакомый Биллу офицер — на заднем сиденье. Полицейские оглядывались вокруг, не веря своим глазам. Хоган представил незнакомца. — Это капитан Левис из полицейского управления штата. Левис приветственно кивнул. — Вот пистолет, — Билл передал оружие Хогану. — В меня стрелял молодой Телицки. Пулю вы найдете в той стене, — у него дернулся рот. — Чтобы вы не подумали, что стрелял я, лейтенант, пуля пролетела вот здесь, — он коснулся обожженной щеки. — Не надо так говорить, Билл, — Хоган осмотрел пистолет, достал из кармана маленькую записную книжку. — Номера совпадают, — сказал он Левису. — Это пистолет Аннабелль Винтерс. — Возьмите его с собой, — Левис повернулся к Биллу. — Я привез эксперта по баллистике. Мы скоро узнаем, из этого ли пистолета стреляли в Коннорса, — он глубоко вздохнул. — А теперь, мистер Джейсон, расскажите, что здесь произошло? — Вы все видите сами. Когда я пришел, эти щенки были на кухне. Я схватил клюшку для гольфа и бросился на них. Телицки выстрелил в меня. — Дайте-ка я взгляну на вашу щеку, — раздался знакомый голос. Лицо доктора Паттона посерело от гнева. Проходя через гостиную, он прочитал надпись на стене. — Вам повезло, — доктор раскрыл черный саквояж. — Легкий ожог, — он начал втирать в щеку какую-то мазь. — С ним ничего не случится, — захныкал Рэскоб. — А у меня сломана рука, док. Паттон резко обернулся. — Будь это мой дом, Джекки, я бы тебя прибил, — его пальцы продолжали втирать мазь. — Он это заслужил! — взвизгнул Уолли Телицки. — Он, и его женщина, и его газета, и его болтливая пасть. — Где ты взял пистолет? — спросил капитан Левис. — Где-то нашел. — Скорее всего, в ящике стола мисс Винтерс, — добавил Билл. — Поговорим с ним в участке, — решил Левис. — Взгляните на двух остальных, доктор. — Надеюсь, им крепко досталось, — пробурчал Паттон. Выйдя в гостиную, Билл увидел Сэма Крамера. Как и каждый вновь прибывший, адвокат изумленно озирался. — Тебя могли убить, Билл, — сказал он. — Это точно. А где Джерри? Я хотел... — Он уехал. Просил передать, что все в порядке. Он подумал, что ему не стоит связываться с Хоганом. А что тут делает Дик Левис? — Вероятно, приехал, чтобы помочь Хогану в деле Коннорса. Их разговор прервало появление сержанта Телицки. Он хмуро оглядел разгромленную гостиную. — Что случилось? — спросил он. — Я услышал по радио... — Пойдите на кухню и спросите вашего племянника, — ответил Крамер. Телицки дернул головой, будто зверь, почуявший приближение охотника. Затем молча прошел на кухню. Он взглянул на трех подростков и доктора Паттона, потом повернулся к капитану Левису. В его глазах блеснула искорка удивления. — Я не знал, что вы в городе, сэр, — сказал Телицки. — Вы можете убедиться сами, сержант, эти парни виновны в совершении самого дикого акта вандализма, с которым мне случалось сталкиваться, — нахмурившись, заметил Левис. — Как я понимаю, один из них — ваш племянник. Кроме упомянутого вандализма он обвиняется в незаконном хранении оружия и попытке убийства. — Он хотел ударить меня клюшкой для гольфа, — выкрикнул Уолли Телицки. — Я должен был защищаться, не так ли? Это он пытался убить меня, — дрожащий палец указал на Билла. Сержант с ненавистью взглянул на Джейсона. — Что вы на это скажете? — Я поймал их на месте преступления, — ответил Билл, с трудом сдерживая себя. — Я не дал им уйти. Прошлой ночью, когда они жгли крест на лужке мисс Винтерс, вы поступили иначе. — О чем идет речь? — спросил капитан Левис. — Прошлой ночью сержант Телицки сидел в патрульной машине в полусотне ярдов от дома мисс Винтерс, когда эти трое и пара их дружков жгли крест на лужке перед домом и выкрикивали в адрес мисс Винтерс грязные ругательства, вроде того, что написано на стене моей гостиной. Сержант не пошевелил и пальцем, чтобы остановить их. Не помешал он им и уехать. — Мы знаем, что это за женщина, — не унимался Уолли Телицки. — И ты был у нее, Джейсон, в час ночи. — Успокойся, Уолли, — бросил Телицки. Билл искоса взглянул на сержанта. Телицки пытался думать. Давалось ему это с трудом. — Как же ты узнал, что за женщина мисс Винтерс, Уолли? — спросил Билл. — Вероятно, тебя просветил твой дядя? — Конечно, — хмыкнул Уолли. — И рассказал кое-что о тебе. Таким, как ты и мисс Винтерс, не место в Рок-Сити. Мы... — Замолчи, Уолли! — взревел Телицки. — Вернемся к горящему кресту, сержант, — вмешался капитан Левис. — Вы при этом присутствовали и позволили им уехать? Билл наблюдал за Телицки. На раздумья у того оставались доли секунды. Билл буквально видел, как вертятся колесики в его голове. Если он станет отрицать свое присутствие, подростки могут сломаться при допросе и сказать правду. Подростки — ненадежные союзники. — Да, я там был, — ответил Телицки. — Действительно, я не остановил их, так как не знал, что они затевают, пока не вспыхнул крест. Потом я увидел, что мисс Винтерс не нуждается в помощи, — по лицу Телицки пробежала грязная ухмылка. — С ней был мистер Джейсон, как и сказал Уолли, в час ночи. Я не остановил их, потому что знал, куда они поедут. Я нашел их через полчаса в доме Уолли и призвал к порядку. — К порядку? — в голосе Крамера слышалась откровенная насмешка. — Все это отражено в вашем ежедневном рапорте? — спросил капитан Левис. — Нет, сэр. Они же несовершеннолетние. Мы не всегда подаем такие сведения, капитан. Ребята из хороших семей. Мы не хотим создавать сложности для родителей. Обычно достаточно припугнуть мальчиков. — Значит, вы припугнули их, — усмехнулся Билл, — и не прошло и двадцати четырех часов, как они разнесли мой дом? Хорошенький испуг! И вообще, не слишком ли мы оберегаем родителей таких вот деточек? Мы бережем родителей, даже не печатаем подобные истории в газете, а потом всю ответственность возлагают на нас. — Это обычное дело, — заметил Телицки, — не только у нас, но и по всему штату. — Довольно болтовни! — сердито воскликнул Крамер. — Капитан, последние шесть дней сержант Телицки преследует мисс Винтерс, распространяет о ней слухи, собирает ложные улики. Должен признаться, я собираюсь подать на него в суд. — Что вы можете сказать в свое оправдание, сержант? — спросил капитан Левис. — Ему нечего сказать, — доктор Паттон оторвался от своих пациентов. — У Рэскоба сломана ключица. Его надо отвезти в больницу на рентген. Этих двух можно забрать в тюрьму, — он повернулся к Телицки. — Ему нечего сказать, потому что он болен. Он сам не знает, что с ним происходит. Он преследует Аннабелль, но не шесть дней, а пятнадцать лет. И знаете почему, капитан? Потому что, когда он был лучшим спортсменом школы, поцеловал Аннабелль на танцах. Она подумала, что это забавно. Рассказала подругам. Те пришли к тому же мнению. Возможно, Аннабелль давно забыла об этом. Но разве можно смеяться над Телицки? Они вам это припомнят. Его место не в полиции, капитан. В психиатрической больнице. |
|
|