"Сомнительная правда" - читать интересную книгу автора (Аларкон Хуан Руис)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Дон Хуан, дон Гарсия.

Дон Хуан Вы поступили, признаю, Как дон Гарсия. Дон Гарсия Кто дерзнет, Мой знаменитый зная род, Взять под сомненье честь мою? Но я желал бы объясненья: Скажите, если вам не в труд, Прошу вас, почему я тут; Какие, словом, побужденья Толкнули вас послать мне вызов. Дон Хуан Той даме, в честь которой вы Давали, не страшась молвы, Пир, полный редкостных сюрпризов, Моя душа давно верна. Причины всяческого рода Велят нам ждать уже два года, Но свадьба наша решена. Бы месяц как в стенах Мадрита. Из этого и из того, Что вы от взгляда моего Все время прожили укрыто, Я вправе вывесть заключенье, Что, так как страсть моя известна Уже давно и повсеместно, Вы нанесли мне оскорбленье. Прошу понять мои слова: Вам надо или отказаться От этой дамы, не вторгаться В мои законные права, Иль спор о первенстве моем Решим на шпагах, коль угодно, Чтоб победитель мог свободно За ней ухаживать потом. Дон Гарсия
Досадно, дон Хуан де Coca, Что вы, зовя меня сюда, Не взяли на себя труда Проверить существо вопроса. Хозяйка пира над рекой, Могу сознаться откровенно, Вам незнакома совершенно И вам не может быть женой. Она — замужняя сеньора, Едва прибывшая в Мадрит, Да и приезд ее был скрыт От человеческого взора. Но если вы ее приятель, Клянусь, как честный человек, Что я не встречусь с ней вовек, Или иначе я предатель. Дон Хуан Вся подозрительность моя Исчезла, как тревожный сон, И я всецело примирен. Дон Гарсия Вы — допускаю, но не я. Я не желаю ни на час Зависеть от чужих капризов. Послать иль не послать мне вызов Вполне зависело от вас. Я принужден веленьем чести Исполнить долг и здесь, на месте, Иль умереть, иль победить. Дон Хуан Считайте, что хотя, быть может, Я исцелен от всех скорбей, Но память ревности моей Меня по-прежнему тревожит.

Обнажают шпаги и сражаются.