"Тёмная сторона улицы" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)Глава 4 Короткая расправа– Реабилитация! – прокричал Янгблад, перекрывая грохот машин в мастерской. – Чудесно, правда? Только подумай обо всех этих умненьких ублюдках, сидящих по своим кабинетам в министерстве внутренних дел и убеждающих себя, что они дали тебе возможность получить профессию. Ты выйдешь в мир, станешь лучше и мудрей и будешь вести жизнь честного трудяги, который делает номера для машин за десять фунтов в неделю! Шавасс аккуратно вставил в пресс-форму металлическую пластину и опустил рукоятку. Гидравлический пресс чуть зашипел, и Пол поднял его, чтобы проверить номер, выгравированный на прессованной стали. Взял напильник и начал зачищать грубые края, размышляя над тем, что сказал Янгблад. Он был прав – дурацкая затея. За четыре недели в мастерской он усвоил этот урок. Пол искоса взглянул на Чарли Харкера, бывшего бухгалтера фрахтовой компании, отбывающего семилетний срок за растрату. Его партнер, Роджерс, был тихим, маленьким учителем, отбывающим пожизненный срок за убийство – он застал жену в постели с другим мужчиной. Можно ли реабилитировать подобных людей, обучив их подобной неквалифицированной работе? Такие мысли были опасны, но избежать их было трудно. Ведь он тоже стал одним из этих людей. Более того, к нему относились лучше, чем к остальным, потому что уровень преступления определяет положение человека в этой социальной структуре. Поскольку Пол Драммонд, отбывал за вооруженное ограбление и кражу сорока пяти тысяч фунтов, он мог бы легко оказаться на самой вершине социальной лестницы, не будь это место уже занято Гарри Янгбладом. Подошел Роджер и уложил на верстак новую партию чистых пластин. – Все твои, Драм, – сказал он и ушел. У него был усталый вид: лицо вспотело и очки то и дело соскальзывали. Пол ощутил внезапную симпатию к нему. Этот человек не годился для такой тяжелой работы – и почему только тюремщики не видят этого? Правда, времени заниматься нуждами отдельных людей у них не было – их жизнь вращалась в соответствии с четким расписанием, которое надо было соблюдать любой ценой. К черту все это! Он здесь не для того, чтобы писать доклады для общества борьбы за тюремную реформу, а для того, чтобы наблюдать за Янгбладом, заслужить его доверие и узнать как можно больше о нем и его планах на будущее. Как ни странно, они стали друзьями. Янгблад, как и большинство важных преступников, был закомплексованной личностью. Это был серьезный изъян – как в колоколе, совершенно целом на вид. Трещина обнаруживается лишь тогда, когда он начинает звучать. Товарищи по заключению не всегда понимали его. Гарри умел приспособиться к любой компании, где бы он ни оказался, что было опасно. Его никогда не оставляло желание рискнуть, безрассудное стремление столкнуться лицом к лицу со смертью, что, вероятно, и определило его падение. Рассказывали, что однажды, незадолго до ограбления, он явился без приглашения на званый вечер в Мэйфере, очаровал всех и унес кошелек из сумочки хозяйки. На улице его остановил нищий, Янгблад подарил ему все двадцать пять фунтов из кошелька и, улыбаясь, ушел. Добрый и внимательный, он умел прощать, как уже убедился Пол, особенно если это не грозило ему неудобствами. Но он умел быть и жестким, жестоким и совершенно безжалостным, если ему оказывали сопротивление. В сущности, Гарри Янгблад был заинтересован исключительно в собственном благополучии. Он улыбнулся Шавассу: – Не унывай, Драм. Может, этого никогда и не случится! Пол улыбнулся в ответ, на секунду оторвавшись от своих мыслей. Янгблад был, как обычно, добродушен. Правда, в последние два дня его просто распирало от удовольствия, и это должно было что-то означать. Размышления Шавасса были прерваны появлением еще одного осужденного, которого звали Брэди. Он толкал тележку, груженную готовыми пластинами. – Есть что-нибудь для меня? – спросил он. Шавасс кивнул, указывая на стопку на краю верстака. Брэди его не интересовал. Он отбывал свои десять лет за взлом, который был усугублен изнасилованием пожилой женщины. Лицо Брэди вполне соответствовало представлению среднего гражданина о том, как выглядит вор, а голос огрубел вследствие болезней и неумеренного потребления спиртного. – Как насчет носа, Гарри? – спросил он Янгблада, начиная грузить тележку. – Ты уже должен мне за три недели, – сказал Янгблад. – Больше не получишь. – Имей сердце! – Брэди схватил его за руку. – Я уже два дня сижу без курева. Я с ума сойду! – Не обманывайся на свой счет! – холодно ответил Янгблад. – Ты уже давно псих! Тебе нужно было лечиться уже много лет назад. А теперь убирайся – ты мне мешаешь! Такому, как Брэди, много не надо. Шавасс отошел к краю верстака, чтобы взять заклепки, и, обернувшись, заметил, как ярость исказила лицо Брэди. Он схватил тонкий напильник с острым, как кинжал, концом и размахнулся, готовый всадить его в спину Гарри. Раздумывать было некогда. Пол схватил молоток и метнул его изо всех сил. Попал в грудь. Брэди вскрикнул от боли и, качнувшись, уронил напильник. Янгблад обернулся и увидел все: и напильник, и молоток, и выражение лица Брэди. Взглянул на Шавасса – глаза как два синих камня. Поднял напильник и спросил: – Твой, Джек? Брэди молча смотрел на него, на лбу появилась испарина. Вдруг он схватился за тележку и поспешно укатил ее прочь. Работа не прекращалась ни на минуту, стоял обычный шум, и все же не было человека в этом конце мастерской, который не понял бы, что случилось. Пол увидел, как Янгблад едва заметно кивнул Невинсону, высокому, грузному шотландцу, стоявшему в дальнем конце мастерской. В этот момент подошел один из тюремщиков, Медоуз. – Что здесь происходит? – строго спросил он. – Ничего, мистер Медоуз, сэр, – ответил Янгблад. – Работаем как заводные. Медоуз был молод, совсем недавно из армии. Темный след усов на верхней губе говорил о его отчаянном желании казаться старше. Он обернулся к Шавассу, стоявшему у верстака руки по швам. Тюремщику в армии не удалось подняться выше капрала, и бывший капитан, оказавшийся в дерьмовом положении, был для него желанной поживой. – Какого черта вы здесь делаете, Драммонд? – спросил он. – Я знаю, вам не хочется пачкать ручки, но именно в этом заключается ваша работа! Янгблад подошел к нему ближе и мягко сказал: – Он работает, мистер Медоуз, сэр. Он работает хорошо. Старается изо всех сил. Почему бы вам не вернуться на тот конец мастерской? Ну, будьте хорошим мальчиком! И Медоуз это скушал, вот что главное. Он сомневался лишь секунду, лицо стало совершенно белым. Он испугался, вот что! Неожиданно с другого конца мастерской донесся вопль. Медоуз обернулся, довольный тем, что нашелся предлог убраться, и поспешил прочь. Все прекратили работу, шум стих, поскольку станки один за другим выключили. Подошел Невинсон, держась у стены, вытирая руки замасленной тряпкой. – Что случилось, Джок? – окликнул его Янгблад. – С Джеком Брэди несчастный случай, – спокойно ответил Невинсон. – Опрокинул на ногу ведро с кипящей водой там, в кузнице. Янгблад покачал головой, взглянув на Шавасса: – Ну это было неосторожно с его стороны, правда? Шавасс ничего не ответил, просто подошел поближе вместе с остальными. Брэди стонал от боли, пока не подоспела «скорая помощь» и один из врачей не сделал ему укол. Он лежал скрючившись, крупное безобразное лицо обливалось потом, когда его укладывали на носилки. Когда его подняли, он снова застонал и потерял сознание. И все же никто не испытывал к нему сочувствия. Он нарушил закон сообщества, в котором жил, и получил справедливое наказание. Подошли еще тюремщики, среди них Аткинсон, который постучал своей дубинкой по верстаку. – Возвращайтесь к работе, вы все! – Он обернулся к Медоузу: – Я хочу, чтобы через час ваш рапорт лежал у меня на столе, мистер Медоуз. Я пришлю кого-нибудь сменить вас. – Он подошел к двери и остановился: – Когда пойдете, можете взять с собой Драммонда – его пришла навестить сестра. Последний четверг каждого месяца обычно был днем посещений. Когда дежурный охранник привел Шавасса в главный зал, там уже было полно народу. Ряд кабинок протянулся от одной стены к другой. В каждой находились заключенный и посетитель, лицом друг к другу, разделенные листом бронированного стекла. Разговор шел через микрофон. Шавасса усадили в кабину. Голоса, звучавшие по обе стороны, были неразличимы. Наконец дверь напротив открылась, и появилась Джин Фрэзер. На ней была белая нейлоновая блузка и костюм из твида с юбкой в складку. Странно, он никогда раньше не понимал, насколько она привлекательна. Ее улыбка увяла, когда она опустилась в кресло напротив него. – Пол, что они сделали с тобой? Усилитель слегка искажал звук ее голоса, и он улыбнулся: – А что, разве я плохо выгляжу? – Никогда бы не поверила, что такое возможно! Он резко оборвал ее: – Бога ради, Джин! Ты думаешь, каково здесь находиться? И я не Пол Шавасс, разыгрывающий роль, который вечером отправляется спать домой. Я Пол Драммонд, отбывающий шесть лет за вооруженное ограбление. Уже четыре месяца за решеткой. Я рассуждаю, как преступник, и действую так же. Самое главное, что и остальные ко мне относятся как к преступнику, – расскажи об этом Мэллори, пусть он набьет этим свою проклятую трубку! В ее глазах была боль. Она протянула к нему руку, позабыв о стекле. – Я просто не в своей тарелке! Он усмехнулся: – Хорошо, что между нами стекло. Ты выглядишь так здорово, что я бы тебя просто съел, не говоря уж о чем-либо другом. Ей удалось улыбнуться. – Правда? – Не давай поспешных обещаний! Из-за них можно попасть в беду. Кроме того, я предвкушаю, что когда-нибудь выйду отсюда. Кстати, как там Мэллори? – Очарователен, как всегда. Сказал мне, чтобы ты готовился выйти на свободу. Очевидно, он мог бы использовать тебя в другом деле и полагает, что эта история несколько затянулась. – Хотел бы послать ему ответ, но он непечатный, – сказал Шавасс. – Но не обращай внимания. Вернемся к делу. У нас есть лишь десять минут. – Как вы ладите с Янгбладом? – Прекрасно. Мне даже удалось помешать кое-кому воткнуть ему в спину напильник сегодня утром. – Я думала, что людей помещают в тюрьму именно для того, чтобы помешать им делать подобные вещи? – Это в теории. А они разработаны людьми, которые, как правило, не знают, о чем говорят. – Удалось разузнать насчет Барона? Шавасс покачал головой: – Я слышал, как о нем говорили другие, но для них он – таинственная фигура, как и для меня. Я пытался поговорить с Янгбладом – будто я слышал, что Барон вытащил Сэкстона и Хоффу. Но он, похоже, считает все это детскими сказками. – Значит, мы напрасно потратили время? – Вовсе нет. Янгблад собирается выйти отсюда. В жизни не был ни в чем так уверен, как в этом. Он, конечно, ничего не говорит, но все подтверждает это. Его поведение, шуточки, которые он отпускает, и все такое. – Есть какие-нибудь мысли о том, как и когда? – Ни малейшей. Только одно. Он очень оживлен. Думаю, освобождение уже носится в воздухе. Женщина тряхнула головой: – Но это бессмысленно, Пол. Я видела описание тюрьмы. Он не сможет удрать. Никто не сможет! – Но он собирается, нет сомнений! И я хочу быть рядом, когда это случится. – Ты его остановишь? – Ни за что на свете, ангел мой! – Шавасс усмехнулся: – Он еще этого не знает, но я отправлюсь с ним вместе. В ее глазах показался испуг, но прежде чем она открыла рот, чтобы ответить, появился офицер тюремной охраны: – Ваше время истекло, мисс. Женщина встала. – До встречи, Пол. Береги себя. – Ты тоже, – ответил он и последовал за Дежурным охранником. Заключенные тюрьмы Фрайдиторп ели в маленькой столовой, расположенной на втором этаже высотного здания. Когда Шавасс вошел, обед уже начался. Охранник сделал ему знак, чтобы он подошел к раздаче, и Шавасс быстро наполнил свой поднос. Янгблад сидел за столом у стены и помахал ему, указывая на свободное место рядом. – Сестра, да? – спросил он, когда Шавасс сел. – Ты кое-что скрываешь от меня. – Не был уверен, что она захочет меня видеть, – сказал Шавасс. – Говорят, она хорошенькая! Шавасс уже давно перестал удивляться неистощимости источников информации, которыми обладал Янгблад. – Есть ли что-нибудь, чего ты не знаешь? – Если есть, значит, оно не стоит того, чтобы знать. Пришел Аткинсон, который совершал обычный обход, и через несколько минут прозвучал сигнал об окончании обеда. Заключенные выстроились в очередь, чтобы вернуть тарелки, а затем стояли в ожидании лифта. Перед возвращением в мастерскую им полагался отдых в камере. Курить разрешалось. Янгблад вытащил сигарету, сунул ее в рот и стал безуспешно шарить по карманам в поисках спичек. Аткинсон остановился рядом, достал коробок и протянул ему: – Оставь его себе, Янгблад, только постарайся, чтобы спичек подольше хватило. – Уходя, он тряхнул головой: – Не знаю, что бы вы, парни, без меня делали! Все посмеялись, особенно те, кто хотел быть у Аткинсона на хорошем счету. Подошел лифт. Когда, они заходили внутрь, Янгблад вынул сигарету изо рта и сунул спички в карман. Шавасс почувствовал внезапное возбуждение. Инцидент со спичками был необычен. Янгблад и Аткинсон друг друга не любили, и оба этого не скрывали. И все же старший офицер охраны специально подошел к Янгбладу, чтобы оказать ему любезность. В этом не было никакого смысла. Обычно во время дневного отдыха двери камер оставались открытыми и заключенные свободно ходили друг к другу в гости. Впрочем, кто хотел, мог и запереться, если не был расположен к общению. – Не против, если я запру дверь? – спросил Янгблад, когда они вошли в камеру. – Что-то я сегодня не склонен разговаривать! – Меня это устраивает. – Шавасс растянулся на кровати. – Что-нибудь не так? Может, ты плохо себя чувствуешь? – Мне беспокойно. Скажем так: мне хотелось бы разломать все эти стены. Шавасс раскрыл журнал и стал ждать. Через некоторое время Янгблад подошел к умывальнику. Стоя спиной к Шавассу, он зажег сигарету и положил спички на край умывальника. Шавасс достал свою сигарету из кармана рубашки, встал и двинулся к умывальнику за спичками. Янгблад разглядывал свою ладонь. Он быстро сжал ее, но Шавасс успел заметить маленькую коричневую капсулу. – Не возражаешь, если я возьму спички? – Ради Бога! – ответил Янгблад. Шавасс зажег сигарету и снова улегся на кровать. Значит, контакт осуществился через Аткинсона? Должно быть, он получил целое состояние – ставка была чрезвычайно высока. Он лежал. За его спиной Янгблад наполнил водой пластиковый стаканчик и медленно выпил. Со странно застывшим лицом он сел на край кровати. Шавасс спросил: – Ты уверен, что все в порядке, Гарри? По-моему, ты выглядишь неважно. Не заболел? – Я прекрасно себя чувствую. Просто отлично. Может, весна на меня действует и все такое. В это время года я всегда становлюсь беспокойным. Цыганская кровь во мне играет. – Неудивительно, в такой-то тюрьме! – заметил Шавасс, но Янгблад, похоже, уже не слышал его. Он сидел, уставившись в стену со странным, отсутствующим выражением на лице. В мастерской в тот день было жарче, чем обычно, – в основном из-за того, что сломалась вентиляция. Большинство мужчин разделись до пояса. Шавасс обрезал пластины ручным резаком, а Янгблад обтачивал стальные заклепки до нужного размера на скоростном точиле. Он сильно вспотел, и глаза странно оцепенели. – Ты в порядке, Гарри? – окликнул его Шавасс, но Янгблад не ответил. На мгновение он замер, тяжело навалившись на верстак, утирая со лба пот. Когда он потянулся, чтобы взять новую заклепку, рука его задрожала. Он безуспешно пытался схватить одну, затем вся кучка посыпалась вниз, одна рикошетом отскочила от точила, за ней летел шлейф искр. И тут Янгблада начало трясти. Он качнулся назад, потом, ударившись о верстак, наклонился вперед и стал валиться прямо на работающий станок. Шавасс успел как раз вовремя, чтобы подхватить его. Глаза Гарри закатились, тело обливалось потом, конечности конвульсивно подергивались. У него, без сомнений, был настоящий приступ, чем бы он ни был вызван. Второй инсульт, которого ожидал начальник тюрьмы, тот самый, что поможет ему совершить быстрое путешествие в Мэннингемский госпиталь. А потом... Со всех концов мастерской неслись крики и топот. Когда тело Янгблада подверглось новому приступу, Шавасс сделал единственное, что мог себе позволить: отклонился назад к верстаку, все еще поддерживая Гарри. Он провел левой рукой по краю точила, кожа треснула полосой в девять дюймов, и кровью забрызгало все вокруг. Он начал оседать на пол, отпустив Янгблада, но Невинсон вовремя подхватил его. Как ни странно, боли он не чувствовал. Шавасс прижал палец к руке, пытаясь зажать плечевую артерию, чтобы остановить ярко-красный поток. После некоторого замешательства появился Аткинсон, проталкиваясь через толпу. – Что, черт побери, здесь случилось? – заорал он на дежурного охранника. – У Янгблада был новый приступ. Он попал бы в станок, если бы Драммонд его не подхватил. Драммонд поранил руку на точиле. Аткинсон быстро осмотрел рану. – Выглядит плоховато, верно? – Он обернулся к дежурному охраннику: – Нам понадобятся носилки из медпункта. Скажите им, пусть звонят в Мэннингемский госпиталь. Скажите, что у Янгблада второй инсульт. – А Драммонд? – Его, конечно, тоже берем. Мы здесь с такой раной не справимся. Ему придется накладывать швы на руку. Давайте шевелитесь! Как ни странно, но именно в этот момент Шавасс почувствовал, как рука жутко заболела. |
|
|