"Полночь не наступит никогда" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)Глава 1Распахнув дверь и на мгновение задержавшись в проеме, Шавасс понял, что совершил ошибку. Где-то в глубине души у него появилось предчувствие опасности. Это сработал первобытный инстинкт, унаследованный от бретонских предков и присущий всем древним народам, усиленный опытом десяти трудных лет работы в Бюро. Он нерешительно шагнул вперед, и вдруг темнота наполнилась оглушительным грохотом, а над его головой, освещая сразу все четыре угла маленькой комнатушки, сверкнул огонь. Йоргенсен, в безукоризненно сшитом смокинге со свежей еще розой в петлице, стоял у окна, слегка расставив ноги. В правой руке он держал револьвер марки «смит-и-вессон» 38-го калибра, направив дуло в пол. Шавасс опустил руку в карман пиджака за автоматическим «вальтером», понимая, что у него нет ни единого шанса. Йоргенсен, глядя на него, почти с сожалением улыбнулся: – Опоздал, Пол. На тысячу лет опоздал. – Вспыхнул огонь, вырвав Йоргенсена на мгновение из темноты, – и это было последнее, что увидел Шавасс прежде, чем получил страшный удар в грудь, сбивший его с ног и швырнувший в коридор. Он ударился о стенку и сполз на пол, хватая ртом воздух. Рядом были слышны голоса и удалявшиеся в темноту шаги, потом в коридоре вспыхнул свет, и Йоргенсен снова появился в дверях. Шавасс, все еще сжимая в руках «вальтер», попытался поднять его. Йоргенсен ожидал, держа «смит-и-вессон» у бедра, и что-то похожее на жалость снова появилось у него в глазах. «Вальтер» выстрелил, пуля отбила кусок штукатурки футах в трех от Йоргенсена, а потом пистолет как будто сам выскочил из руки. Шавасс издал странный кашляющий звук и рухнул лицом вниз. Хаммонд поднялся по крутой лестнице и пошел по коридору. Странная тишина царила здесь, как бы отрезая окружающий мир, а единственный звук – легкое гудение динамиков – доносился из комнаты связи. Поднявшись на пару ступенек по лестнице, ведущей другой коридор, он распахнул окрашенную белой краской дверь и вошел в комнату. Это был небольшой, скромно обставленный кабинет, вдоль стен которого стояли заполненные папками шкафы. Его единственной обитательницей была женщина за пишущей машинкой у дальней двери. Лет тридцати, полная, но, несмотря на большие очки, довольно привлекательная, она перестала печатать и встревоженно взглянула на Хаммонда. – Ну, как Пол? – Когда я уходил, он не слишком хорошо выглядел. Сейчас его обследуют. Женщина посмотрела на холщовый мешок в руках у Хаммонда. – Это было на нем? Хаммонд кивнул. – Да. Шеф хотел посмотреть. Он у себя? Секретарь щелкнула выключателем на пульте, и сразу же раздался голос: – В чем дело? – Пришел полковник Хаммонд, мистер Мэллори. – Пусть войдет. Хаммонд вошел в кабинет, осторожно закрыл за собой дверь и остановился. Перед человеком, сидящим за столом, лежала стопка отпечатанных документов, которые он читал, наклонив абажур настольной лампы. С первого взгляда было понятно, что это высокопоставленный чиновник на государственной службе. Все в нем было узнаваемо: прекрасный костюм темно-синего цвета, купленный на Сэвил-роу, галстук выпускника старого Итона, серебряная седина в волосах. Но, посмотрев на Мэллори, Хаммонд ощутил легкий шок, встретившись с холодным взглядом серых глаз, и странное, необъяснимое чувство, как будто он снова стал юным офицером Сандхерста, стоящим навытяжку перед начальством, охватило его. – Ну, что ж, давайте посмотрим. Хаммонд быстро шагнул вперед, раскрыл мешок, и в неярком свете лампы блеснула нейлоном куртка без рукавов. – Это его пуленепробиваемый жилет? – поинтересовался Мэллори. – Да, сэр. Производство «Уилкинсон Суорд и К°». Их делают из хорошей гибкой брони. Мэллори взвесил жилет в руках. – Он тяжелее, чем я ожидал. – Шестнадцать фунтов. Нейлон и титан. Пуля 44-го калибра, выпущенная с близкого расстояния, не пробивает его. – Пол был ранен такой пулей? Хаммонд кивнул: – quot;Смит-и-вессонquot;, 38-й калибр. – Как он себя чувствует? – Сильная одышка. И кровоподтеки еще останутся недели на две. – Как я понял, он потерял сознание. Полковник мрачно кивнул. – Боюсь, что так. Честно говоря, я бы сказал, что он вообще чувствовал себя неважно, да и нервы у него расшатаны до предела. Йоргенсен думал, он и пяти минут не выдержит в деле. Мэллори сердито хмыкнул и вскочил на ноги. Затем закурил, подошел к окну и остановился, глядя в темноту. – Такое может случиться с каждым из нас, сэр, – сказал Хаммонд. – И, насколько я знаю, он сам неофициально напросился участвовать в этом Албанском деле. Мэллори кивнул. – Да, это так, хотя результат был для нас очень важен. – Что же там произошло, сэр? – Последний раз я посылал Шавасса в Албанию установить контакт с теми, кто еще поддерживал там партию Свободы. Ему пришлось туго. Едва выкарабкался, и я дал ему отпуск. Там у нас была девушка в отделе S2 в Риме – Франческа Минетти. Отец – итальянец, мать – албанка. Она уговорила Шавасса переправить ее из небольшого итальянского порта Матано в Албанию. О ней говорить не будем, но Шавасс попался на удочку. – Он сошел с ума! – Не было причин не верить ей. Она ведь работала в Бюро уже несколько лет. Я сам назначал ее. Она всех нас обманула. – Вероятно, двойной агент? – Вот именно. Поэтому албанцам было достаточно легко добраться до Шавасса, и это им почти удалось. – Что с девушкой? – О, она получила, что положено, но до этого сумела пырнуть его ножом. Чуть не прикончила. – Было расследование? Мэллори покачал головой. – Нет, в своем доме мы и сами можем навести порядок. Обещаю, что никаких Минетти больше не будет. – Он тяжело вздохнул и стряхнул пепел в пепельницу на столе. – А Шавасса жаль. Самый способный агент в отделе, который я возглавляю вот уже пятнадцать лет. Я даже лелеял надежду, что он проживет достаточно долго, чтобы занять мое место, когда придет время. – Извините, сэр. Я этого не знал, – ответил Хаммонд. Мэллори подошел к шкафу, плеснул себе виски. – Впервые я столкнулся с ним в 1955-м. Он был тогда преподавателем в университете – доктор филологии, современные языки. Сестра его друга вышла замуж за чеха. После войны ее муж умер. Она хотела вернуться в Англию, но коммунисты не выпустили ее из страны. – И Шавасс решил ей помочь? Мэллори вернулся к столу. – Наше правительство помочь не могло, а так как Шавасс владел языком, он решил действовать неофициально. – Наверное, было очень трудно, особенно для новичка. – Как ему удалось, не знаю, но удалось. Он лежал в госпитале в Вене, где приходил в себя после ранения, и я решил взглянуть на него. Самое интересное в нем, наверное, то, что он называет «чувство языка». Вы же знаете, как некоторые люди запоминают кубические корни или всю жизнь помнят то, что когда-то прочли. Вот так и у Шавасса блестящие способности к изучению языков. Впитывает их как губка, без всяких усилии. – И он стал работать в Бюро? – Не сразу. Сначала это его не заинтересовало. В следующем семестре он вернулся в университет. Как раз на рождественских каникулах он зашел узнать, остается ли в силе мое предложение. – Он пояснил, почему передумал? – В этом не было нужды. Мэллори взял из ящика слоновой кости еще одну турецкую сигарету, аккуратно вставил ее в мундштук из жадеита, его единственное пристрастие. – У Пола есть все, что необходимо хорошему агенту: чутье, изобретательность, блестящий ум, здравый смысл, а это не часто встречается. К тому же у него есть готовность убивать – качество, которое отсутствует у многих, заставляя колебаться даже в очень трудной ситуации. – Поэтому он решил, что ему нужна более активная жизнь. – Что-то вроде этого. Думаю, приключение в Чехословакии позволило ему открыть в себе качества, о которых раньше не подозревал: любовь к расчетливому риску и, главное, желание помериться силами с противником. Преподавать французский и немецкий в старинном университете – дело скучное. – Но это же было около десяти лет назад? – Мэллори кивнул. – Признаюсь вам, Хаммонд, я был бы счастлив иметь такого же агента взамен. В дверь осторожно постучали, и Джин Фрейзер положила на стол пухлый конверт. – Медицинское заключение о состоянии Пола Шавасса, сэр. Врачи говорят, что минут через пятнадцать он освободится. Мэллори посмотрел на конверт и вздохнул. – Хорошо, я сразу же приму его. Джин уже направлялась к двери, когда он мягко добавил: – И еще, мисс Фрейзер, я не хочу, чтобы нас беспокоили, ни по какому поводу. Понятно? Она вышла, и Хаммонд поднялся. – Что-нибудь еще, сэр? Мэллори отрицательно покачал головой. – Это мое детище, Хаммонд. Увидимся завтра утром. Дверь открылась, впустив на мгновение легкий ветерок. Мэллори задумчиво посмотрел на конверт и с трудом заставил себя собраться. Такая сентиментальность до добра не доводит. Он надел очки и принялся изучать документы. Лежа на операционном столе, Шавасс смотрел на свое многократно повторенное отражение в рефлекторах на низком потолке. На груди четко выделялся темный от крови рубец, но боли не было. Тело его, казалось, усохло, сделав более уродливыми шрам от старой раны на левом плече и огромный след от ножевого удара, который протянулся от бедра почти до самого левого соска. Десять лет. Десять трудных, обагренных кровью лет – вот все, что досталось ему в награду. Он привстал, опустил ноги на пол, но в этот момент дверь распахнулась и вошел доктор Ловатт, крепко зажав в зубах трубку. Одной рукой он отбросил со лба непокорную прядь седых волос и усмехнулся. – Как чувствуете себя, Пол? – Ужасно. Во рту сухо, как в песчаном карьере. Ловатт кивнул. – Я дал вам четверть грана морфина для обезболивания. – Это несколько устарело, не так ли? – Ничего другого, по-моему, нет, – ответил доктор. – Я не собираюсь менять свои методы лечения только потому, что какая-то фармацевтическая фирма присылает мне свои хвастливые проспекты. Он наклонился, чтобы осмотреть шрам на колене, осторожно провел по нему кончиками пальцев, и Шавасс спокойно спросил: – Ну, что скажете? – Время, Пол, вот все, что нужно. Шавасс хрипловато засмеялся. – К чему притворяться? Эта рана выжала из меня все соки, и вы знаете об этом. Ведь вы уже закончили с анализами. – Шавасс, можете одеваться. – Так каков же приговор? – Документы уже у Мэллори. Он примет вас, как только вы будете готовы. – Значит, такие дела? – Длительный отдых – это все, что вам нужно, но решение зависит от Мэллори. И прежде чем Шавасс успел что-то сказать, доктор подошел к двери. – Может быть, мы еще увидимся с вами до того, как вы уйдете. Нахмурившись, Пол стал медленно одеваться. Он был уверен что анализы не слишком хороши, особенно те, которые взяли после его фиаско с Йоргенсеном. Но как поступит шеф – вот вопрос. Отправит отдохнуть на пару месяцев, а потом даст ему работу в офисе? Неплохо было бы отойти от дела на некоторое время. Или наоборот? Он был еще слишком слаб, чтобы думать об этом всерьез, да и морфий уже начал действовать: даже завязать как следует галстук оказалось не так уж просто. «Вальтер» лежал на столе рядом с портмоне и мелочью. Пол взвесил пистолет в руке, опустил его во внутренний карман пиджака. Здание показалось ему неестественно тихим, и он взглянул на часы. Половина десятого. Все уже ушли, за исключением дежурного офицера ночной смены в комнате связи. Но Шавасс ошибался: распахнув дверь в приемную Мэллори, он увидел Джин Фрейзер. Она сняла очки, встала из-за стола и шагнула навстречу. Лицо ее выражало искреннее участие. – Ну, как ты, Пол? Он взял ее за руки. – Хорошо, лучше не бывает. Шеф у себя? Джин кивнула и сжала его руку. – Приходи ко мне, когда освободишься, Пол. Похоже, тебя нужно подкормить. Поговорим, может, полегчает. – На мгновение лицо его осветилось такой обаятельной улыбкой, что он совершенно преобразился. Он слегка коснулся ее щеки, и в голосе его прозвучала неподдельная искренняя признательность: – Не стоит терять времени, пытаясь склеить то, что разбилось, Джим. Ничего не получится. Джин как-то сникла, и плечи ее опустились. Шавасс повернулся, постучался и вошел в кабинет к Мэллори. Тот сидел за столом. Он серьезно взглянул на Шавасса и кивнул. – Неважно выглядите, Пол. Присядьте. – Затем встал. – Виски? – Доктор запретил, – ответил Шавасс. – Или вы еще не прочли медицинское заключение? Мэллори помедлил, потом, опершись руками о стол, ответил: – Я прочел его. – Нельзя ли побыстрее покончить с этим? У меня сегодня был трудный день. Мэллори глубоко вздохнул и медленно наклонил голову. – Что ж, если вы хотите, Пол. Он сел, открыл папку, лежавшую перед ним. Когда он заговорил снова, голос его звучал отрывисто и официально. – Боюсь, что результаты ваших анализов отрицательны. – Все? – спросил Шавасс. – Я не люблю половинчатости, вы же знаете. – Знаю, – ответил шеф. – Честно говоря, общее состояние здоровья у вас очень слабое. Я имею в виду испытания, которые выпали на вашу долю в Албании, да еще эта ножевая рана. Доктор Ловатт сказал, что нужно еще три раза делать дренаж. – Что-то вроде этого. Он полагает, что необходим длительный отдых на солнышке. А что вы можете предложить? Мэллори снял очки и откинулся в кресле. – Дело в том, что мне нечего вам предложить. Видите ли, заключение психиатра тоже неважное. Ваша нервная система никуда не годится. Он даже считает, что вам необходимо лечиться. – Десять гиней за сеанс, – сказал Шавасс. – Вы это серьезно? – Мэллори хлопнул ладонью по столу. – Ради Бога, Пол, взгляните фактам в лицо. С Йоргенсеном вы вели себя как дилетант. Вы же были почти на том свете, разве вы не понимаете? – Я понял только одно, – горько сказал Шавасс, – то, что я получил оплеуху. Ведь так, не правда ли? – Никто не просил вас вмешиваться в Албании, – сердито ответил Мэллори. – Это был ваш собственный почин. – Но я поверил члену этой организации, – возразил Шавасс, – человеку, которого, как я понял, вы назначали лично. На мгновение в воздухе повисла напряженная тишина. Мужчины с вызовом смотрели друг на друга, затем Мэллори тяжело опустился на стул. Полностью овладев собой, он заговорил: – Вы получите пенсию, Пол. Хоть это-то мы для вас обязаны сделать. Он открыл красную папку и достал письмо. – Я поддерживаю отношения с моим старым другом Гансом Мюллером. У него кафедра современных языков в одном из новых университетов в Мидленде. Он будет рад принять вас в свой штат. Шавасс громко засмеялся, затем встал, оттолкнув стул. – Приятно было провести время, мистер Мэллори. Как говорят наши американские друзья, это был настоящий праздник. Он направился к двери, и Мэллори вскочил. – Ради Бога, Пол, не будьте дураком. Шавасс помедлил, затем, открывая дверь, с усмешкой сказал: – Я, помню, читал где-то об одном французском аббате, который пережил революцию. Его спросили, что он делал во времена террора. «Я смог выжить, – сказал он, – смог выжить». Думаю, что и я скажу то же самое. За одно это я должен быть вам благодарен. Он быстро открыл дверь и, прежде чем Мэллори успел ответить, вышел. |
|
|