"Дикая кошка" - читать интересную книгу автора (Уорнер Холли)7Рауль остановил машину на одной из боковых улочек городка Сьерра-Бланка, и они пошли в центр пешком. Саманта была очарована: узкие извилистые аллеи, облицованные плиткой фасады домов, заполненные цветами дворы и над всем этим – лунный свет. На одной из мощенных булыжником улиц им навстречу попалась шумная семейная группа с представителями всех возрастов – от одетой в черное бабушки до новорожденного младенца на руках молодой матери. Саманта искоса бросила взгляд на Рауля. Он был так уместен здесь, на улочках с двориками, пропитанными экзотическим мавританским духом. Казалось, все, что ему сейчас требуется, – это белые шелковые одежды и соответствующий головной убор, грациозная чистокровка Агни под ним, мягко позванивающая богато украшенной сбруей, и кривой кинжал в золотых ножнах на поясе. Такой наряд еще больше подчеркнет совершенство этого смуглого надменного лица с жестким выражением, которое все еще сохранялось на нем, даже в этот вечер, когда Рауль, казалось, полностью расслабился. Они шли вдоль моря по усаженной пальмами улице. Вдали на черно-синем небе вырисовывались зубчатые силуэты гор. Улица привела их на площадь. В окне одной из лавок висела афиша, объявляющая о бое быков в Кордове. Рауль остановился и стал читать ее. . – Вы ходите на корриду? – спросила Саманта, еще более заинтересованная этим загадочным человеком. – Иногда. А вы ни разу не были? – Конечно нет. Это варварство! Он слегка улыбнулся ее горячности. – Ну да, иностранцы, особенно женщины, видят это иначе, чем испанцы. – Мы видим это так, как есть в действительности, – ужасное, жестокое зрелище. Он посмотрел на нее с улыбкой, а в глазах засверкали искорки. – Какая вы категоричная, дорогая! – Не дразните меня, – сердито буркнула она, – это не смешно. – Согласен, коррида – это не шутка. Это древнее искусство, борьба за превосходство между хорошо обученным тореро и свирепым быком. Это смелый и элегантный… балет. Саманта пыталась горячо протестовать, но испанец не дал ей вымолвить ни слова и продолжал: … – Цель матадора, начиная с первых выпадов, – это добиться превосходства над противником. Как бы ни был силен и упрям бык, но его воля сражаться должна быть сломлена. Только тогда, при достижении полной добровольной покорности противника, наступает момент истины. И это, Саманта, – его голос перешел в нежное воркование, – то, в чем заключается вечное очарование. Вы не согласны? – Ну… – Она отчаянно пыталась вновь обрести свой прежний воинственный тон. – Я… – А вот мы и пришли. Взяв спутницу за руку, он провел ее через низкую арку в белой стене в мощенный булыжником двор. Здесь стояло несколько деревянных столов со скатертями, на столах – горящие свечи. – Спасибо. – Саманта улыбнулась молодому официанту, который вручил им меню и поставил на стол кувшин с ледяной водой. – Это простое место, но еда здесь отличная, – заметил Рауль, – особенно дары моря. Он стал изучать свое меню, а Саманта, делая вид, что читает свое, тайно наблюдала за испанцем. В голове все еще звучали его слова о бое быков. Воля быка должна быть сломлена. Не так ли сеньор Гонсалес смотрит и на отношения с женщиной? Не пытается ли он добиться превосходства над ней? Эти нежные, но, безусловно, продуманные эротические приемы – лишь начало. И как долго еще он будет топтаться на пути к победе – к моменту истины? А когда приблизится к своей цели, хватит ли ей воли не допустить его превосходства?… Рауль поднял глаза и встретился с ее мятущимся взглядом. Он долго не отводил глаз, будто стараясь проникнуть в ее беспорядочные мысли. – Готовы сделать заказ? – спросил он наконец. – О да, благодарю… – Она опустила взгляд. Еда была отличная. За тунцом с нарезанным ломтиками авокадо последовал бульон с хрустящим хлебом и кусочками бледного, холодного как лед масла. Затем подали омара. Саманта незаметно следила за тем, как Рауль расправляется с этим ракообразным, – быстро, умело. Какие сильные эти длинные тонкие пальцы. Ей уже знакома их сила. И она бросила взгляд на следы синяков около запястья. Вокруг были слышны разговоры и смех. И Саманта, несмотря на внутреннее напряжение, все же как-то ухитрялась поддерживать легкую, непроизвольную беседу. Большинство обедающих были полностью поглощены своими собственными делами. Но несколько молодых элегантных женщин, сидящих с группой за соседним столом, жадно смотрели на Рауля и оценивающим взглядом – на нее. Они будто удивлены, подумала она с кислой улыбкой. Сбоку поймала еще один взгляд, который мог означать только одно: что этот холеный элегантный красавец нашел в невзрачной спутнице? Рауль взял бутылку вина и хотел налить Саманте, но она поспешно прикрыла бокал рукой: – О нет, я уже выпила достаточно, спасибо. Действительно, вино, хотя и легкое, подействовало – она чувствовала слабое головокружение. – Очень хорошо, но еще один тост. За ваш успех. – В чем? Он улыбнулся. – О дорогая! Какой подозрительный ум таится под этими замечательными медно-рыжими кудрями. За успех в качестве моего ландшафтного проектировщика, конечно. – Вашего? – Она в изумлении уставилась на него. – Вы хотите сказать… что вам нравятся мои эскизы? – Конечно. А разве я этого не сказал? – Нет, не сказали, – ответила она резко. Он развел руками. – Моя оплошность. Я был под большим впечатлением. Итак: решено: пока вы будете ожидать прибытия вашего брата, вы приготовите для меня подробные проекты. – Подождите! – Саманте показалось, что ее накрыла волна прилива. Это была волна радости и гордости. – Я делала эти проекты для собственного удовольствия. Рада, что они вам нравятся, но я не совсем уверена… – И если я одобрю законченные чертежи… – Но вы даже не знаете моих требований относительно гонорара. – Борясь с захлестнувшей ее волной, она изо всех сил старалась принять деловой вид. – Не сомневаюсь, они очень высоки. Она взглянула на собеседника в полном замешательстве, а тот продолжил: – Такой женщине, как вы, Саманта, – в его голосе снова появилось интимное мурлыканье, – конечно, никогда не следует продавать себя дешево. Их глаза вновь встретились. Испанец не отпускал ее взгляд. Прошли долгие секунды, звуки вокруг них куда-то исчезли. Наконец Рауль указал на ее бокал. – Итак, давайте выпьем за ваш успех. – Мой успех. – Она усмехнулась. – А может, это должно быть мое подчинение? – Саманта не отводила глаз от бокала, который медленно крутила в пальцах. Рауль рассмеялся. – Вы имеете в виду противников на арене? Может быть. Хотя победа, безусловно, будет общей. И вы это знаете, дорогая. Он так чертовски самоуверен! – подумала она, но на этот раз не стала возражать. – Итак, – Рауль поднял бокал, – за Валье-де-Флорес! – За Долину цветов, – механически ответила Саманта. – Вы, конечно, закончите чертежи за две недели. –Но… – А я пока буду заниматься проектированием следующей стадии работ – конного центра и площадок для гольфа. Она смотрела на Гонсалеса, открыв рот. – Надеюсь, вы не рассчитываете, что я сделаю для вас и это? – Конечно нет, – заверил он. – Это требует высокоспециализированной экспертизы. А кроме того, вы и так будете целыми днями заняты. – Он немного помолчал и добавил с игривой ухмылкой: – Ночи, конечно, будут проходить иначе. Заставив себя проигнорировать этот нахальный вызов, она продолжала холодно: – И вы рассчитываете, что я сделаю все за две недели? Я уже говорила вам, что на главный проект такого рода могут уйти месяцы. – Жаль, но у вас есть только две недели. Думаю, что за это время ваш брат попадет в мою западню. – Но я не хочу, чтобы он приезжал сюда! Испуганная, она отчаянно пыталась отогнать от себя образ Роджера, попавшего по незнанию в клещи этого безжалостного человека. И все же не страх за Роджера был истинной причиной нежелания того, чтобы ее близнец появился здесь. В конце концов Рауль поймет, что заблуждается в отношении ее брата и Лолиты. И тогда… Она как приманка станет для него бесполезной – и он отпустит ее. Но хочет ли она этого – уехать с Роджером, вернуться в милую безопасную Англию и больше никогда не видеть Рауля? Да, конечно, но сейчас… она пленница, как бы он ни украшал ее заточение вечерними экскурсиями и ни радовал предложением интересной работы. Но какой-то внутренний голос шептал ей, что, когда дверь клетки откроется, она прильнет к решеткам и не захочет уходить. Это был хорошо известный психологический феномен: пленник, удирающий от долгожданной свободы. Но в данном случае у заложницы еще и зародилась всепоглощающая, неразумная страсть к своему похитителю. Неужели это действительно произошло с ней? Ее охватила паника, руки задрожали, и часть вина пролилась на стол. – Я… – Ей пришлось остановиться, чтобы проглотить подступивший к горлу ком. – В любом случае, если я приму это предложение, – а я еще не согласилась, – мне нужны будут определенные материалы для работы. – Какие? – Чертежные доски, подходящая бумага и много других вещей. Он передернул плечами. – Нет проблем. Завтра же все будет. А теперь кофе? – Нет, спасибо. – Хорошо. – И, поймав взгляд официанта, который крутился поблизости, Рауль вынул портмоне. Они снова вышли на площадь. Но, вместо того чтобы свернуть в ту сторону, где стояла машина, испанец повел девушку по другой улочке к небольшой площади возле церкви. Здесь расположилось несколько магазинов, в один из них он и предложил зайти. В магазине продавались платья, очень дорогие, судя по образцам на витрине. На пороге Саманта остановилась. – Зачем мы сюда пришли? – В ее голосе звучало оскорбленное самолюбие. – Пока работаете для меня, вы будете одеты должным образом. – Никаких зеленых лягушек? – Вот именно. –Подождите… Она положила руку на его плечо, но тут же отдернула ее. В этом человеке было слишком много энергии – прикосновение вызывало ощущение удара электрическим током. – Подождите, – настаивала Саманта. – Есть одна вещь, которую я должна прояснить. – Да? – Рауль грациозно отошел в сторону, пропуская двух пожилых, шикарно одетых женщин. – Обеспечить меня всеми материалами для работы – одно, но это, – она сделала жест в сторону платьев на вешалках, – совсем другое дело. Вы можете оплатить мои профессиональные услуги, но не можете купить меня. – Конечно нет. Я и не думал оскорблять вас подобным предложением. – Саманта несколько успокоилась. – Никогда столь грязные, торгашеские соображения не понадобятся нам для того, чтобы любить друг друга. – И, взяв Саманту за локоть, он уверенно повел ее в торговый зал. |
||
|