"Ледяной ад" - читать интересную книгу автора (Хольбайн Вольфганг)

ГЛАВА 17

Планеры-антигравы в конце концов все-таки сделали залп по «Скороходу». И хотя система самообороны открыла ответный огонь, перестрелка становилась все ожесточеннее. В довершение ко всему появилась целая армия маленьких вооруженных наземных машин, и буквально тысячи муравьев выбежали из зарослей и попытались взять огромную машину на абордаж. Лестер задраил все люки «Скорохода», оставив открытыми лишь стальные крылья, которые в расправленном виде образовывали крышу фабричного зала.

На мониторах некоторых внешних камер Черити видела, как муравьи ловко, и, казалось, без усилий карабкаются по длинным стальным ногам «Скорохода». Многие из них попадали под огонь лучевых пушек собственных антигравов, продолжавших обстреливать гигантскую машину, однако число атакующих непрерывно росло. По оценке Черити, пройдет всего лишь несколько минут, и первые нападающие ворвутся через открытый потолок фабричного цеха внутрь «Скорохода».

Сейчас «Скороход» трясло все сильнее. Иногда огромную конструкцию сотрясали тяжелые взрывы, и ответный огонь постепенно ослабевал, так как атакующие антигравы своими залпами старались вывести из строя орудийные башни «Скорохода». Наземные машины тоже вели непрерывный огонь, посылая вверх ослепительно белые молнии, прожигая дымящиеся отверстия в боках тяжело ступавшего гигантского робота. Очевидно, мороны решили лучше разорвать «Скороход» на куски, чем позволить ему добраться до города.

— Нам уже пора убраться отсюда, — сказал Скаддер и кивнул на один из защитных экранов. Там можно было заметить множество маленьких черных фигурок, которые, судорожно дергая конечностями, ползли по бокам «Скорохода» и приближались к его вершине. — Наверняка, эти доберутся сюда первыми…

— Вы правы, — произнес Лестер и приказал: — Открывайте дверь.

— А вы?

— Я последую за вами, — ответил Лестер. — Но сначала подготовлю маленький сюрприз для наших друзей.

Его пальцы забегали по клавиатуре, нажимая кнопки, переводя рычажки и вводя комбинации чисел в компьютеры. Затем он отступил на шаг назад, бросил долгий, изучающий взгляд на мониторы, убедился, что все сделал правильно — и, внезапно выхватив из-за пояса лучевой пистолет, дважды выстрелил в пульт. Большая часть приборов взорвалась, посыпались яркие искры. Расплавленный металл с шипением потек на пол, и из пульта начали пробиваться оранжево-красные язычки пламени. Огромный шестиугольный экран на стенах ярко вспыхнул, потом стал серым и совсем погас.

— Что вы наделали? — испуганно вскрикнул Скаддер.

Лестер повернулся к нему и ухмыльнулся.

— Теперь им придется поломать голову над тем, как остановить эту штуковину, — пояснил он. — Возможно, с этим справился бы техник — но там снаружи только солдаты, а они зачастую не могут даже правильно вставить ключ в замок.

Затем Лестер показал на дверь и снова приказал:

— Открывайте ее.

Скаддер несколько секунд с сомнением смотрел на него, потом поднял оружие и направил белый луч энергии толщиной с карандаш в то место, где они приварили к двери железную пластину. Хрупкий металл поддался уже через несколько секунд и с шумом вылетел наружу.

Друг за другом они покинули центральный пост управления. Снаружи в коридоре практически ничего не изменилось, хотя стало заметно теплее, но серо-бурый металл все еще был покрыт толстым ледяным панцирем. Потребуются часы, если не дни, чтобы исчез страшный холод, который они принесли с собой из заградительного пояса.

Черити собиралась повернуть направо, в направлении, откуда они пришли, но Лестер поспешно покачал головой и показал в другую сторону. Они молча последовали за ним.

Глухой треск и грохот взрывов продолжался, и огромная машина качалась все сильнее, но они, не обращая на это внимания, следовали за Лестером по лабиринту коридоров и узких винтовых железных лестниц. Однажды Черити показалось, что она видит какое-то движение, но они слишком быстро миновали это место, поэтому ей не удалось все как следует рассмотреть.

Вскоре «Скороход» вздрогнул от взрыва страшной силы. Рывок, с которым машина вновь приняла горизонтальное положение и восстановила ритм своих шагов, сбил людей с ног.

— Кажется, они взялись за дело всерьез, — крикнул Скаддер, с трудом поднимаясь на ноги, и, морщась от боли, добавил: — Еще несколько таких попаданий, и вся эта чертова колесница разлетится на куски.

— Уже совсем близко, — отозвался Лестер. Он показал на дверь в конце коридора, перед которой лежало нечто бесформенное, состоящее частью из металла, а частью из ледяных наростов. — Быстрее!

Черити и Скаддер последовали за ним. Дверь заклинило. Механизм замерз, поэтому Скаддер послал короткий импульс из своего лазера, но металл только покоробился, и дверь открылась не полностью, так что беглецам едва удалось протиснуться сквозь образовавшуюся щель.

Они оказались в полукруглом низком ангаре, в котором стояли несколько машин странной формы. Большинство из них были слишком маленькими и могли вместить только одного человека. Как и все остальное внутри «Скорохода», их покрывал молочно-белый панцирь. Лестер показал на одну более крупную машину и сразу побежал к ней, не ожидая спутников. Только в нескольких шагах от цели Черити смогла рассмотреть форму странного аппарата, скрытого под горой льда. Машина имела клиновидную форму. Судя по положению единственного иллюминатора, в этом то ли самолете, то ли ракете, сидеть было невозможно.

Лестер напрасно пытался открыть люк. Он примерз и не сдвинулся, даже когда Скаддер направил на аппарат рассеянный луч своего лазера, от которого испарился весь лед, покрывавший металл. Лестер чертыхнулся, стянул со своих рук перчатки и снова разразился проклятиями, прикоснувшись пальцами к раскаленному металлу. Неожиданно через несколько мгновений в машине раздался писк, и дверь начала со скрипом, нехотя, открываться.

Внутри оказалось достаточно места для четырех или пяти человек, кабина была очень низкой, и пилот в ней мог только лежать. Правда, лежаки предназначались не для людей, а для высоких муравьев-воинов. Черити с ужасом посмотрела на незнакомый пульт управления. Но и на этот раз Лестер не оставил времени на расспросы, а просто подтолкнул ее со Скаддером вперед к низкой двери и последним, на четвереньках, залез в машину. Не успела закрыться дверь, как его пальцы уже коснулись клавиатуры пульта управления. Пульт сразу ожил, и одновременно из кондиционера устремился поток теплого воздуха.

— Вам придется ответить на множество вопросов, Лестер, если мы выберемся отсюда, — угрожающе проворчал Скаддер.

— Я отвечу, — согласился Лестер. — Если мы выберемся.

В следующую минуту заработал двигатель самолета, и одновременно с лобового стекла исчезли последние остатки льда. Вспыхнули яркие прожектора, образовавшие в ангаре необычно яркую дорожку. Черити заморгала, а Лестер нажал еще одну кнопку на пульте, и в другом конце ангара со скрипом начали открываться большие ворота.

Двигатель несколько раз чихнул, но потом снова равномерно заработал. Ворота продолжали открываться, и теперь люди увидели, что в небе все еще висит множество антигравов. Время от времени пространство озарялось яркой вспышкой и «Скороход» сотрясался от попадания. Черити никак не могла понять, почему эта ходячая фабрика продолжала двигаться. Конечно, «Скороход» представлял из себя настоящего колосса, но мороны подвергли его ураганному обстрелу. Энергии, поглощенной огромным стальным корпусом, хватило бы, чтобы заставить испариться огромный авианосец.

— Чего же вы ждете? — нервно спросила девушка.

— Вы хотите, чтобы нас сбили? — спросил он вместо ответа, потом снова что-то переключил на пульте, мгновение спустя в кабинах всех машин, стоявших в ангаре, засветились пульты управления. К реву двигателей их самолета добавился шум других моторов.

Внезапно Черити заметила под открытыми воротами черную фигуру. Затем рядом с первым муравьем появилась вторая веретенообразная тень, потом третья, четвертая и, наконец, целый рой двухметровых насекомых устремился внутрь.

— Стартуйте же! — испуганно крикнул Скаддер. Лестер кивнул, но их самолет не взлетал.

Вместо ответа он ожесточенно забарабанил по клавишам пульта управления, и вдруг взревели двигатели другого летательного аппарата, стоявшего перед ним. Серебристый треугольник рывком тронулся с места, сбросил с себя остатки льда и на огромной скорости вылетел из ворот, оставив позади себя раненых и умирающих моронов. Оставшиеся в живых муравьи попытались укрыться за другими летательными аппаратами, но это оказалось не самым разумным решением — одни за другим самолеты освобождались от своих ледяных оков и с ревом вылетали из ангара. Черити увидела снаружи яркую вспышку, и один самолет со стреловидными крыльями скрылся в окутавшем его огненном облаке.

— Сейчас! — крикнул Лестер. — Держитесь!

Не было никакого постепенного ускорения, только внезапный сильный рывок, истребитель вылетел из ангара, словно им выстрелили из катапульты, и за доли секунды набрал скорость в двести или триста миль.

Черити вскрикнула, попыталась за что-то уцепиться, но ее с такой силой прижало к неудобному лежаку, что она даже не могла вздохнуть. Запоздавший яркий энергетический луч попал в один из самолетов, летевших рядом с ним. Взрыва они не услышали. Лестер резко развернул истребитель, и в это время взорвался еще один самолет. Видимо, антигравы, находившиеся высоко над ними, сконцентрировали весь свой огонь на маленькой флотилии, вылетевшей из «Скорохода». Черити со Скаддером показалось, что пол ушел у них из-под ног, когда Лестер рванул штурвал от себя и еще больше увеличил скорость. Черити снова вскрикнула, но в самый последний момент пилот успел вывести самолет из пике. Некоторое время его бросало из стороны в сторону, потом почти вертикально они начали набирать высоту, чтобы тут же вновь уйти в пике. Какое-то время им удавалось таким образом уходить от ураганного огня лазерных пушек антигравов. Но так не могло продолжаться долго.

До башен Манхэттена оставалось рукой подать. Их отделяли от цели лишь две-три мили. Под ними простирались развалины, заросшие сорняками и джунглями, тянувшимися до самого Гудзона. Отсюда, сверху, казалось, что город за рекой полностью сохранился. И вдруг в самолет попали. Лестер тут же сбросил скорость и начал спешно искать на берегу посадочную площадку, но их самолет продолжал рыскать из стороны в сторону, совершая непредсказуемые виражи. Видимо, этих фигур пилотажа оказалось недостаточно, чтобы ввести в заблуждение компьютеры систем прицеливания на антигравах. Черити со стоном закрыла глаза, когда поток невыносимого ярко-белого света ударил в фюзеляж, и в ту же самую долю секунды ее опалил невыносимый жар. Она услышала, как в хвостовой части что-то взорвалось, самолет задрал нос, непрерывно вращаясь вокруг своей оси, но вскоре сорвался в штопор.

Все произошло настолько быстро, что никто из них даже не успел понять, что с ним случилось. Кабину истребителя залил кроваво-красный, невероятно горячий свет. Лестер ударил кулаком по желтой треугольной клавише на пульте и внезапно вся верхняя часть фюзеляжа истребителя разлетелась на куски, а Черити, Скаддер и Лестер стремительно вылетели из падающей машины.

Черити камнем падала вниз, но смертельного удара о землю, которого она ожидала, затаив дыхание, не произошло. Ей показалось, что невидимая рука в последний момент подхватила ее и превратила падение в мягкое скольжение. Она упала в воду рядом с северным берегом Гудзона, на мгновение скрылась под водой, но тут же, отплевываясь и кашляя, вынырнула на поверхность. Лестер со Скаддером упали в воду всего лишь в нескольких метрах от нее, так же мягко поддержанные той же невидимой силой, которая, очевидно, служила чем-то вроде парашюта для катапультируемого сидения моронов.

После ужасного холода, который Черити испытала в «Скороходе», вода показалась ей почти горячей. Несколько секунд она просто лежала и наслаждалась окутавшим ее теплом, но тут же напомнила себе, что опасность еще не миновала. Их самолет упал в воду ниже по течению и взорвался, однако теперь следовало иметь в виду, что мороны наблюдали за их падением, следовательно, скоро они будут здесь и постараются наверстать упущенное.

Скупыми жестами Черити объяснила все Скаддеру и поплыла к берегу. Расстояние оказалось большим, чем это ей показалось в первый момент. До берега было несколько сот метров, но девушка страшно устала, и в ее измученном теле уже не осталось никаких сил. Вероятно, ей так и не удалось бы добраться до спасительной суши, но внезапно, уже в который раз! — рядом оказался Лестер и поддержал ее. Когда они наконец добрались до берега и почувствовали под ногами твердую почву, Черити от изнеможения чуть не потеряла сознание. Тяжело дыша, она выпрямилась, прошла последние метры и упала на грязный песок.

Лестер, не теряя ни минуты, схватил ее подмышки и втащил на парапет берегового укрепления. Словно сквозь плотный серый туман, Черити видела, как Скаддер на четвереньках выполз на берег рядом с ними и тоже рухнул на землю.

Но им нельзя было позволить себе расслабляться, они не могли даже думать о небольшой передышке.

— Нужно срочно убираться отсюда, — устало произнес Лестер, и впервые Черити показалось, что она слышит в его голосе нотки страха. — Они видели, как падал самолет, и теперь, наверняка, будут нас искать!

Девушка с трудом повернулась набок и попыталась встать, но у нее не хватило сил. Она опять упала, при этом больно ударившись лицом о каменный парапет. Чья-то рука коснулась ее плеча, и внезапно Черити снова почувствовала, как в ее тело, покалывая кожу, вливается поток невидимой энергии. Этот поток оказался не таким интенсивным, как раньше, в центральном посте «Скорохода», но он пробил стену бессознательного состояния, и, ощутив неожиданный прилив свежих сил, девушка все же смогла встать на ноги.

Повернувшись к Лестеру, она увидела, что тот наклонился к Скаддеру и теперь оказывает индейцу такую же помощь. Но сам Лестер при этом дрожал всем телом, а его лицо посерело от изнеможения.

К своему удивлению, Черити внезапно испытала облегчение при мысли о том, что даже силы этого жуткого человека постепенно подходят к концу. Она вдруг поняла, кого Лестер ей напоминает. Но это показалось ей настолько абсурдным, что она даже не стала об этом думать. Черити осмотрелась по сторонам и взглянула туда, где, по ее расчетам, должен был находиться «Скороход». Увиденное потрясло ее. Огромная машина горела. Из десятков больших дыр вырывались языки пламени или выливались, как раскаленная лава, потоки расплавленного металла. Черные густые облака дыма поднимались над его корпусом, а позади оставался след из горящих обломков и тлеющих развалин. Одна из огромных ног «Скорохода» сломалась, но машина, прихрамывая, продолжала ковылять на остальных. Антигравы и бронетехника продолжали обстреливать его из лазерных пушек и наносить ракетные удары. Десятки небольших ракет при попадании в «Скороход» взрывались, оставляя в его бронированном панцире все новые и новые дыры.

Но металлический колосс упрямо продолжал двигаться вперед. Каждый шаг приближал его на сотню метров к Гудзону, к городу и его незащищенным небоскребам. Черити с ужасом подумала, что произойдет, когда «Скороход» врежется в ряд домов.

Очевидно, мороны думали о том же, так как сейчас они сконцентрировали весь свой огонь на огромных стальных ногах двигавшегося монстра. Еще одна нога вспыхнула и рассыпалась под тяжестью сотни тысяч тонн, затем ходячую фабрику потряс целый ряд тяжелых взрывов. Языки пламени и дым окутали колосса, а раскаленный докрасна металл потек из его корпуса, словно горящая кровь. И все же «Скороход» продолжал продвигаться вперед, как странная карикатура на апокалиптического зверя. Уже мертвый, он продолжал сеять вокруг себя смерть и разрушение. Еще два-три шага, и он доберется до моста и реки, не представлявшей для него особого препятствия.

Прикосновение к плечу вернуло Черити к действительности. Снова Лестер. Бурно жестикулируя, он показал куда-то ей за спину и возбужденно крикнул:

— Они идут!

Черити резко обернулась и действительно увидела множество черных веретенообразных фигур, мчавшихся к ним и совершавших на бегу резкие угловатые движения. Она хотела схватиться за оружие, но Лестер покачал головой и мягко подтолкнул ее вперед.

Потом раздался резкий свист, сверкнула молния, но заряд прошел мимо и взорвался на безопасном расстоянии. Второй луч также попал в пустое место, и прежде чем мороны успели пристреляться, беглецы успели добежать до одного из полуразрушенных зданий на берегу реки и оказались в безопасности.

Черити быстро осмотрелась. Они находились в старом складе. Часть крыши здесь рухнула, а сквозь металлический ржавый каркас просвечивало ярко-синее летнее небо. Левое крыло склада было пустым, его покрывал толстый слой пыли, а в правой части громоздились забытые пятьдесят лет тому назад ящики и рулоны. Пахло затхлостью и древностью.

Инстинктивно девушка хотела броситься именно в эту часть склада, чтобы укрыться среди лежащих в беспорядке ящиков и упаковок, но Лестер опять остановил ее и помчался к противоположной стене. Едва Черити с Лестером и Скаддером добежали туда, первые мороны ворвались в склад и открыли огонь. Древние деревянные ящики мгновенно вспыхнули, а через несколько секунд вся правая сторона огромного помещения превратилась в пылающий костер.

Беглецы пробежали сквозь маленькую дверь в задней стене склада, на короткое мгновение вновь оказались под открытым небом и юркнули в следующий склад. Он тоже был старым и частично разрушенным, но зато оказался совершенно пуст. Очевидно, товары, которые в нем находились, вызвали интерес захватчиков.

Позади раздался целый хор резких свистящих и щелкающих звуков, и вдруг часть стены позади Скаддера стала темно-красной и людей опалила волна жара — это муравьи открыли огонь по зданию.

Черити со спутниками побежали дальше и заметили вторую дверь, через которую можно было покинуть склад, но мороны бегали быстрее, чем люди. Первые воины муравьев ворвались в склад, когда до двери оставалось еще шагов двадцать или тридцать. Внезапно справа и слева от беглецов забили раскаленно-белые гейзеры из расплавленного бетона.

Черити бросилась влево, упала на пол, перекатилась через плечо и не целясь выстрелила. Луч ее лазера прошел мимо, попал в дверь позади муравьев, а один из преследователей с криком боли рухнул навзничь, когда на него градом посыпались капли раскаленного металла. Скаддер и Лестер тоже открыли ответный огонь, и, по крайней мере, один их них стрелял с точностью машины — яркие вспышки света следовали одна за другой с интервалом точно в полсекунды, и каждый из этих импульсов находил свою цель. Из полудюжины гнавшихся за ними муравьев не осталось в живых никого.

Черити встала и уже не удивилась, увидев, что Лестер в одиночку уложил почти всех врагов. Скаддер тоже уставился на молодого солдата, его лицо выражало одновременно недоумение и испуг. Но снова никто из них не успел задать ни одного вопроса, так как Лестер сделал нетерпеливый жест свободной рукой и сказал:

— Быстрее! Я уверен, сейчас появятся другие.

Им удалось покинуть склад и незамеченными преодолеть большую часть портового квартала, но это оказалось всего лишь небольшой передышкой. На другой стороне Гудзона к небу все еще поднимались высокие языки пламени, и треть горизонта закрывал густой черный дым. Над городом раздалось несколько сильных взрывов, это целая стая антигравов продолжала обстреливать цель, уже не видимую за городскими развалинами. Но Черити знала, что каким-то образом моронам удалось остановить «Скороход». Непонятно почему, она почувствовала облегчение. В сущности, ей следовало бы желать, чтобы гигантской машине удалось переправиться через реку и вторгнуться в город, так как тогда у моронов не хватило бы времени на охоту за людьми. Тем не менее мысль о том, как стальной монстр крушит все на улицах, казалась девушке невыносимой.

Сейчас этот город был превращен в крепость пришельцев. Они захватили его до самого последнего уголка и, несомненно, изгнали отсюда всех обитателей, но все же он оставался городом людей.

Нью-Йорк — и прежде всего, Манхэттен — всегда был чем-то большим, чем просто мегаполис. Когда-то он олицетворял собой все, за что боролись люди — свободу, мир и равенство. И даже если эти идеалы претворялись в жизнь в меньшей степени, чем во многих других местах мира, для Черити было бы невыносимо видеть очертания Манхэттена, опустошенные пятисотметровым жуком из металла.

Обратная сторона медали заключалась в том, что теперь в небе над портовым кварталом появлялось все больше антигравов. Они летали слишком низко и слишком медленно. Сквозь непрерывный грохот взрывов и вой Черити теперь все чаще слышала характерные свистки и резкие крики, которыми обменивались воины моронов. Хотя черные фигуры муравьев еще не были видны, беглецы физически ощущали, как сужается вокруг них кольцо.

Внезапно Лестер остановился и поднял руку.

— Там что-то есть! — сказал он.

Черити и Скаддер тоже замерли и прислушались, но ничего не услышали. Однако Лестер не сдвинулся с места, энергичным жестом он показал на дверь полуразрушенного здания справа:

— Туда! Быстрее!

Они повиновались. Сейчас не оставалось времени для выяснения отношений, а Лестер с момента бегства из горящего «Скорохода» так естественно взял на себя командование, что у Черити не возникло даже мысли спорить с ним. Сейчас это было наиболее разумно, так как едва она последней добежала до здания и бросилась в дверь, как в конце улицы показался целый отряд тяжеловооруженных моронов. Скаддер поднял свой лазер, положил его ствол на колено и тщательно прицелился, но огонь пока не открывал. Черити тоже не спешила стрелять, хотя мороны, наверняка, не заметили беглецов, и тем самым люди получили преимущество внезапности.

Однако воины моронов и не собирались приближаться. Добрая дюжина их образовала длинную цепь и перегородила улицу по всей ширине, а остальные начали осматривать дома справа и слева от перекрестка.

— Что там происходит? — удивленно прошептал Скаддер.

Черити пожала плечами, но все же ответила:

— Боюсь, они оцепили весь квартал. Они ищут нас.

— Этого следовало ожидать, — сказал Лестер, но Черити перебила его очень серьезным тоном:

— Вы не понимаете, Лестер. Они ищут нас. Меня, Скаддера и всех, кто с нами.

Лестер с сомнением посмотрел на нее.

— Они не могут знать, кто мы, это невозможно.

— Я взяла себе за правило не употреблять слово «невозможно», когда говорю о моронах, — очень серьезно ответила Черити. — Кроме того, есть, по крайней мере, один человек в этом городе, который точно знает, кого ему следует ожидать.

— Стоун? — в голосе Скаддера звучало явное сомнение.

Черити снова пожала плечами, осторожно отступила на несколько шагов в глубь строения и прислонила свой лазер к стене. Потом она сунула руку в карман, вытащила коммуникатор и включила его. На крошечном экране появилось лицо Дэниеля Стоуна, и не успело изображение стабилизироваться, как Стоун укоризненно посмотрел на нее.

— Капитан Лейрд! — произнес он. — Я вижу, вы не послушались моего совета и…

— Заткнитесь, Стоун, — грубо перебила его Черити. К этой крошечной голограмме она испытывала такую же ненависть, как если бы перед ней стоял сам наместник. — Мы попали в ловушку. Ваши друзья совершенно точно знают, кто мы. И они как раз собираются начать на нас облаву.

Казалось, Стоун был озадачен.

— Что случилось? — коротко спросил он. В нескольких словах Черити обрисовала обстановку, и беспокойство на лице Стоуна усилилось.

— И чего же вы хотите от меня? — спросил он, после того как она закончила свой рассказ. — Если позволите вам напомнить, я не советовал захватывать «Скороход». Просто чудо, что вам это удалось, и что вы все еще живы. Но оставим это. Итак, вы говорите, они начинают оцеплять улицы.

Черити кивнула.

— Этому могут быть два объяснения, — продолжал задумчиво Стоун. — Либо они сравняют с землей весь квартал — во что я не верю, — либо они используют «Искателя».

Черити показалось, что Лестер при этих словах испуганно вздрогнул, но она не обратила на это внимания.

— «Искателя»? — повторила она. — Что это такое?

— Вы его сразу узнаете, когда увидите, — мрачно пообещал Стоун. — Если это произойдет, капитан Лейрд, тогда включите этот прибор и оставьте его на месте, а сами убегайте как можно быстрее прочь.

— Это звучит очень утешительно, — проворчал Скаддер. — У вас очень приятная манера вселять в других мужество. Что, черт побери, представляет собой этот «Искатель»?

Стоун вздохнул.

— Ну хорошо, — сказал он. — Вы помните то существо, на которое наткнулись в руинах Кельна?

Скаддер кивнул. Лицо его слегка побелело.

— А теперь представьте себе создание, которое охотится на этих существ, — спокойно продолжал Стоун.

Скаддер побледнел еще больше и предпочел больше не задавать вопросов.

— Где вы сейчас находитесь? — спросил Стоун, вновь обращаясь к Черити.

Ей нелегко дался ответ. У нее еще не полностью исчезло недоверие к Стоуну. Но потом логическое мышление подсказало ей, что у них в любом случае мало шансов на спасение, и она ответила.

— Это значит, что вы всего лишь в нескольких улицах от Мирового Торгового Центра, — сказал Стоун. — Если вам удастся уйти от поискового отряда, то у вас появится реальный шанс.

— Торговый Центр?

Стоун улыбнулся.

— Вычислительный центр, о котором я вам рассказывал, находится на его нижних восьми этажах. А мое скромное жилище на самом верху.

— Неплохо, — пробормотала Черити.

— Я всегда отличался хорошим вкусом, — улыбаясь, заметил Стоун.

— Это можно назвать и манией величия, — возразила Черити и тут же поспешно подняла руку, увидев, что Стоун собирается отвечать. — Есть еще одна проблема.

Стоун вопросительно посмотрел на нее.

— Мы не сможем разрушить компьютер, — пояснила Лейрд. — Все наше оборудование погибло, когда мы потеряли самолет.

— Это прискорбно, — небрежным тоном ответил Стоун, — но ничего не поделаешь. Вам все равно не удалось бы одной бомбой нанести компьютеру значительный урон. Хотя мороны иногда бывают поразительно наивны, но они не дураки. Вам пришлось бы взорвать все здание, чтобы разрушить компьютер.

— Но тогда…

— Будет вполне достаточно, если вы выведете из строя только определенный банк данных, — продолжил Стоун. — Вы найдете его в помещении на третьем этаже. Мороны оказались так любезны, что сохранили старую нумерацию комнат. Апартаменты имеют номер 3211.

— И вы полагаете, что мы сможем добраться туда, как на прогулке, и поднять там дикую стрельбу?

— Никто не утверждает, что это будет легко, — недовольно ответил Стоун. — Но это и не так уж невозможно. Кроме меня в Нью-Йорке есть и другие люди, капитан Лейрд. Если вы будете вести себя незаметно и используете импульсный датчик, который я вам дал, никто не усомнится в вашем праве входить в здание. В этом преимущество военной диктатуры.

— А потом? — подхватил Скаддер. — Что потом, Стоун? Можешь не рассказывать, что весь военный аппарат твоих друзей рухнет, как только мы разрушим какой-то там компьютер.

— Конечно, нет, — ответил Стоун слегка раздраженно. — Соответствующие данные находятся еще в трех-четырех местах, о которых я знаю, и, возможно, в дюжине мест, о которых мне ничего не известно. Но если нам повезет, они потеряют контроль над большей частью своего флота на несколько часов, а может быть, и дней. Если ваши друзья в Кельне знают свое дело, то этого времени им должно хватить, чтобы взорвать трансмиттерную станцию на Северном полюсе.

Что-то подсказало Черити, что все окажется не так просто. Она много раз обсуждала план с Гартманом, и новый комендант бункера в Айфеле заверил ее, что для него не составит труда направить одну из своих ядерных ракет на Северный полюс. От приземлившегося там огромного звездолета моронов и от трансмиттера материи не останется в этом случае ничего, кроме радиоактивного кратера. Но все это теоретически. На практике у этого плана имелось множество всяких «если» и «но», поэтому Черити вообще перестала размышлять о том, что план может сорваться. Не говоря уже о том, что это станет всего лишь вторым шагом их безрассудной операции. Первый же шаг вообще представлял собой сущий «пустяк»: надо было «пойти туда, не знаю куда, найти то, не знаю что» — и сделать с ним нечто, о чем даже Стоун не имел ни малейшего понятия. И уже совсем не оставалось места для поисков ответа на вопрос, а как же пережить всю эту безрассудную авантюру и невредимыми вернуться назад.

— Здесь что-то происходит, — подал голос Скаддер, стоявший у двери.

Черити бросила на него быстрый взгляд и снова повернулась к Стоуну.

— Идите же, капитан Лейрд, — сказал Стоун. — Исполняйте в точности все, что я вам сказал. Здесь в Торговом Центре на каждом этаже есть трансмиттер. Я запрограммирую их все таким образом, чтобы вас доставили на релейную станцию на Северном полюсе, а оттуда сразу к солнечному спутнику с точностью до минуты.

— Когда вы это сделаете?

— Как только вы разрушите компьютер.

— А если это нам не удастся?

— Тогда не будет и бесплатной поездки к Солнцу, — весело ответил Стоун.

— Когда-нибудь мы еще вернемся к этому разговору, — пригрозила Черити, но улыбка на электронном подобии Дэниеля Стоуна стала еще шире.

— Вряд ли это имеет какой-то смысл, капитан Лейрд, — сказал он. — Вы, видимо, постоянно забываете, что разговариваете всего лишь с компьютером. Настоящий Дэниель Стоун не имеет ни малейшего понятия о том, что мы обсуждаем.

— Может быть, ты прекратишь, наконец, спорить с этим транзистором и подойдешь сюда? — резко сказал Скаддер.

Черити почти испуганно посмотрела на него, однако послушно подошла и выглянула на улицу.

Число моронов, блокировавших улицу, выросло раза в три. Теперь они не стояли неподвижно на месте, а возбужденно переходили с места на место; многие из них поглядывали вверх на небо, как будто что-то высматривали.

Черити резко повернулась к Лестеру и Скаддеру.

— Исчезнем отсюда, — сказала она.

Они двинулись дальше по вестибюлю и через несколько секунд вышли через заднюю дверь на маленький задний дворик, со всех сторон окруженный стенами домов. Там Черити остановилась. Ее взгляд скользнул по пустым оконным проемам, но нигде ни блеска хитинового панциря, ни мерцания лишенных всякого выражения глаз насекомых не было заметно. Тогда они бегом пересекли двор и вошли в следующий дом.

Двигаясь таким образом, люди прошли две или три мили — семь или восемь кварталов, и в каждом их ждала одна и та же картина: множество неподвижных вооруженных моронов, стоявших в оцепенении.

Все оказалось так, как Черити и предполагала: мороны блокировали весь район.

— Там! — вдруг воскликнул Скаддер и показал вверх на небо. Взгляд Черити последовал за его вытянутой рукой.

Она ожидала увидеть антиграв или какой-нибудь другой летательный аппарат, но вместо этого заметила что-то, напоминавшее на первый взгляд большой кусок черной кожи или тряпки с обтрепанными краями, казалось, зависший в воздухе.

— Что это? — прошептал Скаддер.

— «Искатель», — так же шепотом ответил Лестер.

Черити бросила на него вопросительный взгляд, вновь сосредоточила внимание на странном предмете, невесомо парившем высоко в небе. Он казался смутно знакомым, и через несколько секунд она вспомнила: это случилось давно, бесконечно давно. Однажды, пятьдесят лет тому назад, ей уже довелось увидеть существо, подобное этому, и тогда оно показалось ей на первый взгляд безобидным и, пожалуй, странным, как сгусток темноты, скользящий по небу. Но потом она стала свидетельницей того, как это безобидное «нечто» окутало тяжелый боевой вертолет и просто раздавило его. В следующее мгновение Черити вспомнила, что ей сказал Стоун, вытащила коммуникатор из кармана, но затем передумала и спрятала обратно. Кажется, пока еще это существо не обнаружило их.

Беглецы вновь отступили в пустовавшее здание и пробрались на другую сторону квартала, прежде чем решились снова выйти на улицу. Они успели пробежать лишь несколько шагов, как Лестер опять остановился и показал наверх.

Бесформенное, черное «нечто» скользило — теперь уже над крышами домов, как бы бесцельно кружась взад-вперед и постепенно снижаясь.

Черити внимательно следила за «Искателем» из проема ворот, в котором они укрылись. «Нечто» пока не производило особенно грозного впечатления, и у Черити все еще сохранялось чувство, будто это существо само точно не знает, что ищет. Но оно приближалось, и его упорство и неотвратимость вселяли страх в людские сердца.

— Если мы будем оставаться внутри домов, оно не будет представлять для нас большой опасности, — сказал Скаддер. Черити с сомнением посмотрела на него, и хопи добавил таким тоном, словно говорил лишь для самоуспокоения. — Оно слишком большое.

По выражению лица Лестера было видно, что он и собирался что-то сказать, но в самый последний момент передумал и лишь молча покачал головой.

«Искатель» скользил над кварталом, с каждым разом сужая свои круги. Иногда он вообще исчезал из виду, тут же появлялся снова, и при этом опускался все ниже и ниже. Хотя это странное творение находилось теперь совсем близко, Черити все еще не могла рассмотреть его структуру. Казалось, оно оставалось огромной, бесформенной массой с поглощающей свет поверхностью, под которой угадывалось бестелесное движение.

Капитан Лейрд и ее спутники отступили еще дальше в глубь дома и увидели, как странное существо коснулось земли в нескольких сотнях шагов от них на другой стороне улицы. Это несколько озадачило Черити. Когда она увидела его первый раз в небе, то оценила его размеры в сто, если не больше, метров. Сейчас же оно казалось размером с небольшой грузовик; все еще огромное, но не такое чудовищное как когда-то.

Потом черное пятно распалось на две части. Это произошло беззвучно и очень быстро. Огромная, бесформенная масса сжалась в середине, как большая клетка во время деления, образовала два бурлящих сгустка. Между ними появились тонкие блестящие нити, которые затем бесшумно лопнули и втянулись назад в массу. Одна часть этого огромного «нечто» заскользила вверх по улице, а другая неподвижно застыла на месте. Но только на несколько секунд. Потом «Искатель» снова разделился, затем еще раз, и еще.

Не прошло и минуты, как улицу покрыл ковер из двадцати или тридцати больших дрожащих сгустков бесформенной черноты; некоторые из них все еще продолжали делиться, а остальные начали медленно расползаться. Одни двинулись вниз по улице, другие проникли в дома слева и справа от дороги.

— Кажется, я начинаю понимать, что имел в виду Стоун, — прошептала Черити.

Скаддер снял с плеча свое оружие, но Лестер сделал предостерегающий жест рукой.

— Это совершенно бессмысленно, — сказал он. — Отдельные части находятся друг с другом в телепатической связи. Если нас заметит хотя бы одно из этих существ, то остальные тотчас узнают, где мы находимся.

И без того бледное лицо Скаддера побледнело еще больше, а Черити незаметно вздрогнула. Она напряженно наблюдала за наступлением все уменьшавшихся в размерах — но и все более многочисленных — черных сгустков материи, покрывших улицу и при этом распространявшихся все дальше. Если это «нечто» будет делиться с прежней скоростью, то скоро образуются миллионы отдельных крошечных сгустков, которые заполнят весь квартал. И теперь без труда можно было предсказать момент, когда им придется столкнуться с одним из них.

— Если ты так хорошо осведомлен об этих тварях, то может, у тебя есть идея, как нам их перехитрить?

Лестер молча покачал головой.

Черити еще несколько секунд поколебалась, потом решительно вынула из кармана коммуникатор, включила его и положила на землю экраном вниз. Она ожидала чего-то непредвиденного, но потом пожала плечами и отступила на несколько шагов назад. И только теперь заметила, что кое-что все же произошло. Изменился сам характер движения ползучих и скользящих по улице сгустков — число отдельных фрагментов тела «Искателя» оказалось слишком велико, и было трудно охватить их одним взглядом, но теперь их движения уже не казались такими бесцельными, как всего лишь несколько мгновений тому назад.

— Они направляются к нам, — тихо сказал Скаддер.

И действительно, первые крошечные частицы рассыпавшегося «Искателя» двинулись в сторону здания, на полу которого лежал коммуникатор. Черити и ее спутники увидели, как из окон и дверей противоположных домов снова появились черные бесформенные тела, которые спешили вернуться назад на улицу. Видимо, коммуникатор чем-то привлекал этих существ.

Люди не стали больше ждать, а побежали прочь и перелезли через низкую стену в конце заднего двора. За ней находилось усеянное руинами и мусором свободное пространство, с трех сторон окруженное почерневшими от пожара стенами разрушенных зданий. Черити бросилась бежать к единственно возможному выходу — и как вкопанная остановилась.

На пороге дома появился дрожащий черный сгусток, даже вблизи его тело казалось бесформенным, невозможно было различить никаких видимых органов чувств или конечностей, и он был размером не больше котенка. И тем не менее Черити почувствовала страшную опасность, исходившую от этого существа.

— Не двигаться! — в ужасе крикнул Лестер.

Черити повиновалась, но Скаддер поднял свое оружие и прицелился в бесформенное «нечто». С негромким проклятьем Лестер резко повернулся и сверху ударил по стволу лазера.

— Вы сошли с ума! — прохрипел он. — Один выстрел — и мы погибли.

В первый момент лицо Скаддера исказилось от ярости, но он ничего не сказал, и, не двигаясь с места, переводил взгляд с Лестера на «Искатель». Несколько, показавшихся бесконечно долгими, секунд бесформенное, дрожащее «нечто» неподвижно лежало на пороге дома, потом медленно, как большая улитка, заскользило вниз по ступенькам.

Сердце Черити заколотилось, словно собираясь в любой момент разорваться, все внутри у нее сжалось от страха и отвращения, когда существо направилось в ее сторону и всего лишь в нескольких сантиметрах от ее ног проскользнуло мимо. Черити боялась шевельнуться и, скосив глаза, лишь наблюдала за клочком черноты, пока тот не удалился на несколько метров. Только тогда она повернулась и посмотрела ему вслед.

Сгусток продолжал ползти, добрался до стены, через которую они только что перелезли, и начал подниматься по ней вверх.

— Стоун! — прошептала она. — Он их как-то приманивает.

Лестер кивнул, но жестами показал, чтобы никто не двигался. И только когда отвратительное «нечто» перебралось через стену, он очнулся от своего оцепенения и поспешно показал на дверь, из которой выполз «Искатель».

— Быстрее! — кивнул он. — У нас мало времени!

Они побежали. Внутри здание было таким же разрушенным и заброшенным, как и те, через которые они пробегали до сих пор, но еще трижды беглецы натыкались на отдельные части огромного существа, медленно, но очень целеустремленно скользившие мимо, как мотыльки, которых притягивал невидимый свет.

Наконец они добрались до следующего оцепления. Это был всего лишь узкий переулок между двумя домами, даже не улица, а просто полоска шириной четыре или пять метров, которая никогда не застраивалась и в конце которой стояла не дюжина, а всего лишь три морона. Если имелся хоть один шанс прорвать оцепление, то только здесь.

Скаддер хотел вскинуть свой лазер, но Лестер вновь остановил его.

— Еще рано, — сказал он. — Подожди.

— Чего? — недовольно спросил Скаддер. — Чтобы они нас заметили?

— Подожди, — просто повторил Лестер. И они опять стали ждать.

Прошла минута, две, три, пять — и вдруг весь квартал содрогнулся от ужасного взрыва. Здания вокруг закачались. Ярко-красный свет затмил свет солнца, и к грохоту взрыва добавился шум разрушившихся стен. С крыш на улицу посыпались куски черепицы и кирпичи, выпавшие из дряхлых развалин. Трое моронов поспешно отступили назад, чтобы не попасть под падавшие обломки.

— Сейчас! — приказал Лестер и первым выпрыгнул на улицу. Черити и Скаддер почти тотчас последовали за ним, но так же, как и до того в складе, Лестер оказался просто быстрее, чем они. Из его лазера вылетело три коротких, ослепительно белых молнии, и три морона упали на землю, не успев издать ни звука.

— Что это было? — крикнула Черити, пока они бежали вниз по улице.

— «Искатель», — ответил Лестер. — Прибор их подманил, а потом сам взорвался. Похоже, что ваш друг сказал правду.

— Он мне не друг, — автоматически отозвалась Черити. Но, вероятно, Лестер уже этого не слышал, так как он вдруг увеличил скорость бега и так быстро оторвался от них, что у Скаддера и Черити не осталось никакого шанса догнать его.

Мгновение спустя Лестер уже выскочил на улицу, которую охраняли только что убитые им мороны. Внезапно он бросился на землю, перекатился через плечо и начал стрелять, даже не успев встать на ноги. Черити не видела, в кого он стрелял, но вскоре услышала пронзительный свист, и почти в тот же самый момент по Лестеру был открыт ответный огонь: рядом с ним в землю вонзилось несколько ярких молний. Наконец и они со Скаддером добежали до конца переулка и выскочили на улицу. В ту же секунду они оказались перед дюжиной моронов, которых внезапное нападение, очевидно, застало врасплох, так как три или четыре черных фигуры уже лежали неподвижно на земле, видимо, даже не успев вытащить свое оружие.

Однако теперь мороны успели преодолеть замешательство. Лестер убивал одно насекомое за другим с точностью машины, Черити и Скаддер тоже начали стрелять, может, не, так метко, как их напарник, зато с еще большей яростью. Число моронов быстро таяло, но они продолжали ожесточенно отстреливаться.

Вскрикнув от боли, Скаддер упал на колени, когда одна из тонких белых молний задела его бедро и оставила дымящийся след на материи. Тут же раздался крик Лестера, и в следующую минуту он упал навзничь на землю. Из его куртки на груди и на спине показались маленькие, тотчас погасшие языки пламени.

Черити с проклятием перевела свой лазер в режим постоянного огня и медленно повела стволом справа налево. Ослепительно-белый луч прошел по улице, подобно огромной косе, и уложил последних оставшихся в живых муравьев. Правда, при этом лазер раскалился в ее руках докрасна, а на верхней панели замигала красная сигнальная лампочка.

Это оказалось настоящей гонкой на время, и она пришла первой с очень маленьким преимуществом. Ее лазер вышел из строя почти в тот же самый момент, когда смертельный луч поразил последнего морона. Металл стал таким горячим, что даже несмотря на толстые перчатки, Черити почувствовала сильную боль.

Она поспешно бросила оружие на землю, убедилась в том, что ранение Скаддера несерьезное, и побежала к Лестеру. На пятнистой униформе лейтенанта чуть пониже сердца виднелось крошечное отверстие. Лестер открыл глаза и слабо улыбнулся, хотя лицо его скривилось от боли.

— Похоже, что я немного переоценил свои силы, — с трудом проговорил он.

Черити опустилась рядом с ним на колени.

— Не разговаривайте, — приказала она. — И не двигайтесь. Мы унесем вас отсюда.

— Хотите верьте, капитан Лейрд, хотите нет, — простонал Лестер, сжав губы, — но я не собираюсь убегать.

Черити дрожащими руками расстегнула его куртку, разорвала тонкую рубашку под ней и испуганно охнула, увидев страшную рану, оставленную в его теле лучом лазера. Просто чудо, что Лестер вообще еще был жив.

— Ну, как там? — простонал Лестер. Черити попыталась улыбнуться.

— Я видела и похуже, — сказала она. Лестер кивнул.

— Да. Наверное. В кино.

— Помолчите, — строго оборвала она. — Мы уж как-нибудь унесем вас отсюда. Не боитесь.

Прихрамывая, к ним подошел Скаддер, бросил быстрый взгляд на грудь Лестера и едва заметно покачал головой. Однако каким бы незаметным не было это движение, Лестер его заметил.

— Не радуйся слишком рано, краснокожий, — сказал он. — Меня не так просто согнуть в бараний рог, мы еще повоюем.

И как бы в подтверждение своих слов, он попытался встать, но силы оставили его. С негромким стоном он упал назад и закрыл глаза.

— Помоги мне! — потребовала Черити. — Нам надо убрать его отсюда.

Она хотела взять Лестера подмышки, но Скаддер мягко отстранил ее, поднял раненого и взвалил себе на спину. Лестер застонал, не открывая глаза, а Скаддер повернулся и, широко шагая, начал переходить улицу.

Но они так никогда и не дошли до следующего перекрестка. Внезапно все осветилось яркой вспышкой света, и в полуметре от Скаддера мелькнула молния. Черити обернулась, и сразу увидела еще полдюжины воинов, неожиданно появившихся в конце улицы. Она инстинктивно подняла свое оружие, но красный индикатор все еще продолжал мигать. Ее лазер перегрелся. Да он ей все равно не пригодился, так как в следующую секунду Скаддер вдруг издал удивленный возглас, а Черити повернулась и посмотрела в противоположную сторону.

Там, на другом конце улицы, появился серебристый автомобиль с огненно-красной буквой «М» на капоте. Справа и слева от асимметричного ветрового стекла торчали тупые стволы тяжелых лазерных пушек.

Скаддер еще раз громко выругался, опустился на колени и попытался поднять свое оружие, и в то же самое мгновение автомобиль сделал залп, сметающий все на своем пути…

* * *

— Пленник сбежал.

Логика и трехлетний опыт общения с моронами однозначно говорили Стоуну, что это просто невозможно, — и тем не менее на какое-то мгновение ему показалось, что в холодных глазах инспектора блеснуло чувство, похожее на ярость.

Как можно спокойнее он ответил:

— Я знаю.

Секунду инспектор помолчал. Оба других огромных альбиноса тоже повернулись и уставились на Стоуна. От взгляда их холодных, фасеточных глаз Стоуну стало не по себе.

— Объяснитесь, наместник Стоун, — продолжил инспектор. — Мы проанализировали ситуацию. Оценка данных показала, что заключенный не мог сбежать без посторонней помощи. У карлика был импульсный датчик, который соответствовал вашему личному коду безопасности.

— В этом нет ничего удивительного, — улыбаясь, ответил Стоун. — Это был мой собственный датчик.

— Вы помогли карлику бежать? Почему? — Ему показалось, или действительно в обычно таком невыразительном механическом голосе инспектора прозвучали угрожающие нотки?

Вместо того чтобы прямо ответить на вопрос, Стоун отступил на шаг в сторону и широким жестом показал на юг. Над городом поднимались клубы черного дыма, временами из них вырывались языки пламени, и даже сейчас все еще слышался грохот отдельных взрывов.

— Я тоже проанализировал ситуацию, — сказал он, при этом Стоун постарался иронично скопировать интонацию инспектора. — И я пришел к выводу, что «Скороход» захватили не кто иные, как капитан Лейрд и ее сообщники.

— Это верно, — ответил инспектор. — Их след уже обнаружен. Район, где они могут находиться, уже блокирован. Рано или поздно мы их арестуем.

— Или они скроются, — добавил Стоун.

Никто из инспекторов ничего не сказал, но он уже достаточно долго прожил здесь, чтобы догадаться, что Черити и ее друзья каким-то образом смогли нейтрализовать «Искателя».

— Мне очень жаль, — продолжил он наигранно агрессивным тоном, — но я слишком хорошо знаю капитана Лейрд. Уже не в первый раз она уходит от наших воинов — какой бы безвыходной ни казалась ситуация.

Несколько секунд инспектор молчал, а потом сказал:

— Я не вижу связи между погоней за бунтовщиками и тем фактом, что вы позволили сбежать пленнику.

Стоун вздохнул.

— Я ведь уже сказал, что не верю, будто вашим воинам удастся поймать капитана Лейрд. Поэтому я принял свои собственные меры.

— Объясните, — потребовал инспектор.

И Стоун принялся подробно разъяснять.

* * *

…И в то же самое мгновение автомобиль сделал залп… по воинам моронов. Все произошло слишком быстро, чтобы Черити действительно успела понять, что происходит: орудия разом выплюнули полдюжины ослепительно-белых лазерных молний, которые, пролетев мимо Черити и Скаддера, превратили улицу позади них в настоящий огненный ад. Все мороны мгновенно превратились в пепел, так и не поняв, что их убило.

Взрывной волной Черити и Скаддера сбило с ног. Девушка сумела прикрыть лицо руками, когда волна раскаленного воздуха докатилась до них. Сквозь слезы, брызнувшие из глаз, она увидела, как Скаддер прикрыл своим телом раненого Лестера. Какое-то мгновение ей даже показалось, что она вдыхает огонь. От боли Черити вскрикнула, сжалась в комок и почувствовала запах собственных паленых волос. Взрывная волна прошла над ними, из окон посыпались остатки стекол. Только тогда Черити приподнялась и широко открытыми от удивления глазами посмотрела на автомобиль, который медленно и беззвучно заскользил в их сторону. Стволы орудий повернулись, какое-то мгновение смотрели прямо на них со Скаддером, но потом вновь уставились в конец улицы, хотя там не оставалось ничего.

— Что… — начал Скаддер и озадаченно запнулся на полуслове, когда с правой стороны автомобиля открылась дверца. Показалась худая рука и кусок бурой накидки, рука замахала им, а через секунду показалась огромная голова и улыбающееся лицо гнома.

— Гурк! — крикнула пораженная Черити.

— Собственной персоной, — ответил тот и выпрыгнул на улицу. Мелкими семенящими шагами он подошел, насмешливо поклонился и протянул руку, чтобы помочь Черити встать.

Не обращая внимания на его руку, она сама вскочила на ноги. Гурк скорчил гримасу и повернулся к Скаддеру, который снова поднялся на колени и озабоченно склонился над Лестером.

— Что с ним? — спросил Гурк. — Он мертв?

Скаддер покачал головой.

— Пока нет. Но боюсь, у него мало шансов.

— Откуда ты взялся? — растерянно спросила Черити.

Гурк запрокинул голову и посмотрел на нее. Потом поднял руку и большим пальцем показал через плечо.

— Оттуда, — сказал он. — И похоже, как раз вовремя, чтобы спасти ваши задницы.

Взгляд Черити скользил по автомобилю с огненно-красной эмблемой захватчиков, который неподвижно завис в полуметре от земли. Она слышала слабое шипение воздушной подушки, удерживавшей автомобиль в воздухе.

— Ты перешел на сторону наших врагов или это очередной трюк? — спросила она и попыталась улыбнуться, но по выражению лица Гурка сразу поняла, что тот заметил нотку недоверия в ее голосе.

— Ни то, ни другое, — вдруг очень серьезно сказал Гурк, — но это долгая история, и я предлагаю пока оставить ее. Сейчас не время и не место. Может, вы еще не заметили, но здесь полно муравьев, которые сгорают от нетерпения сказать вам «добрый день».

— А кто там внутри? — спросил Скаддер и показал на автомобиль на воздушной подушке.

— Никого, — ответил Гурк. — Я же всегда сходил с ума по автомобилям, разве ты не знал?

Черити закончила этот бесполезный разговор, сделав Скаддеру знак.

— Положи его в машину, — сказала она, показав на Лестера. — Но осторожно.

— И смотри, не запачкай мои сидения, — добавил Гурк. — Тачка совсем новая. Даже срок гарантии еще не истек.

Черити невольно улыбнулась, но тут же вновь посерьезнела. Тем временем Скаддер осторожно уложил раненого на заднее сиденье автомобиля, а затем и сама Черити быстро забралась в машину, несколько секунд со все возрастающим беспокойством смотрела на панель управления, усыпанную сложными приборами, и наконец решила, что будет лучше и дальше доверить управление автомобилем гному.

Гурк закрыл дверцу, включил двигатель и повел машину вниз по улице. Он повернул, направляясь к центру города, и увеличил скорость. Сердце Черити испуганно дернулось, когда на следующем перекрестке она увидела целый отряд вооруженных моронов, недоверчиво смотревших в сторону автомобиля, но Гурк лишь улыбнулся и прибавил скорость. К большому удивлению Черити, мороны с уважением расступились перед ними.

— Не беспокойся, — сказал Гурк, похоже, угадавший ее мысли. Впрочем, вероятно, их можно было легко прочесть у нее на лице. — Если они не видели, как я только что поджарил их друзей, то с нами ничего не случится.

Ухмыльнувшись, он ударил ладонью по рулю:

— Это личная машина Стоуна. Никто не решится остановить ее.

— Как ты заполучил ее? — недоверчиво спросила Черити.

Гурк глубоко вздохнул.

— Угнал, — сказал он. — Разве я тебе не рассказывал, что на тридцати четырех планетах Млечного пути меня разыскивают за угон автомобилей?

— Да прекрати же молоть вздор, — рассердилась Черити. — Что здесь, черт побери, происходит?

Гурк свернул в боковую улицу и снова увеличил скорость. Фасады полуразрушенных домов так быстро мелькали мимо, что Черити теперь видела лишь их размытые контуры.

— Я предлагаю поискать где-нибудь спокойное местечко и переждать, пока волнение уляжется, — сказал Гурк. — Нам надо обсудить массу вопросов.