"Черная крепость" - читать интересную книгу автора (Хольбайн Вольфганг)ГЛАВА 5Гартман встретил Нэт в коридоре, после того как покинул бывшую обитель Крэмера и спускался вниз. Очевидно, рев сирены разбудил Нэт, потому что на ней был только пеньюар. Ее лицо и движения выдавали усталость и удрученность. Но манера разговаривать оставалась такой же точной и краткой, как обычно. — Что случилось? Гартман молча посмотрел на нее. Впервые он подумал о том, что Нэт ему очень нравится. Дело, наверное, в том, что она еще не совсем проснулась. Под внешней оболочкой знакомой ему девушки, которая никого не подпускала к себе, пряталась другая Нэт. Кроме всего, она была очень красива. Темный пеньюар скорее оттенял, чем скрывал ее фигуру, словно наказывая ее за желание спрятать свою женственность. Однако Гартман давал себе отчет в том, что годится Нэт в отцы или даже в дедушки, если брать во внимание его возраст. — Что случилось? Они атакуют? — повторила свой вопрос Нэт. Гартман быстро покачал головой. — Нет, — ответил он и пожал плечами. — Я не знаю. Наверное, что-то происходит внизу. Он хотел пойти дальше, но остановился и сделал то, чего сам не ожидал от себя: — Идем. Нэт тоже удивилась. Они как будто были союзниками, заключившими негласный союз, но не друзьями. — В таком виде? — спросила она и показала на свой костюм. Гартман пожал плечами. — Почему бы и нет? Он устало улыбнулся, заметив замешательство Нэт, и пошел дальше. Из всего происшедшего там, внизу, одно было ясно: они ничего не могут изменить силой оружия. Поколебавшись, Нэт поспешила за Гартманом. Сирена умолкла, когда они вышли из здания, но в огромной пещере ощущалось возбуждение. Приказ Гартмана привести людей в боевую готовность оказался излишним, потому что половина оставшегося подразделения и без приказа уже прибыла на место. Некоторые собрались небольшими группами и горячо обсуждали случившееся, другие нервно ходили взад-вперед, третьи стояли неподвижно и смотрели на купол пещеры. Но на всех лицах Гартман прочитал одно — страх. Он не пытался утаивать, что происходит снаружи. Единственное, что терзало его больше, чем ужасная армия моронов, это вопрос, кто будет следующим? Кто следующий встанет внезапно во время разговора или выполняя какую-нибудь работу и покинет бункер, чтобы примкнуть к джередам, этим жутким двуполым существам, которые выглядят как люди, но уже давно на самом деле ими не являются? Гартман прогнал эту мысль и направился к подъемникам. Некоторые из тех, мимо кого он проходил, смотрели на него со смешанным чувством страха и любопытства, а двое или трое из них собирались даже заговорить с ним, но, увидев выражение лица командира, передумали. Это обрадовало Гартмана. Он не знал, что им сказать. Появился лифт. Гартман не разрешил солдатам сопровождать себя и Нэт. Людей несколько удивил его приказ, но они повиновались. Двери лифта закрылись, и кабина скользнула вниз. Этот путь никогда раньше не казался таким долгим. Появилась мысль о том, что больше они могут не вернуться. Гартман снова огорченно подумал о слабом вооружении своей «армии». Этот бункер своего рода самое современное сооружение. Но примерно на протяжении последних шестидесяти лет он играл все более важную роль: защищал людей от натиска джередов. У них уже не оставалось запасных частей, чтобы починить разрушенную видеоаппаратуру и переговорные устройства. Лифт остановился. Гартман вытащил пистолет и знаком показал Нэт задержаться. С бьющимся сердцем он вышел из кабины, быстро осмотрелся по сторонам и облегченно вздохнул. Они были одни. Откуда-то доносились шум и голоса, но настолько тихо, что он не мог определить, откуда именно. Гартман попытался представить в мыслях схему бункера. До сих пор он редко бывал в этой части крепости. Зачем? Он не знал, что однажды примет на себя руководство этим бункером. — Пойдем налево, — сказал Гартман. Он собрался убрать свое оружие, но не сделал этого, хотя и понимал, что пистолет служит, скорее, лишь для самоуспокоения. Голоса стали громче, когда они достигли разветвления. Через несколько шагов они оказались в помещении, сохранившем старый, нетронутый мир из бетона и стали. На стенах виднелись следы пожара, на полу лежали осколки, электрические провода. В пустом коридоре горели несколько лампочек, кажущихся цепью из светлых и темных пятен. Обостренное воображение Гартмана услужливо нарисовало ему все возможное, что может произойти с ним и Нэт в этом темном помещении. Он пошел несколько быстрее, чтобы придать себе храбрости. Вдруг Нэт схватила его за плечо и указала вперед. И тут же он увидел, что привлекло ее внимание. Из одной двери, выходящей в коридор, появилось странное существо: большое, тонкое, с взлохмаченными волосами, в одной ночной рубашке. Из левого плеча сочилась кровь, а на лице было такое же выражение, как прежде на лице Нэт, как будто человек пробудился от глубокого сна. Но это была не просто усталость или оцепенение. Человек превратился в джереда, как и все остальные, находившиеся шестьдесят лет в глубоком сне, чтобы через десятилетие или столетие, или даже тысячелетие снова подняться на борьбу с захватчиками. «Нет, не все», — поправился Гартман. Внезапно он понял, что скоро этому придет конец. Джереды привели только последних, захваченных ими людей. Что-то произошло с их душами за последние десятилетия, пока они спали, что-то изменилось в их сознании. Человек повернул голову в их сторону. Но в его глазах не было заметно никаких признаков жизни. Гартман и Нэт быстро прошли мимо, не спуская с него глаз, и приблизились к двери караульного помещения. Дверь была только прикрыта. Через стекла, образующие как бы три стены, отделяющих спальное помещение, Гартман увидел, что все без исключения спящие выглядят, словно призраки. Оборудование разрушено. Гартман не мог сказать точно, было ли это результатом недавних столкновений. Мониторы и контрольные приборы, расположенные на стене помещения, отключились так же, как и система компьютеров, управляющая всем. Однако Штейнбергер все еще сидел спиной к двери за письменным столом. Услышав шаги Гартмана, он поднялся. — Что здесь происходит? — спросил Гартман. Его голос звучал не так уверенно, как ему бы хотелось. Наоборот, голос выдавал страх. Однако если Штейнбергер и заметил это, то мастерски скрыл свою догадку. — Они все проснулись и ушли, — сказал он. — Все? — переспросил Гартман, хотя вопрос был излишним. — Почти все, — уточнил Штейнбергер. — Кроме тех, у кого вышла из строя система жизнеобеспечения. — Одновременно все? — удивилась Нэт. — Но почему так неожиданно? — Они нам нужны, — ответил Штейнбергер. Прошло некоторое время, пока Гартман не понял сказанного. — Вам? Штейнбергер кивнул и улыбнулся. Эта улыбка, без движения губ, была неожиданной. Его глаза оставались холодными и безжизненными. В них светилось только чувство, которого Гартман не понял или, вернее, не захотел понять. — Вы тоже? — с содроганием переспросил он. Продолжая улыбаться, Штейнбергер произнес: — Нам нужна ваша помощь, господин генерал. Гартман горько усмехнулся. Он направил оружие на Штейнбергера. Внезапно его пальцы задрожали так сильно, что он не смог справиться с этим. — Помощь? — спросил Гартман с дрожью в голосе. Его взгляд скользнул по стеклянной стене, по ставшим призраками людям, по мерцающим компьютерам у кроватей, по разбитому оборудованию. — Чего вы хотите? — пробормотал он. Штейнбергер не ответил. Но в тот же момент Гартман услышал сзади шаги. Несколько секунд он пристально смотрел на превратившихся в джередов людей, не замечая на их лицах ничего, кроме пустой, бессмысленной улыбки, затем повернулся — и неожиданно вздрогнул, увидев существо, появившееся внезапно. — Вы? — прошептал он. Продвижение вперед по внешней стороне станции оказалось труднее и опаснее, чем предполагала Черити. Она была единственной, кто знал, как двигаться в свободном пространстве, кто не испытывал смертельного страха — единственной, если не считать Абн Эль Гурка в чрезмерно большом скафандре. Тому костюм не столько помогал, сколько мешал двигаться. Черити не сообщила остальным о своем разговоре с Гурком. Вначале ей показалось невероятным, что бомба существует и вращается в таком быстром темпе. Даже Стоун не подозревал, что это такое. Он рассматривал ужасную конструкцию с любопытством. Черити не спросила Гурка, что представляет собой бомба черных дыр, но ее знаний в астрономии оказалось достаточно, чтобы дать пищу безысходному чувству ужаса. Они прошли четверть огромного серебряного колеса станции и достигли точки, с которой могли увидеть почти все сооружение. Черити остановилась, сделав знак Френчу, и включила связь. — Куда идти дальше? — спросила она. Взгляд Френча выражал растерянность и непонимание, и девушка повторила вопрос: — Ваши люди. Убежище, как вы называете. Где оно? Френч медлил с ответом. Его взгляд беспокойно скользил по громадной конструкции. Ему все труднее удавалось подавить панику. — Я… не знаю, — наконец выдавил он. — Вы не знаете? — Черити нахмурилась. — Вы не знаете, как выглядит место, в котором живут ваши люди? — Я… здесь никогда не был, — нервно ответил Френч. Он поднял глаза и испуганно посмотрел на Черити. — Это Мертвая зона. Снаружи. Здесь никто не живет. Это убивает людей. Черити охватил гнев и тут же погас, когда она поняла, что Френч сказал правду. — Вы хотите сказать, что ни разу не видели убежище снаружи? — уточнила она. Френч кивнул. — Никто не выходит наружу. Только мертвые. Черити была разочарована. — Опишите мне его, — потребовала она. — Как выглядит это убежище? Оно большое? Оно находится внутри станции или снаружи? Взгляд Френча показывал, что он не понял вопроса. — Я… не знаю, — прошептал он. — Оно расположено между Мертвой зоной и… Черити прервала его. — Мертвая зона? Она внезапно поняла, в чем ошибка. Ей до сих пор как-то не приходило в голову, что Френч под Мертвой зоной понимает безвоздушное пространство. — Это… как здесь, — растеряно бормотал Френч. — Точно, как здесь, но по-другому. — Ага, — вздохнула Черити. — Там нет воздуха, — объяснял Френч. — И холодно. Все разрушено. — Разрушено? — переспросила Черити. Френч убедительно кивнул. — Пауки пытались починить его. Но мы снова разрушили. Перл сказала, мы должны это сделать. Она боялась, что пауки снова придут в убежище, если там будут нормальные условия. Черити напряженно обдумывала его слова. Они подсказали, что люди Френча укрывались в той части станции, которая была повреждена. И, видимо, повреждение оказалось настолько сильным, что мороны не посчитали нужным утруждать себя его восстановлением. Но Черити пока не заметила ничего похожего на это описание. И тут она вспомнила и взволнованно спросила: — Ваше убежище, Френч, — как оно выглядит? Это полукруглое помещение, длиной около сорока шагов и десять в ширину? А перед ним короткий коридор, ведущий в два небольших помещения? Френч удивленно смотрел на Черити. — Откуда вы знаете? — Это неважно, — ответила Черити. Она посмотрела вокруг, как будто искала что-то. Мороны многое изменили на станции, и Черити едва узнавала ее. Кроме того, теперь, когда она поняла, где искать, мало-помалу на нее нахлынули воспоминания. Черити сообразила, что ищет не в том месте. Доки располагались в городе на орбите со стороны, обращенной к Земле. Она собиралась дать знак остальным идти дальше, но какое-то движение на другой стороне огромного колеса привлекло ее внимание. Вначале это было только слабое сверкание, но оно повторилось и стало ярче. Внезапно Черити с ужасающей отчетливостью поняла, что есть нечто, о чем она позабыла. От флота на другой стороне станции отделились три планера и полетели в их сторону. Остальные тоже это заметили. Стоун оцепенел от страха, в то время как Френч с любопытством рассматривал огромные летящие диски, очевидно, не представляя, для чего они предназначены, а Скаддер расставил немного ноги для упора и поднял свое оружие. Черити покачала годовой. Эти планеры имели тяжелую броню, способную защитить от лазерного оружия и значительно большей мощности. Мысли стремительно проносились в ее голове. Планеры неторопливо приближались, но Черити знала, что это впечатление обманчиво. Они будут здесь через несколько мгновений. И ничего нельзя сделать! Черити обернулась, быстрым движением сняла с пояса ремень безопасности и показала жестом остальным сделать то же самое. — Разделитесь! — приказала она. — Так они не поймают всех! Если мы не соберемся, попытайтесь пробиться к людям Френча. Быстро, рискуя потерять контакт магнитных подошв с поверхностью, Черити отдалилась от Гурка, Скаддера и Стоуна, потянув за собой Френча. Обернувшись, она еще успела увидеть, как Скаддер присел словно перед прыжком; Гурк продолжал бороться со своим большим скафандром, а Стоун стоял на месте, словно окаменев. Планеры приблизились. Один из огромных дисков беззвучно завис над Гурком и Дэниелем Стоуном, второй начал преследовать Скаддера, а третий — Черити и Френча. Сразу стало ясно, как наивна и смешна была их попытка убежать. «Великий Боже, — думала она, — разве можно спастись от космического корабля? Но это единственное, что они могли сделать». Летающий диск скользнул над Черити и Френчем, совершил крутой вираж и начал опускаться на поверхность станции. Девушка повернула направо. Корабль совершил скачок и оказался в двадцати метрах перед ними. Из открывшегося отверстия устремились около дюжины воинов-муравьев, одетых в прозрачные скафандры. Они были вооружены, но не стали тут же стрелять в людей, а рассыпались цепью, преграждая им путь к бегству. И тогда Черити побежала. Обернувшись, она увидела, что два других планера тоже совершили посадку. Муравьи, казалось, имели точное представление о передвижении в космическом пространстве, так как вели себя намного опытнее, чем Черити и ее люди. Концы трех смыкающихся цепей муравьев быстро двигались навстречу друг другу и, наконец, сомкнулись, образовав неправильный замкнутый круг. Черити остановилась и оглянулась вокруг. Как она и предполагала, круг начал сужаться: муравьи неторопливо двинулись одновременно со всех концов, чтобы оттеснить свои жертвы в середину. Ее все еще удивляло, почему мороны не стреляют. Но единственное объяснение этому ее вовсе не успокаивало. Наверное, муравьи получили приказ взять их живыми. Она и Френч отступали шаг за шагом, пока опять не сблизились со Скаддером, Гурком и Стоуном. — Ну, и что теперь? — спросил индеец. Черити пожала плечами. — Есть только два пути, — ответила она. — Мы можем сдаться или продать нашу жизнь как можно дороже, захватив с собой несколько из них. Черити быстро подняла руку, когда Скаддер хотел что-то сказать. — Я знаю, какой путь ты выбрал. У меня другое мнение на этот счет. — Ты знаешь, что они с нами сделают? — мрачно спросил Скаддер. Черити отрицательно покачала головой. — Возможно, позднее появится момент убежать. Если нас убьют, тогда такого шанса уже не будет. Скаддер грустно улыбнулся. — На самом деле ты так думаешь? Чудес не бывает. Я лучше покончу с собой, чем сдамся этим… зверям. — Вздор, — сказала Черити. — Мы… Но Скаддер больше не слушал ее. Он порывисто повернулся, направил свое оружие на приближающихся моронов и выстрелил. Ярко-зеленый лазерный луч попал в одного насекомого и убил его на месте. Но тут же в строю появился другой муравей и заполнил брешь. Скаддер выстрелил и в него, и вновь опустевшее место было тотчас занято. В первый момент всем казалось, что мороны не отреагировали на выстрелы. Но затем пять или шесть насекомообразных одновременно подняли свое оружие. Скаддера отбросило назад, и он выронил свое оружие. Несколько тонких ярких вспышек затрещали около него, оставляя на скафандре темные следы от огня. Но ни один не поразил его. Это были предупредительные выстрелы. Скаддер пришел в себя, поднял оружие — и опять опустил его. Он увидел угрожающе направленные на них сотни стволов. Скаддер не рискнул выстрелить. Возможно, он оказался не таким решительным в нужный момент, как думал раньше. Кто-то тронул Черити за плечо. Обернувшись, она увидела Гурка, который указывал на какую-то точку позади приближающихся моронов. На одном из бесчисленных возвышений станции открылась дверь асимметричной формы и новые муравьи, одетые в скафандры, рассыпались в космическом пространстве. Некоторые из них тащили непонятное устройство из серебристой арматуры и опор, огромные металлические катушки и стеклянные трубки, которые они поспешно начали устанавливать недалеко от выхода. — Что они делают, о Господи? — растерянно пробормотала Черити. Она поняла это в тот момент, как мороны закончили свою работу. Ослепительно яркий луч вырвался из необычного устройства, достиг одного из планеров и оставил дымящийся след на блестящем металле. На месте плоского купола за несколько долей секунды возникла огромная дыра. Беззвучный взрыв оторвал треть планера. Огонь и раскаленные добела осколки полетели как из проснувшегося вулкана, в то время как второй, более мощный беззвучный взрыв разорвал планер на части. Раскаленные куски металла упали на моронов и смешали их развернутый строй. Пока Черити пыталась сообразить, что происходит, лазерный луч двинулся дальше, как будто косой срезая ряды муравьев, и оставил след из горящего металла на втором летающем диске. Экипаж планера отреагировал мгновенно — но все же недостаточно быстро. Двигатели космического корабля вспыхнули и взорвались. Лазерный луч вонзился в пустоту, затем щупальцем прожектора начал искать очередную жертву и устремился с фантастической точностью на одно из пылающих отверстий двигателя. Тридцатиметровый диск превратился в миниатюрный огненный шар, похожий на солнце, сверкание которого на мгновение осветило темноту космического пространства. Черити зажмурила глаза и отвернулась. Остальные также закрыли лица руками. Когда они снова смогли видеть, положение существенно изменилось. Двойное кольцо окружения превратилось в страшный хаос. Лишь некоторые мороны подняли оружие и начали стрелять по неожиданному противнику. Большинство же, как потерянные, бесцельно бегали взад-вперед, неспособные сориентироваться в изменившейся ситуации. Третий космический корабль безуспешно попытался спастись бегством, предпринимая опасные маневры и стараясь выйти из радиуса действия лазерных пушек. Тонкий лазерный луч направился в сторону Черити, как бы давая понять, что ей не удастся спастись. С проклятием она упала на колени, подняла свое оружие и дала короткую очередь. Черити не знала — попала ли она в цель, но ее выстрелы прозвучали сигналом для остальных. Скаддер открыл огонь, затем Стоун стянул с плеча оружие моронов и тоже начал стрелять в муравьев. Тем временем из шлюзов появились новые мороны, которых неизвестные противники, уничтожившие космические планеры, тут же начали обстреливать. Они превосходили моронов не числом, а своей решительностью: У Черити не было возможности как следует обдумать все происходящее под огнем моронов, но краем сознания она отметила, что появившиеся мороны казались целеустремленнее и решительнее тех, что пытались их схватить, и их число беспрерывно росло. Все новые и новые воины устремлялись через воздушные шлюзы. Верхняя часть станции превратилась в хаос ярких, сталкивающихся вспышек света, мечущихся тел и горячего металла. Было удивительно, что Черити смогла найти своих людей. Неожиданно столкнувшись с ней, Гурк взволнованно указал на какую-то точку позади. Обернувшись, она обнаружила планер, который развернулся и быстро устремился на них. Черити инстинктивно бросилась ничком, надеясь, что другие последуют ее примеру. На какую-то долю секунды она почувствовала, что потеряла опору и начала падать, но затем ее судорожно цепляющиеся руки нашли опору и крепко ухватились за нее. Почти в то же мгновение планер открыл огонь по наступавшим моронам. Мощные лазерные лучи оставили следы огня в рядах убегающих муравьев. Орудие развернулось и открыло огонь по планеру, но корабль двигался слишком быстро. Лазерный луч срикошетил от зеркальной поверхности и исчез в космическом пространстве, и тотчас сноп лазерных лучей пронесся над орудием. На месте лазерной пушки осталось клубящееся огненное облако. Планер пронесся над ним на малой высоте, поднялся, выполнил петлю, чтобы развернуться и вновь обрушиться на оставшихся моронов. Черити осторожно поднялась, убедилась, что никто из ее людей не ранен и не убит, и указала на центр основания. По какой-то причине мороны покинули эту часть станции. Это поразило всех, за исключением Френча, который и до этого оцепенело сидел на корточках и растерянно смотрел на сражающихся друг с другом моронов. Очевидно, он понимал происходящее еще меньше, чем Черити. Планер возвратился и завис над станцией. Вновь появившиеся муравьи открыли огонь из пушек по огромному летающему диску, но теперь не смогли причинить ему вреда. Вместо этого планер засыпал их залпами ярких смертоносных лучей, которые сжигали ряды воинов быстрее, чем те появлялись из шлюзов. Оставшиеся в живых мороны становились в строй и снова наседали на атакующих, их нападение в первый момент казалось настолько успешным, что только вмешательство планера изменило ход борьбы. Теперь стало ясно, что новые союзники Черити смогут недолго продержаться. Решительным движением она рванула Френча за собой и толкнула его за Скаддером и другими. Она видела, как исказилось его лицо и как он что-то крикнул, но, не обращая внимания, потащила его за собой, торопливо шагая по расплавленному металлу и стараясь удержать опору под ногами. Они догнали Скаддера и остальных у изгиба искусственного горизонта. Скаддер посмотрел на нее беспомощным, вопросительным взглядом, Черити в ответ пожала плечами и поспешно оглянулась. Бой разгорался с новой силой. Планер переместился в глубину и обстрелял внешнюю сторону города на орбите. Лазерные лучи не имели достаточной концентрации, чтобы расплавить бронированные тарелки, но они разрушали тонкие скафандры моронов, которые тысячами появлялись над городом. А мороны не получали теперь никакой поддержки; одна из лазерных пушек планера уничтожила шлюзы. Черити услышала прерывистый от волнения голос Скаддера: — Что там, черт возьми, происходит? Но кто мог знать ответ на этот вопрос! У нее мелькнула одна догадка, но она показалась слишком смелой, чтобы вообще о ней упоминать. — Они убивают друг друга, — растерянно пробормотал Скаддер. Его лицо выражало замешательство. Черити молча кивнула и хотела повернуться, чтобы пойти дальше, но в этот момент произошло нечто, снова привлекшее ее внимание к полю битвы. Нападавшие с помощью планера нанесли такие большие потери моронам, что им не понадобилось больше наступать и применять оружие. Они гнали моронов перед собой, сбрасывая их вниз, брали голыми руками и рвали на куски их скафандры, невзирая на то, что при этом большинство из них сами погибали. Неожиданно Черити увидела, как один из муравьев с четырьмя широко раскинутыми руками бросился им навстречу — и оцепенела. Секунду она стояла неподвижно, затем повернулась, подняла свое оружие — и выстрелила в находящегося сзади нее муравья. Черити не была единственной, кто стрелял. Всюду, где мороны вытаскивали из раскаленных докрасна шлюзов муравьев, повторялась невероятная картина. В исходе неравной борьбы не оставалось сомнений. Планер непрерывно стрелял, не разбирая, в кого он попадает. Битва должна была скоро завершиться. Черити с трудом отвела взгляд от ужасной картины боя и сделала знак людям двигаться дальше. У людей появился шанс уйти, если действовать быстро. Но при взгляде на огромное быстро двигавшееся нечто в центре города на орбите, Черити вдруг испугалась. Они подошли довольно близко к ужасной гантели, чтобы не воспользоваться случаем и не рассмотреть ее более детально. То, что она искала, оказалось свободным пространством между двумя ужасными шарами и внутренней стороной станции. Черити с содроганием подумала, что эта жуткая штука настолько огромна, что там просто нет места, чтобы пройти. Их разорвет на клочки, как голубей, которые попадают под вращающиеся роторы подъемных механизмов в лифтах. Выход оставался только один. Преодолев страх, Черити пошла дальше, потянув за собой Френча, и, после некоторых колебаний, их примеру последовали также Стоун, Скаддер и, наконец, Гурк. Яркие лазерные вспышки моронов остались позади за стальным горизонтом, едва они приблизились к гигантской вращающейся штанге. Слова Абн Эль Гурка не выходили у Черити из головы. «Бомба черных дыр». Если Гурк прав, то в этих, кажущихся безобидными, металлических шарах затаилась невообразимая сила: энергия, достаточная, чтобы уничтожить Солнце или расщепить на атомы маленькую голубую планету. «Но зачем? — думала Черити. — Чего так боятся мороны, что создали бомбу, способную уничтожить всю Солнечную систему. Неужели только для того, чтобы действовать наверняка?» Не замечая того сама, Черити шла все медленнее по мере приближения к огромной конструкции. Ее взгляд был прикован к ужасному черному Нечто. Сердце бешено колотилось, и она ощутила, что дрожит всем телом. Черити почувствовала особое неприятное раздражение из-за боли, медленно разливавшейся по всему телу. Неожиданно Гурк остановился и начал отчаянно размахивать руками. Черити сначала не поняла, затем догадалась, что он хотел сообщить: Гурк знал, что делать. Он заставил всех стать на четвереньки и так проползти по металлической поверхности. Им требовалось полчаса, чтобы таким образом пройти гигантскую конструкцию штанги и достичь противоположной стороны станции. Но Черити и всем остальным это показалось целой вечностью. Боль стала нестерпимой; что-то за это время случилось и с ее телом. Черити не понимала, что находится на грани сумасшествия. Бомба бешено вертелась над их головами на высоте не более десяти метров. Они только один раз попытались подняться с колен, чтобы быстрее продвинуться вперед. И в ту же секунду будто невидимая сила схватила их, чтобы раздавить, сдавила легкие, и как будто ударами молота потрясла до самого мозга. Когда все прошло, все члены отряда настолько обессилели, что некоторое время лежали и судорожно хватали воздух. У Черити плясали звезды перед глазами. Она прикусила язык, не замечая этого и глотая собственную кровь. Казалось, что болит каждая клетка ее тела, как будто она попала под тяжелый пресс и пролежала там полчаса. Неуверенно и с трудом девушка перевернулась на спину и открыла глаза. Над ней парила Земля, похожая на большой голубой мяч; ее вид показался Черити еще прекраснее, чем прежде. Она внезапно поняла, почему Френч и его люди верят, будто души умерших попадают на Землю. Прошло еще некоторое время, пока они просто лежали и дышали, ни о чем не думая. Но затем часть их сознания подсказала, что они не могут находиться здесь долго. Им следует отсюда уйти. Черити приподнялась и огляделась. Первое, что она увидела, было лицо Гурка, которое испугало ее. У карлика текла кровь из носа, ушей и глаз. А там, где лицо не было испачкано кровью, кожа приняла грязно-серый оттенок. Его взгляд затуманился. Казалось, Гурк пытался, несмотря на имевшуюся силу тяжести, выпрямиться. Черити приблизилась к нему и коснулась шлема. — Что с тобой? — спросила она. В ответ раздался стон. Его взгляд на мгновение прояснился, затем снова затуманился. Гурк хотел что-то сказать, но вместо слов в наушниках слышался только кашель. — С тобой все в порядке? — повторила вопрос Черити. Глупо. Конечно, с карликом не все в порядке. Гурк с усилием кивнул головой, застонал и посмотрел на нее глазами, полными боли. — Гравитация… — простонал он. — Я… не выдержал ее так, как… вы. Гурк снова застонал. Он откинулся назад и неуверенно выпрямился. — Гравитационные волны, — прошептал он. — Шары. Они… состоят из… нейтронов. Черити удивленно раскрыла глаза, невольно посмотрела еще раз на гигантские вращающиеся шары и снова повернулась к карлику. — Нейтроны? — недоверчиво переспросила она. — Ты… ты хочешь сказать, они умеют… управлять нейтронами? Несмотря на свой жалкий вид, Гурк попытался засмеяться, но у него вырвалось лишь хрипение. — Они смогут и еще кое-что, — пробормотал он, вздыхая глубоко и тяжело. — Например, разорвать нам задницы, если мы будем сидеть здесь без дела и думать, что все идет хорошо. Черити ошеломленно посмотрела на него и, помимо воли, улыбнулась. — Похоже, тебе стало лучше, — сказала она. Гурк проворчал что-то непонятное. Черити осторожно выпрямилась и наклонилась над Френчем. Тот, кажется, был ранен, дрожал всем телом и в первый момент оказал сопротивление, когда она потянула его за ноги. Его взгляд, как зачарованный, был прикован к огромному голубому шару Земли, занимающему сейчас треть неба. Оставив его в покое, девушка повернулась и осмотрелась. Теперь, когда она поняла, что им нужно, она почти сразу это обнаружила. Им повезло. Они находились в ста шагах от зияющей дыры, расположенной на внешней оболочке города на орбите. Лабиринт из скрытых стальных балок и расплавленных, искореженных бронированных плит, превратили ее края в почти непреодолимый барьер. За ней виднелась треть чего-то ужасного, что при приближении превратилось в гигантское качающееся острие стрелы. Видимо, когда-то здесь потерпел аварию космический корабль Европейского космофлота. Черити содрогнулась от ужаса. НАСА никогда не догадывалось, что произошло в действительности с этим звездолетом, так как авария произошла за несколько дней до вторжения моронов, но фактом оставалось то, что это могло привести к гибели города на орбите. Европейский космический корабль «Шаттл», который должен был совершить посадку на другой стороне станции, неожиданно вошел в штопор и врезался, как стрела, во внешнее кольцо города на орбите. По счастливой случайности, никто не пострадал ни на станции, ни на корабле, но все попытки освободить шестидесятиметровый космический корабль из-под обломков оказались безуспешными. — Что… что это? — пролепетал Френч. Он в замешательстве смотрел на большой корабль и на пробоину в станции. Черити указала на разбитые бронированные плиты и опоры, затем на перевернутый корабль. — Если я не ошибаюсь, — сказала она, — это и есть Мертвая зона, Френч. А это, — она указала рукой на «Шаттл», — ваше убежище. |
||
|