"В поисках жены" - читать интересную книгу автора (Хоффман Кейт)Кейт ХОФФМАН В ПОИСКАХ ЖЕНЫГЛАВА ПЕРВАЯ— Неужели так трудно потерпеть женщину дольше двух месяцев? — спросил Пит Стоктон. На широком столе со стеклянной столешницей лежал воскресный выпуск «Чикаго трибюн», открытый на страницах светской хроники. Джордан Прентисс сидел в кожаном кресле, разглядывая снимок в газете, на котором он был сфотографирован со своей нынешней пассией на недавно прошедшей благотворительной встрече. Услышав голос своего заместителя, Джордан с удивлением поднял глаза — он забыл, что Пит все еще находится в комнате. — Я терпел женщин и подольше, — ответил он. Пит улыбнулся и покачал головой. — Разве нет? — Боюсь, что нет. — А Кларис Шеппард? — Семь недель. Джордан нахмурился. — Мне они показались годами, — рассеянно пробурчал он, беря газету и читая небольшую заметку под фото: «Джордан Прентисс, богатый чикагский холостяк, и очередная его подруга Алисия Дюмон посетили церемонию открытия нового ортопедического отделения в Детской мемориальной больнице. Прентисс и его фирма „Бейби-Лав Бейби-Фудз“ — главные спонсоры проекта». Его взгляд вернулся к фотографии. — «Очередная» — это плохо, да? — пробормотал он после продолжительной паузы. Риторический тон его вопроса не требовал ответа. Когда назойливые репортеры не препарировали его личную жизнь на страницах светской хроники, их коллеги из деловой прессы тщательно анализировали его профессиональную деятельность. Он принял на себя руководство «Бейби-Лав» четыре года назад и, в возрасте тридцати четырех лет, стал самым молодым президентом в истории пищевой промышленности. Деловая пресса провозгласила его вундеркиндом и с интересом наблюдала за его попытками спасти разоряющуюся семейную компанию. Год спустя репортеры светской хроники уже называли его одним из самых перспективных чикагских женихов. Вопреки этому Джордан полагал, что ему удавалось не смешивать личную жизнь с бизнесом. До сегодняшнего дня. Дурные слухи проползли по офису и оформились в десятистраничном докладе Пита, лежащем на столе Джордана. — Ты уверен в достоверности информации? — спросил Прентисс, бегло просмотрев сообщение. — Если бы я не был уверен, то не принес бы все это тебе. Твой кузен метит в президенты компании, и его поддерживают некоторые члены совета. Этот вопрос будет рассматриваться на следующем заседании, которое состоится через три месяца. Может, у Эдварда и нет делового чутья, но парень умеет использовать ситуацию в своих интересах. Он убедил совет, что ты, будучи холостяком, вряд ли способен создать нужный нравственный образ семейной фирмы. Восторг прессы по поводу твоего успеха у дам оказал тебе медвежью услугу. За короткий период ты сфотографировался с шестью разными женщинами. Джордан встал и подошел к огромному окну. С командной позиции двадцать третьего этажа хорошо просматривалась пробка на Мичиган-авеню. — Они считают, что Эдвард будет лучше управлять потому только, что он женат и у него четверо детей, произнес он спокойным и ровным голосом. — Когда я стал президентом, фирма была на грани банкротства. Через четыре года мы завоюем весь рынок детского питания. Не Эдвард, а я спас компанию от разорения. — Да, совету пришлось подчиниться твоим решениям, но они консервативны, Джордан. Они всегда с трудом соглашались с твоими прогрессивными идеями — кому, как не нам с тобой, это знать. Ты убедил их расширить компанию, и они напуганы. Из Эдварда получится более покладистый президент. — Он развалит все в течение года, — сухо произнес Джордан. — И фирма, которую основал мой дед, окажется на грани краха. А когда Эдвард провалится, совет будет вправе назначить кого-либо не из членов семьи — однако «Бейби-Лав» всегда руководил кто-нибудь из Прентиссов. Я не позволю изменить это. В офисе воцарилось молчание, затем Джордан повернулся, прошел к столу и сел в кресло. Он аккуратно сложил газету и бросил ее в корзину для мусора. — Что ты предлагаешь? Пит сел напротив Джордана. — Во-первых, полагаю, тебе следует встретиться с каждым членом правления лично, желательно на нейтральной территории. Прощупай их, выясни, на чьей они стороне. Затем представь факты и напомни о том, что ты сделал для фирмы. Назови несколько цифр. Напирай на свои отношения с дедом. Они любили старика. — Это все? Пит неуютно заерзал, затем протянул Джордану конверт. — Если не сработает, можешь воспользоваться этим. Джордан открыл конверт и вытащил пачку глянцевых фотографий размером 8х10, на каждой из которых была изображена одна и та же девушка с пышной грудью и его кузен. Красотка не была женой Эдварда, но, судя по снимкам, умела выполнять и даже перевыполнять супружеские обязанности. Джордан положил фотографии обратно в конверт и бросил его на стол. — Сожги. Найди негативы и уничтожь их. Пит взял фотографии. Его лицо слегка покраснело. — Эти фотографии помогли бы разделаться с ним… раз и навсегда. — Дело же не в Эдварде, а в совете, — засмеялся Джордан. — Я не перестаю восхищаться стариком, цинично добавил он. — Даже из могилы руководит компанией. Совет выбран перед его смертью. Все как один столпы общества, счастливы в браке, усердствуют в церковных общинах — точные копии моего деда, вплоть до консервативного делового мышления. Для них крепкая семья означает прочный бизнес. Посему я их не устраиваю. Если им не удастся заменить меня Эдвардом, они найдут кого-нибудь другого. Заурядного уступчивого человечка средних лет с женой, особняком в пригороде и двумя-тремя чадами. — Что ты предпримешь? — Придется потрафить их консервативным вкусам и стать паинькой. — Джордан помолчал, раздумывая, не принимает ли слишком поспешного решения. Но на карту была поставлена его компания, и он сделает все ради ее спасения. — Я женюсь. Джордан сам поразился легкости, с какой были произнесены эти слова. Он и не думал о женитьбе, но перед страхом потери компании это решение казалось неизбежным. Если с обретением супруги он сохранит контроль над «Бейби-Лав», надо ее обрести. Иного выхода нет. Потрясенное выражение на лице Пита постепенно перешло в непритворное восхищение. — Неплохая идея, но следующее заседание — двадцать третьего апреля. Они все же могут не проголосовать за тебя. — Восемнадцатое апреля — суббота, да? Пит кивнул. — Этот день и будет датой свадьбы. Я хочу, чтобы ты приступил к подготовке. Свадьба будет громкой и традиционной, но приготовления должны держаться в тайне, пока не будут разосланы приглашения. — Секунду. Я абсолютно не разбираюсь в такого рода делах. — Тогда найди кого-нибудь, кто разбирается. Джордан видел, как его заместитель мысленно напрягся в поисках варианта. Хотя в течение последних двух лет Пит Стоктон выполнял огромное множество поручений, со свадебными хлопотами ему пока что сталкиваться не приходилось. Но молодой человек был настойчив, и Джордан знал, что тот найдет способ угодить боссу. — Моя сестра вышла замуж в прошлом году, — лицо Пита просияло, — она пользовалась услугами свадебного консультанта. — Хорошо, узнай адрес, и пусть секретарь назначит для тебя встречу. Думаю, Сандре можно доверять. Но, кроме нее, никто не должен знать об этой свадьбе, не считая тебя и консультанта. — И невесты, конечно, — добавил Пит. — Джордан, в этих хлопотах должна участвовать она, а не коллега жениха. Ты не думаешь, что Алисия захочет внести свою лепту в это дело? Джордан холодно взглянул на него. — Ты женишься не на Алисии? В ответ Джордан поднял бровь. — Значит, у тебя еще нет на примете невесты, так? отчаянно простонал Пит. — О невесте я позабочусь сам. Ты составь список приглашенных и найми консультанта. — Тебе придется с ним встретиться. Всегда возникает множество вопросов, которые положено решать жениху или невесте, иначе это вызовет подозрение. К тому же, если пресса пронюхает об отсутствии невесты, все незамужние женщины города выстроятся за твоей дверью, а члены совета пристроятся в хвосте, интересуясь происходящим. Разве ты не читаешь заметок о себе? В прошлом году тебя нарекли самой блистательной партией в Чикаго. Джордан нахмурился; — Ладно, я встречусь с консультантом, кое-что обсужу, а затем передам ей все дела. Пусть Сандра назначит встречу на сегодня. А ты постарайся к концу дня представить мне список кандидаток. — Кандидаток? — Да. Потенциальных невест. Желательно за тридцать, ранее в браке не состоявших, с безупречной репутацией и хорошим образованием. — В последнее время мне что-то не встречались незамужние святоши, они не часто прогуливаются по Мичиган-авеню. — В голосе Пита прозвучала саркастическая нотка. — Но я свяжусь с Римом и велю прислать пяток с ближайшим рейсом. Что-нибудь еще? Джордан проигнорировал замечание помощника. — Да. Они должны быть деловыми. Мне нужна разумная жена, понимающая, что этот брак является своего рода сделкой, и ничем больше. Он взял журнал и открыл его. — В конце концов, мне тридцать восемь лет, — рассеянно добавил он. — Пора обзавестись семьей. Но я намерен заниматься делом, а не тратить время на ублажение жены. Посему чувствительных дам, мечтающих о супружеском счастье, в список не включай. Пит направился к двери, но следующее указание Джордана остановило его. — И, Пит, скажи Сандре, чтобы она отправила Алисии две дюжины роз и мои сожаления о том, что мы не сможем увидеться в ближайшем будущем. Сам понимаешь, неотложные дела… — Форма стандартная — «Дорогая Джоан»? Джордан поднял глаза от журнала. — Не забудь об этом. Он подождал, пока за Питом закроется дверь, затем медленно поднялся и подошел к окну. Его взгляд выхватил ярко-желтое такси, выруливающее в потоке движения. На отношения с прекрасным полом Джордан никогда не тратил много времени и усилий. Женщин он считал созданиями непредсказуемыми, суетными и доставляющими массу хлопот. Со своими кратковременными возлюбленными он умел сохранять благоразумную дистанцию, неукоснительно умеряя пылкость ответных чувств. Джордан пользовался бешеным успехом у дам и долго не мог понять — почему. Ведь он же к ним откровенно равнодушен, если не холоден. В конце концов Джордан пришел к выводу, что женщины липнут к нему исключительно из-за денег. Ну и, конечно, каждая тешит себя глупой надеждой сыграть в будущем роль миссис Джордан Прентисс и таким образом завладеть ключами от семейного состояния. Джордан и сам понимал, что не мешало бы ему получше разбираться в женщинах, такое опасное предприятие, как брак, не годится начинать наобум. Но вечная занятость не позволила ему доскональнее изучить предмет. Его отец скоропостижно скончался от сердечного удара, когда Джордану было шестнадцать, и с того момента застенчивого и неуклюжего подростка начали готовить к тому, чтоб он взял бразды правления семейным бизнесом в свои руки. Были наняты репетиторы — экзамены за школьный курс он сдавал экстерном, после чего за три года усвоил бизнес-курс в колледже, неистово занимаясь и работая неполный рабочий день в фирме. А через пару лет получил степень магистра экономики управления, параллельно работая младшим управляющим в отделе маркетинга. Разумеется, на танцы и свидания времени не было, его едва хватало на еду и сон. На протяжении следующих двенадцати лет он интересовался только бизнесом, ибо больше всего на свете хотел стать президентом компании. Избегая фамильярности, Джордан не вступал в дружеские отношения с сотрудниками, но все они, сверху донизу, бдительно следили за каждым его шагом. Чтобы не допустить ошибки, он тщательно изучал деловую информацию и затем принимал решение с такой компетентностью, что даже самые крикливые из его клеветников не могли придраться. По прошествии времени он приобрел заслуженное уважение, а вместе с ним и репутацию весьма загадочного человека. Никто не знал настоящего Джордана Прентисса. Временами он сам не мог разобраться в себе. Но одно Джордан знал точно. Он сделает все, чтобы спасти компанию. И если для этого надо связать себя узами брака, он готов. Субботний выпуск «Чикаго трибюн», открытый на страницах светской хроники, лежал на столе Элиз Синклэр. Она пробежала глазами список помолвок, выписывая имена. — Есть, — громко сказала она. — Скотт и Перкинз. Ее отец — президент крупной фирмы. А вот еще. Каррадерз и Джеймз. Отец — Уоррен Каррадерз из Каррадерзов, Трент и Стоун. — Ну, и что ты собираешься делать? Элиз взглянула на свою лучшую подругу, Дону Уинтерз, и улыбнулась. — Что мы собираемся делать, — поправила она. — Ты же поможешь мне? — Мое дело — печь торты, Элиз. — Не торты, а произведения искусства, шедевры из муки и яиц. Торт, который ты выпекла на свадьбу Уэлтонов, был столь романтичен, что я чуть не пустила слезу. Обсахаренные бутоны роз и гирлянда из листьев плюща, перевитые изящными ленточками! На мгновение Элиз погрузилась в сладкие воспоминания. Да, свадьба Уэлтонов удалась, ее усилия не пропали даром. То же самое можно было сказать о всех спланированных ею свадьбах, вплоть до состоявшейся в прошлую субботу. Элиз придерживалась романтического стиля, и с каждым разом невесты на ее торжествах выглядели все более невинными, а женихи — все более роковыми. Фирма Элиз «Изящество и вкус» постепенно приобретала известность в Чикаго, но процесс восхождения к славе тянулся медленно. Для настоящей славы ей не хватало громкой свадьбы. Свадьбы Золотого Побережья. Жених и невеста — из высших сфер, список знаменитых гостей, заметка в светской хронике и неограниченная смета. — И как же мои торты помогут в твоем деле? — Давай испечем несколько миниатюрных тортиков, каждый упакуем в чудную коробочку и отправим с посыльным дамам по списку. А через несколько дней я свяжусь с ними по телефону. — Неплохая идея. Может, кто-нибудь клюнет. — Должны клюнуть. Если в течение двух месяцев я не найду новых клиентов, у меня будут серьезные неприятности. Этот дом развалится и погребет под собой мой бизнес. Этот дом. Теперь ее дом. Когда отец с мачехой переехали во Флориду, они передали Элиз право собственности на разваливающийся особняк времен викторианской эпохи, трехэтажный, кирпичный, расположенный в фешенебельном районе Старого города, единственный дом, который знала Элиз. И она с трепетом думала о том, что он теперь принадлежит ей. Просторная гостиная на первом этаже с огромной нишей и выходящими на улицу окнами превратилась в прекрасный офис. Столовая прямо за гостиной — в удобный кабинет. А чудесный обеденный стол из красного дерева теперь стал рабочим — на нем лежали альбомы образцов свадебных приглашений, тортов и цветочных композиций. В этом окружении она чувствовала себя ближе к матери. Может быть, именно поэтому она была полна решимости содержать дом. Мать Элиз тоже была натурой романтической. Она умерла почти семнадцать лет назад, когда девочке было шестнадцать. Смерть жены опустошила Мартина Синклэра, и в течение долгого времени он не мог прийти в себя. Элиз не хотела покидать отца, поэтому, оставив мечту поехать в Нью-Йорк изучать искусство, закончила курс по дизайну в Нортуэстерне. Она продолжала жить дома, занимаясь хозяйством, а отец все чаще уезжал по делам. Элиз подозревала, что ему трудно находиться в доме, где все напоминало о жене" которую он нежно любил. Но продать его он не решался. Затем, пять лет назад, он встретил Дорти. Немного спустя они поженились, и Элиз стала подумывать об отъезде из родительского дома. Но, к ее удивлению, отец объявил об отставке и через несколько недель уехал с Дорти во Флориду, оставив дочери право владения особняком в обмен на опеку над двумя персидскими кошками, Клориндой и Тизб. «Девочки», как Дорти звала их, лежали, растянувшись, на рабочем столе в обычной полудреме. Хотя Элиз и любила животных, она с трудом выносила присутствие этих двух коварных существ. Кошки были нервными, равнодушными и эгоистичными. И, по ее мнению, самыми уродливыми из всех, каких она когда-либо видела. Элиз схватила дремлющую Клоринду и бесцеремонно поставила ее на пол. Пушистая белая кошка взглянула на нее и, фыркнув, вышла из комнаты, высокомерно помахивая хвостом. Тизб, которая никогда не выпускала Клоринду из виду, проследовала за ней, бросив угрожающий взгляд на Элиз, которая научилась терпеть их враждебность, напоминая себе, что они всего лишь кошки. — А что с предложениями на проведение вечеринок для сотрудников фирм, которые ты отправила в прошлом месяце? — поинтересовалась Дона. — На сто разосланных ни одного ответа. Я связывалась с ними, но большинство компаний уже сотрудничают с устроителями праздников. — Гм. Плохо. — Дона замолчала, затем съежилась. Здесь и вправду холодно или это я замерзла? — Холодно. Котел опять не греет. — Элиз подошла к батарее и дотронулась до нее. Та была чуть теплой. Снаружи дул сырой январский ветер. Разноцветные окна дребезжали от его порывов, сквозняки колыхали кружевные занавески. — Кошмар! Через десять минут придет новый клиент, а здесь как в морозильной камере. Декорированной в викторианском стиле. — А почему не отремонтируешь котел? — наивно спросила Дона. — Спроси еще, почему я не чиню протекающую крышу и не плачу за коммунальные услуги вот уже два месяца. Денег нет, нужны клиенты. Надеюсь, эта Джордан Прентисс согласится сотрудничать со мной. Тогда есть шанс вылезти из финансовых затруднений. Ты разговаривала с ней. Это имя тебе ни о чем не говорит? Дона покачала головой. — Нет, я ни о чем не спрашивала, ответила на звонок, и все. — Где-то я это имя слышала… — Элиз пожала плечами и взглянула на часы. — Мисс Прентисс будет через десять минут, нужно обогреть дом. — Ну, мне пора. — Дона взяла куртку и поспешила к двери. — Позвони вечером. Может, посидим и посмотрим видео, закажем пиццу. — Согласна, если будем смотреть «Неблагоразумный». Я обожаю этот фильм. — Мы же смотрели его месяц назад, — запротестовала Дона. — Знаю, но разве можно устать от Кэри Гранта? Такой романтический фильм! — Ладно, будь по-твоему! — крикнула Дона из прихожей. — Пока. Элиз услышала стук закрывшейся двери и ринулась к камину. Она быстро положила газету, щепки и два полена на решетку, затем поднесла спичку. Пламя охватило полено. Ревущий звук огня будет служить прекрасным фоном для их беседы с мисс Прентисс. И слегка смягчит холодное дыхание зимы. Она поспешила через холл на лестницу. Еще было время, чтобы переодеться из полинявших джинсов и заношенной спортивной футболки во что-нибудь поприличнее. Но, взглянув на Тизб, она резко остановилась. Дымчатая кошка сидела, прижавшись носом к нижней части входной двери. — Я не выпущу тебя, — проворчала Элиз. — Ты домашняя кошка. Тизб посмотрела на нее и мяукнула; затем зацарапалась в дверь. — Или ты не помнишь, что случилось с Клориндой, когда та улизнула из дома? Вернулась вся в грязи и с поцарапанным носом. Киски вашего воспитания не якшаются с уличными котами. — Элиз посмотрела вокруг. — Кстати, если речь зашла о Клоринде, где эта бродяжка? Тизб снова зацарапалась в дверь и издала настойчивый вопль. Внутри у Элиз все похолодело, а сердце просто остановилось. О боже! Клоринда, должно быть, выскочила, когда выходила Дона. Если с одной из «девочек» что-нибудь случится, мачеха ей никогда этого не простит. Элиз взяла куртку из шкафа в прихожей. Затем побежала в кухню, открыла банку с тунцом, прокрутив ее под электрическим консервным ножом. Знакомый жужжащий звук заставил примчаться Тизб, но Клоринды не было. Элиз ринулась в прихожую и приоткрыла дверь. Кошка не могла убежать далеко. Дона ушла буквально несколько минут назад. Элиз позвала Клоринду по имени. Затем опустилась на четвереньки и поползла, продираясь сквозь густые кусты без листьев, которые росли вдоль фасада дома. Именно здесь она нашла беглянку в прошлый раз. Но сейчас, после непродолжительной зимней оттепели, земля была мягкой и влажной, и через несколько минут ее руки покрылись грязью. — Сюда, кис, кис, кис. Иди ко мне, Клоринда. Элиз размахивала банкой с тунцом. Кошка отличалась обжорством, ей против рыбного запаха не устоять. Пробираясь сквозь заросли, она проклинала весь кошачий род. Ветки хлестали ее по лицу бичами, цеплялись за волосы. Она добралась до первой ступеньки крыльца, так и не отыскав своенравную кошку. Ухватившись за витые металлические перила на ступеньках, она подтянулась, отстраняясь от цепляющихся веток. Смахнула с лица волосы и вдруг увидела, что кто-то ее ждет у двери. Спиной к ней стоял мужчина, притопывая ногами от холода. Ветер ерошил его темные волосы. Широкие плечи подчеркивались роскошным кашемировым пальто. — Чем могу быть полезна? — задрожав от пронзившего ее порыва ветра, спросила Элиз. Мужчина медленно обернулся. Голубые глаза широко открылись от изумления. — Я — Джордан Прентисс. У меня назначена встреча на два часа с Элиз Синклэр. — Он не улыбнулся, а смотрел на нее, слегка хмуря брови. — Надеюсь, это правильный адрес. — Он вытащил клочок бумаги из кармана пальто и протянул ей. Элиз взглянула на бумажку. Джордан Прентисс? Этот невероятно красивый мужчина, одиноко стоящий у ее входной двери? Иногда клиенты приходили с невестами, но в большинстве случаев их сопровождала мать невесты или ее лучшая подруга. Немного смутившись, Элиз подтянулась, встала рядом с ним и спешно поправила куртку. —Банка с тунцом выскользнула из руки, опрокинулась в воздухе, и содержимое обляпало начищенные туфли гостя. Подавленная, она уставилась на жирное месиво, а затем перевела испуганные глаза на клиента. — Тунец, — обескураженно пробормотала Элиз, нагибаясь, чтобы смахнуть зловонную массу с его туфель. Расстроенная, она выпрямилась и сдуру протянула ему выпачканную руку. — Рада познакомиться, мистер Прентисс. Я — Элиз Синклэр, — выпалила она. Он подал руку в ответ, но она, в последний момент сообразив, отдернула свою, краснея от смущения и вымучивая улыбку. — Грязная, — пояснила она, вытирая руки о джинсы. Элиз внутренне простонала. Джордан Прентисс, вероятно, пришел, чтобы поручить ей подготовку какого-то празднества, но, судя по тому, как все складывается, будет удачей, если он хотя бы переступит порог дома. Элиз украдкой взглянула на его красивое лицо, и оно показалось ей знакомым. Джордан Прентисс. Тут она вспомнила имя и где видела это лицо. Джордан Прентисс, один из героев светской хроники. Богатый бизнесмен и филантроп. И что же он делает здесь, на крыльце ее дома? Один? Голос Прентисса прервал ее рассеянные мысли: — Здесь холодно. Может, войдем внутрь? Элиз улыбнулась и открыла дверь. — Извините! Прошу. Перед тем как захлопнуть дверь, она обвела окрестности торопливым взглядом — в поисках Клоринды, затем повернулась к гостю. — Я пришел не вовремя? — холодно поинтересовался он низким голосом. — Что вы! Просто я искала кошку. Элиз провела его в комнату и сделала приглашающий жест — в сторону дивана, обитого мебельным ситцем. — Устраивайтесь поудобнее. Не хотите раздеться? Джордан снял пальто и бросил его на спинку дивана. На нем был прекрасно сшитый темный костюм, ослепительно белая рубашка и шелковый, красноватого тона пестрый галстук. Приход без невесты исключал возможность свадебных консультаций. Может, он здесь из-за дочери? На вид ему чуть больше тридцати пяти, вряд ли у него есть дочь на выданье. Элиз еще больше засмущалась. Может, он хочет устроить вечеринку на предприятии? Она попыталась вспомнить, связывалась ли с его компанией, хотя была почти уверена, что нет. Даже название его фирмы ускользнуло из памяти. — Может, чашечку кофе или чая? — произнесла Элиз в надежде, что он откажется и она сможет перейти к самому главному — к цели его визита. — Нет.., спасибо, — ответил Джордан, не сводя глаз с ее лица. Он открыл было рот, чтобы продолжить, и Элиз ободряюще улыбнулась — наконец-то заговорил. — У вас что-то на лице. Он протянул руку и провел указательным пальцем по ее щеке. Дрожь пробежала по телу от его прикосновения, чему Элиз весьма удивилась. Внезапно ей показалось, что в комнате потеплело. Джордан отнял руку и протянул ей палец. На кончике была грязь. — Я.., я искала кошку. Она убежала. У меня, должно быть, ужасный вид, — лепетала она, чувствуя, как щеки заливаются краской. Уголки губ Джордана слегка приподнялись, но улыбка быстро исчезла, и Элиз подумала, что она ей привиделась. — Нет, вы чудесно выглядите, — вежливо произнес он. — Только лицо у вас.., немного испачкано. — С вашего позволения, я пойду умоюсь. Пожалуйста, присаживайтесь. Будьте как дома. Я через минуту вернусь. Она дождалась, пока Джордан устроится на диване, затем торопливо покинула комнату и направилась на второй этаж в спальню. Зеркало туалетного столика отобразило ее неприглядный вид. «Немного»? Сухие листья и маленькие веточки прилипли к ее волосам цвета меди, обрамляющим лицо, покрытое грязными пятнами. Она была похожа на персонаж из «Сна в летнюю ночь». На душ времени не было, поэтому она вычесала мусор из волос, обернула вокруг головы полотенце и тщательно вымыла лицо. От макияжа пришлось отказаться. Джордан Прентисс, похоже, не привык ждать. Элиз быстро натянула колготы и надела светло-зеленое вязаное платье. Не найдя туфель цвета слоновой кости и вспомнив, что оставила их внизу под столом, она вытащила другую пару из шкафа, обулась и, спотыкаясь, вышла из комнаты. Когда Элиз спускалась вниз по ступенькам, все у нее внутри сжималось от волнения. Чтобы успокоиться, она сделала глубокий вдох. Джордан небрежно осмотрелся, поразившись царившему в комнате хаосу. Цветочные узоры дивана, обоев и ковра показались ему необузданно пестрыми. Какофонию цветов и узоров дополняло раздражающее разнообразие антикварных вещиц, разбросанных по столам и развешанных по стенам. Как можно работать в таком окружении? Его офис был просторным и современным, каждый предмет мебели функционален, корректен, удобен. Филиал выглядел также невозмутимо чисто и элегантно-изысканно. Кожа и стекло, спокойные нейтральные тона. Это гнездышко могло нравиться только женщине. Легкомысленной, современной женщине, такой, как Элиз Синклэр. Ее обескураживающее поведение не помешало Джордану разглядеть красивое лицо под маской грязи, не сумевшей скрыть удивительные скулы и большой, чувственный рот. Встрепанные волосы цвета меди с золотистыми нитями. Кожа нежная, формы соблазнительные. Он вспомнил ее руку, длинные, тонкие пальцы с розовыми ногтями. Джордан поразился ходу своих мыслей. Что нашло на него, почему он заинтересовался такой женщиной? Элиз Синклэр вовсе не была его типом. Его всегда привлекали женщины сильные, уважавшие его презрение к сантиментам. Элиз Синклэр другая: женственная, ранимая, это угадывается по ее выразительным светло-зеленым глазам. Многие видят в таких женщинах идеал супруги. Многие, но не он. Почувствовав легкое прикосновение к ноге, Джордан глянул вниз и увидел двух кошек, уставившихся на него круглыми янтарными глазами. Не дожидаясь приглашения, они запрыгнули на диван и устроились по обе стороны от него, удовлетворенно мурлыкая. Кошки. А что он ожидал увидеть? Огромную немецкую овчарку? Или тявкающего пуделя? Нет, кошки как нельзя лучше подходили Элиз Синклэр. Он погладил соседку слева, почесав ее за ухом. Элиз также подошли бы птички. Сладко поющие канарейки или попугаи ярких расцветок. — Извините за… Джордан обернулся. В дверном проеме со свежевымытым розовым лицом стояла Элиз и изумленно взирала на кошек. — Где вы ее нашли? — Это и есть ваша пропажа? Она кивнула. — Я ее не искал. Это она меня нашла. Элиз улыбнулась, а Джордан немного расслабился. Словно ему стало теплее от ее улыбки. — Они всегда прячутся в мебели, полагая, что в этом доме все вещи существуют исключительно для их удовольствия. Просто-напросто эти кошки никого не любят. Даже меня, хотя я их кормлю. За пять лет они не проявили ни ко мне, ни к кому-либо другому ни малейшего чувства привязанности. Элиз села рядом с Джорданом и приподняла головку кошки, глядя на ее закрытые глаза. — Может, заболела? Кошка, распахнув глаза, ответила отвратительным шипением и ударом лапой, перед тем как лениво зажмуриться снова. — Обе выглядят совершенно здоровыми, — серьезно сказал Джордан. — Может, вы их заберете себе? — засмеялась она. Похоже, вы им понравились. — Нет, я не очень.., люблю кошек. — Я пошутила, — пробормотала Элиз и, чопорно скрестив руки на колене, взглянула на него. — Итак, мистер Прентисс, чем могу быть полезна? — Я бы хотел предложить вам заняться подготовкой моей свадьбы. Джордану показалось, что по ее лицу пробежала тень разочарования, но затем она широко улыбнулась. — Я с удовольствием помогу спланировать вашу свадьбу. На следующую встречу вы должны привести вашу невесту, и мы втроем обсудим подготовительные мероприятия. Джордан пристально посмотрел на нее. — Моя.., невеста.., поручила мне сделать все приготовления. С вашей помощью, разумеется. А я ей обо всем доложу и учту ее пожелания. — Это очень странно, мистер Прентисс. Обычно для женщины день свадьбы самый важный день в ее жизни. Может, вашей невесте было бы приятней работать со мной напрямую? Если она занята, то ее мать или сестра могли бы помочь. — Мисс Синклэр, свадьба обещает быть громкой, и я не хочу заранее привлекать к моей невесте внимание. Если вас это не устраивает, то я… — О нет, мистер Прентисс, — поспешно перебила она, дружелюбно улыбаясь. — Что бы вы с вашей невестой ни решили, я возражать не буду. — Мы бы хотели устроить пышную традиционную свадьбу. Я ожидаю приблизительно четыреста гостей. Глаза Элиз широко раскрылись от изумления. — Конечно, вы составите на это мероприятие смету, не ограничивая себя в расходах. Только прошу вас соблюдать чрезвычайную осторожность на подготовительном этапе. Я хочу, чтобы об этой свадьбе никто не узнал до тех пор, пока не будут разосланы приглашения. Вы выполните это условие, мисс Синклэр? — Да.., да, я согласна. — Хорошо. — Джордан поднялся и протянул руку. Элиз медленно встала и пожала ее. — Я с нетерпением жду начала нашей с вами работы, мисс Синклэр. А теперь мне пора. — Он достал из кармана визитку и протянул ей. — Если у вас возникнут какие-либо вопросы, позвоните мне. Но я предоставляю вам полную свободу действий — вы, как я слышал, знаток в этом деле. Пришлите мне бумаги, которые следует подписать, и смету, а я прослежу, чтобы все немедленно оплатили. Джордан кивнул в знак окончания встречи, затем взял пальто и прошел к выходу. — Подождите! Мы же еще ничего не обсудили! Она взяла его за локоть. Джордан обернулся, вопросительно взглянув на нее. Когда Элиз убрала руку, он ощутил странное чувство потери. — Вы назначили дату свадьбы? — Восемнадцатое апреля. — Через три месяца? — тревожно спросила она. — Вы хотите подготовить свадьбу на четыреста гостей в течение трех месяцев? — Да. А что? Она взглянула на него ошеломленно, но тут же взяла себя в руки. — Ладно. Я все устрою. Но не лучше ли отложить свадьбу до июня? В апреле погода так неустойчива. И до июня у нас будет чуть больше времени. — Дата свадьбы назначена, мисс Синклэр, — сказал Джордан, надевая пальто. — Она должна состояться восемнадцатого апреля. Элиз покорно вздохнула. — Хорошо. Я составлю смету и позабочусь о месте для банкета. Почему бы нам не встретиться на неделе и не обсудить подробности? Пятница подойдет? — Чудесно. Свяжитесь с моим секретарем и условьтесь о времени. Я предупрежу ее о вашем звонке. Джордан открыл входную дверь. — До свидания, мисс Синклэр. — До свидания, мистер Прентисс. Когда автомобиль съехал с обочины, Джордан мгновенно принял деловое решение. Он не станет загружать свадебными хлопотами Пита Стоктона. Слишком подозрительно, Элиз и так уже заинтересовалась отсутствием невесты. Нет, Джордан будет работать с ней сам. |
||
|