"Орел улетел" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)Глава 7Перелет из Берлина на мыс Кап де ля Аг занял чуть больше трех часов. Аза выбрал маршрут через оккупированные территории Голландии, Бельгии и Франции. Они подлетели к Шерне со стороны моря и приземлились на маленьком аэродроме, который казался абсолютно безлюдным. Здесь не было даже диспетчерской вышки, только газон взлетно-посадочной полосы, ветроуказатель, три ангара довоенной постройки и несколько бараков, которые, очевидно, соорудили уже немцы. Был еще полевой склад горючего. Аза вызвал по радио аэродром: – На связи «Сторк», прибывший из Гатоу. – Аэродром Шерне, – ответил диспетчер. – Производите посадку. Ветер юго-восточный, три-четыре балла, постоянно усиливается. – Надо же, как настоящий диспетчер, – сказал через плечо Аза. – Садимся. Он четко посадил самолет и подрулил к ангарам, возле которых стояли в ожидании полдюжины военных в комбинезонах ВВС. Как только Шелленберг и Девлин вышли из самолета, из барака с радиомачтой появился сержант и подбежал к прибывшим. Увидев форму Шелленберга, он щелкнул каблуками. – Здравия желаю, генерал. – Представьтесь. – Старший сержант авиации Лебер, генерал. – Вы здесь главный? – Да, генерал. – Вот, прочтите, – Шелленберг вручил ему документ с распоряжением фюрера. – Вы и ваши люди переходите под мое командование. Мы выполняем задание, имеющее исключительно важное значение для рейха. Лебер опять щелкнул каблуками и вернул документ Шелленбергу. – Слушаюсь, генерал. – Гауптштурмфюрер Вон будет выполнять очень опасный полет через пролив Ла-Манш. Об этом никто не должен знать. Самолет, на котором он полетит, не обычный. Вы сами в этом убедитесь, когда его сюда доставят. – Какова наша задача, генерал? – Вы узнаете позже. У вас надежная аппаратура радиосвязи? – Да, генерал. Это лучшее из того, что есть в ВВС. Иногда самолеты, которые возвращаются через пролив, повреждены, и нам приходится заводить их на посадку по радио. – Хорошо, – одобрительно кивнул Шелленберг. – Вы знаете замок Бель-Иль? Судя по карте, он находится в тридцати милях отсюда, в направлении Карентана. – Извините, генерал, не знаю. – Ничего. Мы найдем дорогу. Подготовьте для нас машину. – Слушаюсь, генерал. Позвольте узнать, вы заночуете здесь? Шелленберг оглядел безлюдную местность. – Вряд ли, сержант, хотя всякое может быть. Заправьте наш самолет и подготовьте его к полету в Берлин. – Бог мой! – воскликнул Девлин, идя вместе с Шелленбергом и Азой к машине, которая стояла возле барака, где располагался диспетчерский пункт. – Вы только посмотрите вокруг. Такая глухомань. И как они тут служат! – Лучше, чем на русском фронте, – заметил Аза. Аза вел машину, рядом с ним сидел Девлин. Шелленберг устроился на заднем сиденье и разложил на коленях карту. – Это здесь. Дорога к югу от Шербура ведет в Карентан. Замок находится где-то рядом, на побережье. – А почему мы не стали садиться на военной базе в Шербуре? – спросил Аза. – Там, где через несколько дней приземлится самолет фюрера? – Шелленберг отрицательно покачал головой. – Думаю, нам пока лучше не высовываться. В Шербуре нам делать нечего. До побережья можно добраться с южной стороны по проселочным дорогам. Ехать не больше 30 – 35 миль. – Зачем мы все-таки едем туда? – спросил Девлин. – Интересно увидеть этот замок, – пожал плечами Шелленберг. – Хочу посмотреть, что в нем такого особенного, раз уж мы здесь. – Интересно, рейхсфюрер знает о нашей поездке? – поинтересовался Девлин. – Он знает или скоро узнает о том, что мы были в Шерне. Он любит быть в курсе дел. – Да, это понятно, генерал, но наша поездка в Бель-Иль – совсем другое дело. – Вы правы, господин Девлин, абсолютно правы. – Пресвятая Дева Мария, ну и лиса же вы, генерал, – сказал Девлин. – Не завидую охотничьим собакам, которым приходится гоняться за вами. Проселочные дороги были настолько узкими, что на них не смогли бы разъехаться два автомобиля, но через полчаса они выехали на шоссе к югу от Шербура, которое вело в Карентан. Однако теперь Шелленберг не мог определить по карте, куда им двигаться дальше. Какое-то время они просто ехали по шоссе, и вдруг им повезло: на обочине рядом с деревней Сент-Обэн они увидели указатель с надписью: «12-й парашютно-десантный отряд». За деревьями виднелись деревенские домики. – Давайте попробуем узнать здесь дорогу к замку, – предложил Шелленберг. Во дворе фермы они увидели десантников – молодых крепких парней с коротко остриженными волосами. Многие были одеты в маскировочные комбинезоны и форменные ботинки. Несколько человек сидели на скамейках у стены и чистили оружие, двое других копались в моторе бронетранспортера. Они с любопытством посмотрели на подъехавший «кубельваген». При виде генеральской формы Шелленберга десантники встали. – Сидите-сидите, занимайтесь своим делом, – сказал Шелленберг. Из дома вышел молодой капитан. Его форму украшали Железный крест первой и второй степени и ленточка за участие в зимней кампании. Нашивки на обшлагах рукавов указывали, что он воевал на Крите и в Африке. Это был крепкий парень с суровым лицом. – Вы здесь командир? – спросил Шелленберг. – Так точно, генерал. Гауптманн Эрик Крамер. Чем могу служить? – Мы ищем замок Бель-Иль, – сказал Шелленберг. – Вы знаете, где он находится? – Хорошо знаю. Это в десяти милях к востоку отсюда. Позвольте, я покажу вам на своей карте. Они проследовали за ним в дом. Гостиная была переделана под командный пункт. В ней находилась радиостанция, на стене висели крупномасштабные карты. По проселочной дороге до замка Бель-Иль было совсем близко. – Отлично, – сказал Шелленберг. – Скажите мне вот что. Какова задача вашего пребывания здесь? – Мы обеспечиваем безопасность, генерал. Патрулируем местность, пытаемся сдерживать вылазки отрядов движения Сопротивления. – Они доставляют вам много хлопот? – Не очень, – засмеялся Крамер. – В моем подразделении осталось всего тридцать пять человек. Нам повезло, что нас перебросили из-под Сталинграда. Здесь-то просто курорт. Они вышли на улицу и подошли к машине. – Я вижу, вы воевали на Крите, в Африке, даже под Сталинградом. Вы знаете Штайнера? – спросил Девлин. Даже те, кто чистил оружие, оторвались от своего занятия, услышав эту фамилию. – Подполковника Курта Штайнера? – переспросил Крамер. – Кто же из десантников его не знает. О нем рассказывают легенды в парашютно-десантном полку. – Значит, вы встречались с ним? – Несколько раз. А вы тоже его знаете? – Можно сказать, знаю. – Мы слышали, что он погиб, – сказал Крамер. – Не надо верить всему, что говорят, – ответил Девлин. – До свидания, капитан, – попрощался Шелленберг, и машина тронулась с места. – Бог ты мой, – произнес Девлин. – Иногда я думаю, почему Штайнер не может вернуться домой сам, перейдя через Ла-Манш пешком. Замок Бель-Иль являл собой великолепное зрелище. Он стоял на вершине холма, возвышаясь над морем. За ним широко разливался лиман, полоска песка у самой воды была сырой после отлива. Вверх к замку вела одна-единственная извилистая дорога. Через ров, больше похожий на овраг, был перекинут узкий мостик. Они въехали в огромные распахнутые ворота арки и оказались во внутреннем дворе замка, вымощенном булыжником. Аза притормозил у широкой лестницы, ведущей к парадному входу. Вокруг возвышались стены и башни. Они вышли из машины и стали подниматься по лестнице. Впереди шел Шелленберг. Старинная дубовая дверь была обита полосками железа и скреплена проржавевшими болтами. Рядом с дверью на стене висел колокольчик. Шелленберг дернул за цепочку, и по двору разнесся резкий звук, похожий на перезвон колоколов. Этот перезвон, казалось, летал по всему двору, отражаясь от стен. – Боже мой, – сказал Девлин. – Сейчас появится Квазимодо. Через минуту дверь со скрипом отворилась, и вышел Квазимодо, или, скорее, его двойник. То был очень старый человек с седыми волосами, спускавшимися до плеч, одетый в черный, изрядно поношенный бархатный фрак и бесформенные плисовые штаны, какие носят крестьяне. Его небритое лицо было покрыто морщинами. – Слушаю вас, господа. Чем могу служить? – спросил он по-французски. – Вы сторож этого замка? – обратился к нему Шелленберг. – Да, месье. Меня зовут Пьер Диссар. – Вы живете в замке со своей женой? – Она бывает здесь время от времени, месье. Сейчас она в Шербуре, у своей племянницы. – Ты понимаешь, о чем они говорят? – повернувшись к Азе, спросил Девлин. – Ни слова. Я не знаю французского языка. – Ты, наверное, все свое детство проиграл в футбол. А вот мы с генералом, будучи людьми пытливого ума и немалого интеллекта, понимаем все, что говорит этот старый пень. Если надо, я спокойно могу перевести. – Мне нужно осмотреть замок, – сказал Шелленберг. Он прошел мимо Диссара в огромный холл с гранитным полом, на котором в разных местах лежало несколько ковров, и огромным камином. На второй этаж вела широкая лестница – настолько широкая, что по ней мог бы подниматься целый полк, не создавая толкучки. – Вы из СС, месье? – спросил Диссар. – А разве не видно? – ответил Шелленберг. – Но, месье, на днях замок уже осматривали. Здесь был офицер в такой же форме, как и у вас. – Вы не помните, как его зовут? – Он сказал, что он майор. – Старик нахмурил лоб, припоминая. – Половина его лица сильно изуродована. Шелленберг невозмутимо спросил: – Бергер? Он так назвал себя? Диссар энергично закивал головой. – Правильно, месье, майор Бергер. Он очень плохо говорит по-французски. – О чем они? – спросил Аза. – Старик сообщил, что здесь уже кто-то был до нас. Некий майор Бергер из СС, – ответил Девлин. – Ты знаком с ним? – Довольно близко, особенно с его носом. Потом расскажу. – Значит, вам должно быть известно, что скоро замок будет занят нашими людьми, – сказал Шелленберг. – Я буду очень благодарен, если вы проведете для нас экскурсию. – С 1940 года в замке никто не живет, месье. Мой хозяин, граф де Бомон, уехал в Англию, чтобы сражаться с немцами. – Вот как? – сухо сказал Шелленберг. – Что ж, давайте начнем. Сначала верхний этаж, потом спустимся вниз. Старик стал подниматься по лестнице. Шелленберг, Девлин и Аза пошли за ним. Они миновали немыслимое количество спален. В некоторых из них стояли кровати с пологом. Вся мебель была зачехлена. Две двери вели в коридоры, куда давно никто не ходил, и на полу лежал толстый слой пыли. – Боже мой, так вот как живут богачи, – сказал Девлин, когда они спускались вниз. – Вы заметили, как далеко расположен туалет? Шелленберг указал на дверь, видневшуюся на лестничной площадке, прямо над входом. – Куда ведет эта дверь? – Я покажу вам, месье. Через эту дверь можно пройти в столовую. Они оказались в длинной темной галерее в верхней части огромного зала. Потолок перекрывали своды из дубовых балок. В зале был большой камин в средневековом стиле. Перед ним стоял громадный дубовый стол, вокруг которого были расставлены стулья с высокими спинками. Над камином висели боевые знамена. Они спустились вниз, и Шелленберг спросил: – Что это за флаги? – Эти знамена – память о военных победах, месье. Де Бомоны имеют большие заслуги перед Францией. Видите то знамя, красное с золотом, в самом центре? Один из предков графа нес это знамя во время сражения при Ватерлоо. – Вот те на, – отозвался Девлин. – А я был уверен, что то сражение французы проиграли. Шелленберг окинул взглядом зал и через высокие дубовые двери направился к выходу. – Ну что ж, этого вполне достаточно. Что сказал вам майор Бергер? – Он сказал, что скоро вернется, месье. – Старик пожал плечами. – Через неделю, может, через две. Шелленберг положил руку ему на плечо. – Никто не должен знать, что мы были здесь, друг мой. И особенно майор Бергер. – Вот как, месье? – Диссар был озадачен. – Это дело большой важности, и оно должно оставаться в тайне, – сказал Шелленберг. – Понимаю, месье. – Если о нашем визите в замок кто-нибудь узнает, мне будет ясно, кто рассказал об этом. – Он слегка постучал рукой в перчатке по столу Диссара. – И тогда вам несдобровать. Старик был сильно напуган. – Месье, прошу вас... Я никому не скажу ни слова. Клянусь. Они вышли из замка, сели в машину и уехали. – Вальтер, вы умеете быть хладнокровным, как черт, когда вам это нужно, – заметил Девлин. – Только когда это нужно. – Шелленберг обратился к Азе: – Мы сможем вернуться в Берлин сегодня? Уже наступали сумерки, над морем нависли темные облака, и на мокрый песок начинал капать дождь. – Может быть, и сможем, – ответил Аза. – Если повезет. Или же переночуем в Шерне, а рано утром вылетим. – Заманчивая идея, – отозвался Девлин. Он поднял воротник пальто и закурил сигарету. – Вот она, романтика войны. На следующий день после обеда Девлин приехал на киностудию UFA. У него была назначена встреча с главным гримером студии Карлом Шнайдером. На вид Шнайдеру было около пятидесяти лет. Высокий и широкоплечий, он больше походил на докера. Он внимательно изучил фотографию Девлина, которую тот принес с собой. – Значит, у англичан имеется эта фотография? – Почти такая же. – Такая фотография мало что дает полиции. Во всяком случае, по ней невозможно отыскать человека в толпе. Когда вы должны ехать? Девлин тут же принял решение – и за себя, и за Шелленберга, и за всех остальных. – Ну, скажем, дня через два-три. – И на какое время? – Самое большее – дней на десять. Что вы можете сделать? – Что-нибудь придумаем, – кивнул Шнайдер. – Форму лица можно изменить, прикрепив к щекам изнутри подушечки, но, думаю, вам это не понадобится. Вы не очень упитанный, дружище, можно сказать, худой. – Это не от хорошей жизни. Шнайдер, не обращая внимания на его шутку, продолжал: – У вас темные волнистые волосы, довольно длинные. Думаю, чтобы изменить вашу внешность, нужно изменить прическу. Кого вы будете изображать? – Священника. Капеллана, демобилизованного по состоянию здоровья. – Да, нужно изменить прическу. – Шнайдер накинул на плечи Девлина простыню и взял в руки ножницы. Когда он закончил, Девлин увидел в зеркале, что его волосы почти полностью острижены. – Бог мой, неужели это я? – Это только начало. Нагнитесь над тазом. – Шнайдер вымыл ему голову, затем стал втирать в волосы какую-то мазь. – Я работал с лучшими актерами. С Марлен Дитрих, пока она не уехала. Еще с Конрадом Фейдтом. Он замечательный актер. Эти нацистские ублюдки вынудили его уехать в Голливуд, и теперь, как я слышал, он играет там таких же ублюдков. – Да, в жизни много удивительного, – сказал Девлин, не открывая глаз. Шнайдер продолжал колдовать над его волосами. Девлин с трудом узнал себя. Из зеркала на него смотрело незнакомое лицо. Коротко остриженные волосы были теперь совсем седыми, скулы, казалось, выпирали еще сильнее. Он выглядел на десять – двенадцать лет старше. – Черт возьми, просто здорово! – Еще один штрих. – Шнайдер порылся в ящике, вытащил оттуда несколько пар очков и стал их рассматривать. – Вот эти, я думаю, подойдут. Они, конечно, с простыми стеклами. – Он надел очки в металлической оправе Девлину на нос, поправил их. – Да, очень хорошо. Я доволен своей работой. – Боже мой, да я же вылитый Гиммлер, – сказал Девлин. – А волосы, они долго будут седыми? – Две недели. Вы же говорили, что уезжаете самое большее дней на десять. – Шнайдер вытащил маленькую пластмассовую бутылочку. – Эта жидкость поможет вам сохранить краску чуть дольше, но не намного. – Не надо, – отказался Девлин. – Я сказал – десять дней, значит, десять дней. Все равно, если я задержусь дольше, мне конец. – Потрясающе! – воскликнул Шелленберг. – Я рад, что вы так считаете, – сказал Девлин. – А теперь давайте сделаем нужные фотографии. Мне хочется поскорее взяться за дело. – За какое дело? – Я хочу отправиться как можно скорее. Завтра или послезавтра. Шелленберг серьезно посмотрел на него. – Вы уверены в этом? – Ваш друг с киностудии уже изменил мою внешность, и тянуть больше нечего. Мы нашли Азу и «Лисандер», в Шерне сделаны соответствующие приготовления. Нет полной ясности только по трем вопросам: мой друг из ИРА Майкл Райан, брат и сестра Шоу и обстановка в монастыре. – Вы правы, – согласился Шелленберг. – Какая бы ни была обстановка в монастыре, без вашего друга Райана вам придется нелегко. И без Шоу тоже. – Без Шоу вообще ничего не получится, – сказал Девлин. – И чем скорее я приеду в Англию, тем скорее мы узнаем, осуществим ли наш план. – Хорошо, – коротко ответил Шелленберг и звонком вызвал Ильзе Хюбер: – Нужно заказать фальшивые документы для господина Девлина. – На них должны быть фотографии моей обновленной внешности, – добавил Девлин. – Господин Девлин, вам нужно иметь при себе британское удостоверение личности, продовольственную книжку, купоны на одежду и водительские права. На эти документы фотографий не требуется. – Жаль, – сказал Девлин. – Если при проверке есть возможность сравнить оригинал с фотографией, это всегда успокаивает проверяющего, и вас сразу же пропускают. – Вы придумали себе фамилию и легенду? – опросил Шелленберг. – Я всегда говорю, что самая достоверная ложь – та, которая близка к истине, – ответил Девлин. – Мне незачем притворяться англичанином. Даже великому Девлину это не под силу. Значит, я из Ольстера. – Он повернулся к Ильзе. – Это ясно? – Да, я поняла. – Моя фамилия Конлон. Она мне очень нравится. Эту фамилию носила моя первая подружка, а также мой дядя – священник из Белфаста, у которого я жил в детстве. Его звали Генри, но все называли его Гарри. – Значит, вас будут величать отец Гарри Конлон? – Да, но это не все. Мое воинское звание – майор. Я военный священник, находящийся в длительном отпуске по ранению. – По ранению? – спросил Шелленберг. – Да, меня ранили в голову. – Девлин слегка постучал по шраму от пули. – А, понимаю, вы имеете в виду, где я получил ранение. – Может быть, на Сицилии? – предложил Шелленберг. – Ведь союзные войска высадились на Сицилии в этом году. – Прекрасно. Меня ранили в первый же день во время воздушного налета. В этом случае мне не обязательно знать подробности о Сицилии, если меня спросят. – Я что-то видела в архиве о военных священниках, – сказала Ильзе. – Мне это запомнилось, потому что информация была очень уж необычная. Разрешите, я найду этот документ, генерал. Это займет всего несколько минут. Шелленберг кивнул, и Ильзе вышла. – Я займусь подготовкой вашего полета в Ирландию. Я уже проконсультировался с ВВС. Они предлагают вам лететь с военной базы Лавиль под Брестом. – Что-то знакомое, – сказал Девлин. – В прошлый раз мы взлетали с того же аэродрома. А самолет случайно не «Дорнье» – этот добрый старый Летающий Карандаш? – Точно. – Ну что ж, кажется, в прошлый раз все было нормально. В это время вернулась Ильзе. – Я была права. Посмотрите, что я нашла. Она передала им пропуск с фотографией на имя военного священника майора Джорджа Харви. Пропуск был выдан военным министерством, и в нем указывалось, что предъявитель этого документа имеет доступ на все военные базы и в госпитали. – Надо же, как англичане пекутся о духовном благополучии своих солдат. Откуда у нас этот пропуск? – Его забрали у военнопленного, генерал. Уверена, подделать его совсем не трудно, и у господина Девлина будет документ с фотографией. – Великолепно, – сказал Девлин. – Вы просто чудо. – Вам также нужно будет сходить на склад одежды, – продолжала Ильзе. – Вы будете в военной форме? – Это мысль. Форма не помешает. А так мне нужны темный костюм, пасторский воротник, темная шляпа, плащ. Ну, можно еще прицепить Военный крест. Если уж я буду священником, то пусть я буду храбрым священником. Это всегда производит впечатление на людей. И еще мне понадобится проездной документ от Белфаста до Лондона, такой, какие выдают военным. Это на тот случай, если мне придется все же стать майором. – Я скажу, чтобы все подготовили. Ильзе вышла. – Что еще нужно? – спросил Шелленберг. – Деньги. Скажем, пять тысяч фунтов. Это на взятки, ну и мне на пропитание. Если вы достанете где-нибудь чемодан, с которым обычно ходят офицеры, то можно будет сделать в нем двойное дно и положить деньги туда. – Думаю, с этим проблем не будет. – Деньги, Вальтер, должны быть выданы пятифунтовыми купюрами, причем настоящими. Мне не нужны фальшивки, которые, как мне известно, печатают в СС. – Я обещаю, что с этим все будет в порядке. Вам нужно подобрать кличку. – Мы воспользуемся псевдонимом Шоу – Сокол. Расскажите мне подробно о правилах радиосвязи с вашей станцией в Берлине, и я выйду на связь раньше, чем вы думаете. – Хорошо. Фюрер проводит совещание в замке Бель-Иль 21 января. У нас не так много времени. – Успеем. – Девлин поднялся. – Схожу-ка я в столовую. – Дойдя до двери, он обернулся. – Вот еще что. – Что? – Когда в сорок первом по заданию абвера меня забросили в Ирландию, у меня в чемодане лежало десять тысяч фунтов для ИРА. Открыв чемодан, я обнаружил аккуратные пачки пятифунтовых купюр, перетянутые бумажными лентами берлинского банка. Как вы думаете, ваши люди сами сообразят, что так работать нельзя? – Надо же, а у нас еще удивляются, почему мы проигрываем войну, – сказал Шелленберг. Девлин вошел в столовую и увидел Азу, который пил пиво и читал «Сигнал», журнал для военнослужащих. Ирландец взял кофе и подсел к нему. – Невероятно! – воскликнул Аза. – Тебя не узнать. – Я теперь отец Гарри Конлон, к вашим услугам. А также майор Гарри Конлон, военный священник. Я улетаю завтра вечером. – К чему такая спешка? – Боже мой, сынок, я хочу поскорее покончить с этим делом. – Откуда ты летишь? – С военной базы Лавиль под Брестом. – А на каком самолете? – quot;Дорнье-215quot;. – Хорошо, я сам поведу самолет. – Нет, ты не полетишь. Тебе нельзя рисковать. Допустим, ты доставишь меня в Ирландию, а на обратном пути твой самолет будет сбит над Ла-Маншем английским истребителем. И наш план полетит ко всем чертям. – Ладно, – неохотно согласился Аза, – тогда я долечу с тобой хоть до Лавиля. Тут уж никто не станет возражать. – Всегда приятно, когда тебя провожают друзья, – ответил Девлин. Вечером следующего дня в начале десятого бомбардировщик «Дорнье» взлетел с базы Лавиль. Аза наблюдал за ним из диспетчерской вышки. Он открыл окно и стал слушать, как звук мотора растворяется в ночи. На улице шел проливной дождь, который ветер пригнал с Атлантики. Аза закрыл окно и приказал радисту: – Передай сообщение на борт самолета. Девлин устроился в хвостовой части самолета. Он был одет в костюм парашютиста; рядом с ним лежал вещевой баул. Подошел бортрадист. – Для вас сообщение, сэр. Кто-то неудачно пошутил. – Прочти. – Тут всего два слова: «Сломай ногу».[1] Девлин засмеялся. – Знаешь, сынок, понять эту шутку могут только актеры. До места долетели даже раньше, чем предполагалось; в начале третьего ночи Девлин спрыгнул с парашютом с высоты пять тысяч футов. Как и в прошлый раз, он решил совершить прыжок над графством Монахан. Он хорошо ориентировался в этой местности; кроме того, графство находилось на границе с Ольстером. Парашютисту лучше прыгать с вещевым баулом: этот баул, привязанный на веревке длиною около двадцати футов, первым достигает земли, а это нелишняя мера предосторожности в ночное время. Иногда из-за туч показывался месяц и освещал местность внизу. Девлин приземлился удачно и сразу же вытащил из баула чемодан, саперную лопатку, темный плащ и фетровую шляпу. Он нашел канаву, сделал в ней небольшую выемку, сложил туда вещевой баул, парашют, костюм, в котором прыгал, а саперную лопатку закинул в пруд, который находился неподалеку. Надев плащ и шляпу, он открыл чемодан и вытащил из него очки в металлической оправе; он вез их в чемодане, чтобы не разбить. Под аккуратно свернутой формой лежали портупея, кобура с револьвером «Смит-и-вессон» калибра 0,38 (типичное оружие английских офицеров) и коробка с пятьюдесятью патронами. Все было в полном порядке. Девлин надел очки и выпрямился. – Всемилостивая Дева Мария, вот он я, грешник, – тихо произнес Девлин. – Помоги мне. – Он перекрестился, взял в руки чемодан и отправился в путь. Для тех, кто хорошо знал границу Ольстера, не составляло труда перейти ее. Девлин шел по проселочным дорогам, потом по полевой тропинке и в 4 часа 15 минут был уже в Ольстере, на британской территории. А потом ему невероятно повезло. На дороге его нагнал фермерский грузовик. Поравнявшись с Девлином, грузовик остановился, из него выглянул мужчина лет шестидесяти пяти и спросил: – Боже мой, святой отец, куда это вы направляетесь в такую рань? – В Арму, – ответил Девлин. – Я хочу успеть на первый поезд, идущий в Белфаст. – Так я же еду на рынок в Белфаст. – Да благословит тебя Бог, сын мой, – поблагодарил Девлин и взобрался на сиденье рядом с водителем. – Не стоит благодарности, – сказал фермер, и машина тронулась. – В конце концов, если уж в Ирландии священнику не помогут, тогда от кого же еще ждать помощи? В этот же день в десять часов утра Шелленберг постучал в дверь кабинета Гиммлера и вошел. – Это вы? – спросил Гиммлер. – Что случилось? – Мне сообщили с базы Лавиль, что в два часа ночи Девлин прыгнул с парашютом в южной части Ирландии. – Вот как? – сказал Гиммлер. – Вы быстро управились, бригадефюрер. Поздравляю. – Конечно, это еще ни о чем не говорит, рейхсфюрер. Мы можем только надеяться на то, что Девлин приземлился удачно. Что же касается самой операции; она начнется, когда он доберется до Лондона, и пока трудно сказать, каковы шансы на успех. – Наши планы несколько изменились, – сообщил ему Гиммлер. – Совещание в замке Бель-Иль состоится пятнадцатого января. – Но в таком случае, рейхсфюрер, у нас остается всего неделя. – Да. Что ж, таково решение фюрера. Мы не можем оспаривать его решений. Тем не менее я уверен, что вы сделаете все возможное. Продолжайте работать, генерал. Шелленберг вышел из кабинета и закрыл за собой дверь. Сообщение Гиммлера озадачило его. – Хотел бы я знать, что еще задумал этот идиот, – тихо произнес он и поехал к себе. |
||
|