"Ночной рейс" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)Глава 18 Цель терроризма – терроризироватьЗа спиной Марии виднелось огромное, во всю стену, окно, и Мэннинг слышал, как волны бьются о скалы, и ощущал запах роз, доносящийся из сада. – Выпей, Гарри, – предложила она. – По-моему, сейчас тебе просто необходимо взбодриться. На столике у стены стояло несколько бутылок и бокалы. Капитан налил себе немного рома. Одним глотком опустошил бокал, плеснул еще чуть-чуть и повернулся к Марии. – Должен заметить, у тебя поразительно цветущий вид, – сделал комплимент Мэннинг, опускаясь в кресло, стоящее у стола напротив нее. – О тебе такого не скажешь. И неудивительно при таких обстоятельствах. Сколько всего случилось с тех пор, как мы виделись в последний раз! – Как я припоминаю, встреча происходила в постели, – сухо уточнил Мэннинг. – Винер все твердил о каком-то полковнике. Уж не тебя ли он имел в виду? – Я полковник специального подразделения военной разведки кубинской армии, – спокойно объяснила Мария. – Возглавляю группу, работающую на Багамах. – И так было с самого начала? С того момента, как я подобрал тебя там, в проливе, на корабле с беженцами? – Именно. – А Винер? – Его ничего не стоило завербовать, когда я выяснила, какие у него взгляды. – А я? Я-то как вписывался в эту картину? – Ты тоже приносил кое-какую пользу, Гарри. Нахмурившись, он на мгновение задумался, но потом понял, что имела в виду Мария. – Ну конечно же? Старый добряк Санчес, и письма для твоей матери, которые шли через меня. – Не все можно передавать по рации, – кивнула Мария, – даже в зашифрованном виде. Мэннинг опять подошел к столику и взял бутылку с ромом. – Просто для интереса, объясни, что случилось на самом деле в ночь твоего отъезда? Мария вынула сигарету из серебряной коробочки, стоявшей на столе, закурила и откинулась на спинку кресла. – Многое совпало. Несколько дней мы готовили убийство Мигеля де Родригеса. На меня не должно было пасть и тени подозрения. – А почему вы ввели в операцию Гарсию? – Его все равно предстояло убрать. Он предатель, который решил купить себе возвращение на родину. – Зачем ты изобразила дело так, будто вылетела самолетом? Мария пожала плечами. – Ситуация накалялась. Нам сообщили, что Моррисон – из цру. Когда он приехал на Испанский Риф, я не знала, следит он за мной или нет. Моя смерть – самый верный способ сбить агента со следа, если он действительно взял его. Теперь Гарри начал лучше понимать события прошлых дней. – И ты убедила Джимми Уолкера помочь тебе? Мария кивнула. – Я сказала, что твои намерения стали слишком уж серьезными и я хочу порвать с тобой. Но если ты узнаешь, что я улетела в Майами, то обязательно будешь преследовать меня там. – Значит, в ту ночь на самолете тебя вообще не было? – Бедняга Джимми, – продолжала Мария, покачав головой. – Он думал, что я буду его ждать в коттедже на берегу моря. На следующий день он собирался увезти меня в Веракрус. На мгновение перед глазами Мэннинга всплыло бледное лицо Джимми, его волосы, колыхавшиеся в зеленоватой воде. Его охватил гнев. – Он любил тебя, Мария. Или это ничего не значит для тебя? – Мигель де Родригес должен был умереть. Он враг нашего государства и представлял угрозу для каждого свободного кубинца. – На самолете летели еще трое. Их тоже следовало отправить на тот свет? – Печальная необходимость. Но мы должны показать врагам, что наши намерения серьезны. – Значит, тебе можно убивать невинных? – Цель терроризма – терроризировать. Только так маленькая страна способна победить империю. Это сказал Ленин. – Для данного случая больше подходит другой лозунг: «Мы тебя похороним». – Мэннинга вдруг охватило отвращение. – Господи, сколько же тебе заплатили? – Этого не требуется, – возразила Мария все тем же неестественно спокойным тоном. – Я выполняла свой долг перед народом. Наши цели оправдывают любые жертвы. Выпитый ром и исповедь Марии доконали Мэннинга. Он вдруг почувствовал, что все кругом расплывается, теряет четкие очертания, становится нереальным. Происходящее виделось как бы со стороны, словно ему снился какой-то дикий, кошмарный, бессмысленный сон, не имеющий ни начала, ни конца. – Мой отец был хорошим человеком, – говорила Мария. – Адвокатом. Он помогал беднякам и защищал политических, от которых отказывались другие юристы. Однажды ночью, мне тогда едва исполнилось тринадцать, к нам пришли люди из тайной полиции Батисты. До полицейского управления отца не довезли. Нам сообщили, что его застрелили при попытке к бегству. – Я не оправдываю режим Батисты, – вставил Мэннинг. – И ни один нормальный человек, начиная с президента США, не сделает этого. – А позже той же ночью они вернулись, чтобы обыскать дом и найти какие-то бумаги, – продолжала Мария. – Шестеро увели мою мать в сад. Солдат, которого оставили сторожить меня, забрался в бар и, когда напился как следует, изнасиловал меня. Ее голос дрогнул, но Мэннинг не обратил на это внимания. Закрыв глаза, он боролся с душевной болью, которую ощущал почти физически. Его душил спазм в горле. Гарри, пошатываясь, добрел до столика, налил в бокал холодной воды и залпом выпил. Когда он повернулся, на лице Марии мелькнуло что-то вроде сочувствия. – Это уже не имеет значения, Гарри. И было очень давно. Он покачал головой. – Такие вещи происходят и сейчас. Неужели ты думаешь, что нынешняя тайная полиция действует иначе, чем люди Батисты? Кастро сохранил все самое мерзкое, что расцвело при старом режиме, и добавил кое-что свое. Мария вскочила с кресла, ее лицо вспыхнуло от гнева. – Не смей говорить так. Я не позволю. Я была с Фиделем в те дни, когда он прятался в горах. Он великий человек. – Что ж, если полковник не разрешает, значит, так тому и быть, – тихо согласился Мэннинг. Мария вышла на террасу через французское окно, и спустя минуту Гарри последовал за ней. На мгновение ему показалось, что они плывут куда-то в пространстве. Ночной воздух был напоен ароматами цветов, огромный мерцающий звездами купол темного неба тонул в море. – Что нас ждет? – спросил капитан. – Вас отвезут обратно в Сан-Хуан. Всех. – И мы предстанем там перед судом за преступления, совершенные против вашего государства? – Нет, это невозможно, – покачав головой, ответила Мария. – Ну еще бы. Нужно ведь принять в расчет и Орлова. Какая жалость, что вы не сможете устроить настоящий «демократический» судебный процесс – они ведь сейчас так популярны в Гаване. Представляю: провести его в каком-нибудь парке отдыха, чтобы все видели, как торжествует справедливость! – Гарантирую тебе и судебный процесс. А справедливость действительно торжествует на Кубе. Мэннинг чувствовал себя бессильным против ее фанатизма и искренней веры. Он вздохнул и покачал головой. – Ты победила, Мария. Когда мы выезжаем? – Мы все уедем завтра вечером, после того как завершится наша боевая операция. – Вряд ли вам что-нибудь удастся. Судя по тому, что знает Моррисон, вы за последнее время немного перестарались. Еще чуть-чуть – и ситуация здорово накалится, вот увидишь. – Тогда уже будет поздно. Слишком поздно. При всем внешнем спокойствии Марии в ее голосе появилась некоторая напряженность, а в словах угадывался какой-то второй смысл. Мэннинг уловил это сразу. – Есть такая пословица: повадился кувшин по воду ходить... – Ты имеешь в виду станции слежения? – Мария покачала головой. – Нет, на сей раз мы ведем большую игру. – Какую же? Впервые за их встречу она улыбнулась. – Дин Раск и лорд Хоум. Казалось, весь мир вокруг замер. Гарри во все глаза смотрел на ее спокойное решительное лицо, а потом, повинуясь невольному порыву, протянул руки к горлу Марии. Она даже не пыталась защищаться, но тут же раздался резкий щелчок: кто-то взвел курок, и из темноты появился высокий смуглый кубинец в матросской фуфайке с автоматическим пистолетом. Мэннинг опустил руки. – Ты принимаешь меня за дурочку, Гарри? Не дожидаясь ответа, Мария вернулась в комнату. Мэннинг еще минуту постоял на террасе, глядя в темноту. Он размышлял о том, насколько грандиозно задуманное ею мероприятие. Когда он, наконец, покинул террасу, Мария сидела на прежнем месте. Мэннинг обогнул письменный стол и встал напротив нее, лицом к лицу. – У тебя ничего не получится, Мария. Никто не сумеет прорваться через систему охраны, которая окружает этих двоих. – Когда тщательно все планируешь, ничего невозможного нет. – Она выдвинула ящик, вытащила оттуда карту и разложила ее на столе. – Вот здесь Нассау, в пятнадцати милях от него – Лифорд-Кей, где должна состояться встреча Раска и Хоума. Завтра в два часа дня они совершат небольшой круиз на яхте с дизельным мотором. В три – бросят якорь рядом с красным бакеном, который специально установили в проливе, и будут смотреть соревнования по водным лыжам. Мы знаем об их программе, плане передвижения, маршруте абсолютно все. – И ты думаешь, вам позволят подойти к ним близко? – А нам вообще не нужно находиться там, – терпеливо объяснила Мария. – На рассвете я надену акваланг и поплыву от Лифорд-Кей в пролив. – На рассвете? – нахмурившись, переспросил Мэннинг. – Не понимаю. – Поймешь, уверяю тебя, Гарри. Об этом напечатают во всех газетах. – Мария нажала на кнопку интеркома, дверь тут же открылась, и появился Варгас. – Я закончила с сеньором Мэннингом. Отведите его к остальным. – Мария, ради Бога, послушай... – попытался он воззвать к ее сердцу. Охранник, стоявший на террасе, вошел в комнату. Мария положила перед собой листок бумаги и взяла ручку, показывая, что аудиенция окончена. Круто развернувшись, капитан быстро миновал Варгаса и оказался в соседнем кабинете. На краешке письменного стола сидел Винер и курил сигарету. – Жизнь полна неожиданностей, верно, Гарри? – криво усмехнулся он. Ничего не ответив, Мэннинг вытащил сигарету из пачки, лежавшей на столе. – Она сумасшедшая. И все вы спятили, если думаете, что ваш план сработает. – Не кипятись, Гарри. План и в самом деле очень хорош. – Ну да, как же. Охранник ткнул Мэннинга в спину стволом своего автоматического пистолета и повел к двери. Рядом шагал Винер. Они миновали коридор и спустились на один пролет по лестнице, находившейся в задней части дома. Там, внизу, располагался огромный винный погреб. Белые оштукатуренные стены ярко освещала голая электрическая лампочка. Пако и Чарли, люди Винера, сидя на корточках, играли в карты. Их автоматы стояли у стены. Увидев немца, Пако вскочил на ноги и вытащил из кармана связку ключей. – Куда его? – Конечно же к друзьям, – любезно ответил Винер. – Там все, Гарри, кроме твоей подружки. У нее отдельные апартаменты. Мария на сей счет настоящая пуританка. Просто удивительно. Они прошли мимо нескольких запертых на тяжелые железные засовы дверей с маленькими зарешеченными окошками. Краем глаза Мэннинг заметил за одним из них бледное лицо Анны. Охранник остановился возле соседней двери. Заскрипел засов. Капитана затолкнули внутрь, и дверь с грохотом захлопнулась. Не обращая внимания на град вопросов, которыми его засыпали, он прильнул к окошку, провожая взглядом Винера. Потом вдруг резко рассмеялся и обернулся к остальным. – Господи помилуй, Гарри, что все это значит? – спросил Моррисон. – Вот какие штучки выкидывает жизнь! Мне сейчас пришло в голову. Представляете, два сильных мира сего должны погибнуть только потому, что семнадцать лет назад какой-то пьяный мужик изнасиловал маленькую девочку. |
||
|