"Почти леди" - читать интересную книгу автора (Беттс Хейди)Глава 30Эрик давно не выглядел таким счастливым. Он хохотал, вертел головой, вис на руках Брэнда и Уиллоу и ни на минуту не закрывал рта с того самого момента, как узнал о поездке в Нью-Йорк. Брэнд оказался прав. Мальчик слишком долго жил в заточении и теперь действительно был счастлив. Эрик то и дело принимался рассказывать Нельсонам о том, что скоро отправится в Нью-Йорк и что поедет на поезде. В конце концов бедный мистер Нельсон не выдержал, спрятался в сарае и не выходил оттуда до тех пор, пока не настало время запрягать лошадь и отвозить путешественников на станцию. Правда, поначалу Эрик очень беспокоился за Шалуна. Но эту проблему скоро решили благодаря миссис Нельсон; она клятвенно обещала, что будет присматривать за псом, и мальчик, успокоившись, полностью отдался мечтам о грядущих событиях. В вагоне Эрика интересовало буквально все. Вопрос следовал за вопросом, и Уиллоу наверняка не выдержала бы такого напора, если бы не Брэнд, время от времени приходивший на помощь. Присутствие такого неугомонного и шумного ребенка, конечно же, не вызывало восторга у окружающих. Уиллоу не раз замечала откровенно неприязненные взгляды пассажиров, но оказалось, что ей ничего не стоило мило улыбнуться и с невозмутимым видом отвести глаза. Выходило, что Брэнд и в этом прав. Уиллоу всегда очень переживала, когда думала о том, что скажут люди о ее брате, и лишь теперь поняла, что у нее не было особых причин для беспокойства. Да и Эрика мнение окружающих абсолютно не интересовало. В Нью-Йорке же его восторгам не было пределов. Зная о достопримечательностях города по рассказам сестры, он тотчас же заявил, что хочет увидеть все, причем немедленно. Уиллоу даже пожалела о том, что имела неосторожность кое-что приукрасить в своих рассказах. Эрику объясняли: мол, невозможно побывать сразу везде. Но мальчик упрямился, и Уиллоу оставалось лишь надеяться, что усталость вскоре даст о себе знать и энтузиазм ее брата иссякнет. Она посмотрела на Брэнда, взгляды их встретились, и Уиллоу рассмеялась – они понимали друг друга без слов! В последнее время она часто улыбалась. После памятного свидания в старом сарае ее жизнь вообще сильно изменилась. Однако Уиллоу не предполагала, что события будут развиваться столь стремительно. Но вовсе не мысли о скором замужестве – его, кстати, Уиллоу до сих пор побаивалась – делали ее такой счастливой. Это было нечто другое… У нее появилось ощущение, что Брэнд навсегда вошел в ее жизнь, стал частью ее жизни. Верный друг и мудрый советчик, он научил Уиллоу понимать таинственный язык любви, и лишь благодаря ему она теперь знала: идти вместе с ним по улице, идти, держа Эрика за руку, – это и есть настоящее счастье. – Ну, с чего начнем? – спросил Брэнд, наклонившись к мальчику. Уиллоу оставалось лишь вздохнуть. Ну разве можно задавать подобные вопросы ребенку, и без того до предела возбужденному? Ведь сейчас придется выслушивать перечень из трех сотен наименований! А ей сейчас хочется лишь одного: найти приют в ближайшей гостинице и улечься спать. Эрик не растерялся. – Хочу увидеть реку с большими кораблями. А еще экипажи с лошадьми. И глаз на вывеске. И еще встретиться с Робертом. И сходить в ту большую гостиницу, где ты останавливалась. А еще… – Мальчик умолк, переводя дух. – Зря спросил, – пробурчал Брэнд в досаде. Уиллоу вовремя пришла на помощь: – Кстати, заехать в агентство и показаться на глаза Роберту – неплохая идея. – Она подмигнула Эрику. – И ты увидишь ту самую вывеску! – Да-да, замечательно! – Радости мальчика не было предела. Эрик пустился в пляс, и сестра с трудом его успокоила. – Что ж, тогда едем, – согласился Брэнд. До агентства было совсем недалеко, но, на радость Эрику, Брэнд нанял экипаж. Мальчик долго разглядывал длинноногую гнедую кобылу, затем, забравшись в экипаж, уселся на колени Брэнду, чтобы удобнее было смотреть в окошко. Они не проехали и нескольких кварталов, когда вдруг услышали развеселую музыку. Трубили трубы, гремели барабаны, слышались крики и смех. – О нет, только не это, – поморщилась Уиллоу. – Что это? – спросил Эрик, прильнув к окошку. – Кажется, приехал цирк! – радостно, точно ребенок, воскликнул Брэнд. – Лучше бы ты этого не говорил, – пробормотала Уиллоу. С каждой минутой ей все больше хотелось тишины и покоя. – Цирк?! – взвизгнул Эрик. – Где бывают слоны, тигры и змеи? – Мальчик пытался высунуться в окошко, и Брэнд с трудом удерживал его на коленях. Однако Уиллоу не разделяла восторгов брата. И зачем она только прочитала ему столько книг о приключениях и рассказала столько фантастических историй! Господи, да вместо всех этих красивых сказок надо было поведать одну – об огромном и вечно бушующем мире, который он мог бы никогда не увидеть. И который она сама так плохо знала… – Так ты знаешь про цирк? – удивился Брэнд. Эрик закивал так энергично, словно голова его держалась на шарнирах. – Уиллоу мне рассказывала. Там есть люди, которые едят огонь. И очень толстые дамы, у которых растет борода. Во-о-от такие… – Эрик надул щеки и, надавив на них пальцами, с шумом выпустил воздух. – А еще там есть смешные коротышки! Они на самом деле уже взрослые, но такие маленькие, что даже меньше меня! – Мальчик расправил плечи и выпятил грудь, с гордостью демонстрируя, какой он уже большой. – А ты сообразительный парень! – усмехнулся Брэнд, ероша густые волосы Эрика. – Так как насчет странных леди с бородами и людей, поедающих огонь? Хочешь посмотреть на них? Глаза Эрика стали точно блюдца. – Да-да, хочу, – произнес он благоговейным шепотом и потянул сестру за рукав. – Мы пойдем? Ну пожалуйста, пойдем, пойдем, пойдем… – При каждом «пойдем» он подпрыгивал на коленях у Брэнда, и тот не смог удержаться от смеха. Уиллоу провела ладонью по лбу. – Ох, боюсь, мне сейчас не до цирка. – Ну пожалуйста, Уиллоу! Ну пожалуйста! Такому ребенку трудно было отказать. «Ничего не поделаешь, придется согласиться», – решила Уиллоу. Она уже раскрыла рот, чтобы сообщить о своем решении, но Брэнд вдруг сказал: – Ты и впрямь неважно выглядишь. Почему бы нам не отправиться в цирк вдвоем с Эриком? А ты можешь остаться у Пинкертона и подождать нас. – Правда? – Уиллоу немного приободрилась. Ох, как хорошо было бы провести несколько часов в тишине! Может, даже представится возможность вздремнуть на диване в кабинете Роберта! Тогда она набралась бы сил и выдержала напор Эрика. – Не возражаешь, если твоя сестра немного отдохнет? – спросил Брэнд. Эрик кивнул. Перспектива увидеть цирк с настоящими слонами и тиграми, лилипутами и жонглерами занимала его гораздо больше, чем общество Уиллоу. – А мы принесем ей оттуда леденцов, – улыбнулся Брэнд. Он выглянул в окно и велел кучеру остановиться на площади. – Ох, это было бы замечательно, – сказала Уиллоу. – Можете высадить меня здесь. – Дойдешь сама? – Она кивнула: – Конечно. И вам отсюда удобнее добираться до цирка. А я немного пройдусь пешком. До агентства было не более пяти минут ходьбы, а улицы обезлюдели – казалось, весь город поспешил отправиться на представление цирковых артистов. Экипаж остановился, и Брэнд соскочил с подножки, чтобы помочь Уиллоу спуститься на мостовую. – Обещаю, мы недолго. – Развлекайтесь! А я пока переведу дух. – Брэнд усмехнулся: – Может быть, и Эрик после этого немного успокоится. – Хорошо бы. – Уиллоу понимающе закивала. – Иначе нам не сомкнуть глаз, пока по тысяче раз не будет пересказан каждый номер цирковой программы. – Будем надеяться, что женщины с татуировками и заклинатели змей подействуют на него должным образом. А если не подействует и это, то придется заполнить его рот сладостями – в таком случае ему некогда будет болтать. Уиллоу вздохнула и покачала головой. Ох, разве этими ухищрениями удастся успокоить ребенка, впервые оказавшегося в городе! Скорее, наоборот: от множества впечатлений у Эрика закружится голова, а от конфет разболится живот. Но что бы ни случилось, они с Брэндом будут вместе всю ночь. Брэнд поцеловал ее. – Мы скоро вернемся, – еще раз пообещал он. Уиллоу только кивнула в ответ – пьянящий запах Брэнда, прикосновение его жесткой щетины к ее щеке вызвали новый прилив чувств… Брэнд запрыгнул на подножку и, усевшись на сиденье, захлопнул дверцу. Экипаж тронулся с места. Уиллоу же, стоя у тротуара, махала на прощание рукой. Улыбка долго не сходила с ее губ. Теперь ей предстояло встретиться с Пинкертоном. |
||
|