"Операция «Минотавр»" - читать интересную книгу автора (Кунтс Стивен)Глава 10Самолет на Вашингтон был переполнен. По какому-то необъяснимому стечению обстоятельств Бабуну досталось место у окна, а Рите – среднее рядом с ним. Она просила место у прохода или у окна, но замотанная кассирша заявила, что других мест нет. Рита окинула взглядом длинную очередь жаждущих сдать багаж и получить билет, затем повернулась к кассирше и усмехнулась. – Ладно, спасибо и на том. Моравиа зачесала волосы назад и стянула их в пучок. Белая флотская пилотка ладно сидела у нее на макушке. Утром она накрасилась, и Бабун заметил неровно наложенный грим на правой щеке. Единственное несовершенство, которое он обнаружил. Синий форменный китель и юбка подчеркивали ее изящную фигуру, делая ее неброской, но привлекательной. Бабун глубоко вздохнул и вслед за ней отошел от кассы. Пришлось ускорить шаг, чтобы догнать Риту. – Давай купим что-нибудь почитать, – предложил он. – Еще есть время. Она согласилась. У витрины киоска Бабун жадно поглядывал на журналы «Плейбой» и «Пентхаус» – их обложки были закрыты черным пластиком, дабы не раздражать прыщавых школьников или гневливых пожилых дам. Может, купить журнальчик и почитать в самолете? Вот уж задергается Моравиа! Он скосил глаза – она разглядывала журналы для добропорядочных солидных женщин. Не стоит. Он принялся созерцать ряды книг в мягких обложках и, наконец, выбрал одну из них – Курта Воннегута. «Бойня номер пять» была любимой книгой Бабуна. Воннегут знал, что жизнь – это безумие, и Бабун в глубине души прекрасно это сознавал. Сейчас он взял другую книгу Воннегута – «Галапагос». Когда объявили посадку, скамейки у ворот вмиг опустели – все устремились за стюардессой, которая повела пассажиров к самолету. Бабун замешкался и отстал. Между ним и Моравиа вклинились двое – мужчина в деловом костюме и женщина лет пятидесяти с некрасивыми коленями. Однако каким-то образом, когда Бабун свернул в посадочный проход, он оказался сразу за спиной Моравиа. У трапа вновь выстроилась очередь. Он встал за Ритой. Сзади напирали. Он чуть ли не утыкался носом в ее волосы. От нее пахло тонкими, божественными духами. Он наслаждался этим запахом. По переполненному проходу они протиснулись к своим местам. В самолете было душно от дыхания множества людей. На крайнем месте у прохода уже сидела какая-то женщина, и когда Бабун пристроил свой чемоданчик и фуражку на полку, Моравиа уже заняла свое место. Женщина с краю игнорировала его. Бабун извинился сквозь зубы и протиснулся мимо ее колен. Рита, поглощенная тем, что снимала пилотку, подняла голову и впервые за время их знакомства одарила его теплой улыбкой. – Извини. – Ничего. – Бабун уселся рядом с ней, физически остро ощущая ее присутствие. Слишком опасно. Он поправил вентиляционный штуцер над головой и навел другой на нее. – Так хорошо? – Спасибо. Намного лучше. Она снова улыбнулась – красивые белые зубки, обрамленные губами, которые… Бабун попытался читать книгу, но не смог сосредоточиться, потом просмотрел проспект авиакомпании, торчавший из кармашка в кресле перед ним. Юбка на ней поднялась, открывая колени. Бабун искоса рассматривал ее руки. Ногти с ярким маникюром, пальцы длинные и тонкие. Господи! Он заметил, что она тоже смотрит на него, оба сконфуженно улыбнулись и отвернулись. Он навел на себя штуцер, подставив лицо потоку воздуха. Они пролетали где-то над Монтаной, и Бабун погрузился в видения Воннегута о том, как род человеческий за многие тысячелетия эволюционирует в тюленей, как вдруг услышал голос Риты. – Бабун, – тихо произнесла она. – Да. – Она смотрела ему прямо в глаза. – Почему мы с тобой не можем быть друзьями? Его словно громом оглушило. – А разве мы не друзья? – Ты знаешь, что я имею в виду. Бабун Таркингтон в отчаянии огляделся по сторонам. Вроде никто не смотрит. Эти глаза – они устремлены прямо на него. Что она хочет сказать? Бывают просто друзья и бывают… Друзья. Он безмятежно порхал себе и вдруг – бац! – влип в одну из тех восхитительных двусмысленностей, которыми женщины заманивают мужчин. Впервые он заметил, что правый глаз у нее карий, а левый – золотисто-зеленый. Почему бы не сказать ей правду? Оно, конечно, правдой от женщин редко когда чего-нибудь добьешься. А-а… черт с ним! Деньги на кон и выкладывай карты. Он погрузился в исходившее от нее сияние. – Потому что ты мне слишком нравишься для того, чтобы быть тебе просто другом, Рита Моравиа. Ты красивая женщина и… – Он протянул руку и вытер краску возле ее правого уха. Потом легонько поцеловал в щеку. – Вот почему. Эти глаза… они буквально впивались в него. – Мне казалось, что я тебе не нравлюсь. – Черт возьми, еще как нравишься. Она обвила его руками: – Правда? Он пробормотал что-то невнятное. Она впилась в него губами. Язык у нее был теплый и влажный, дыхание обжигало ему щеку. Ее волосы мягко касались его лба. Когда она, наконец, оторвалась, Бабун едва смог перевести дыхание. На верхней губе у нее выступила капелька пота. Краем глаза Бабун заметил неодобрительный взгляд женщины, сидевшей с краю. – Рита… Она оглянулась влево, затем снова посмотрела на Бабуна. Привстала на сиденье, крепко держа правой рукой руку Бабуна. Бросила ледяной взгляд на соседку. Еще крепче сжала его руку. – Извините, пожалуйста, – произнесла она, пробираясь мимо колен, преграждавших выход, и увлекая за собой Бабуна. Они прошли в хвост самолета, минуя кухню и стюардесс, нагружавших тележки обедами, и заняли очередь в туалет за девушкой в джинсах. Рита обернулась к Бабуну с нервной улыбкой, затем приняла независимый вид, все еще не выпуская его руки из своей. Он крепко сжал ее пальцы, неловко ухмыляясь. Они дали пройти женщине, вышедшей из туалета, и стали между двумя дверьми плечом к плечу. Сзади появился мальчик лет двенадцати. Он уставился на их мундиры, словно перед ним были манекены в витрине. Рита старательно игнорировала цепкий взгляд мальчика, но Бабун дружески усмехнулся ему. Стюардессы тем временем выкатывали тележки в проход. Когда открылась другая дверь и предыдущий посетитель туалета удалился, Рита вошла туда и втащила за собой Бабуна. – Попроси мамочку помочь тебе, – сказал Бабун мальчишке, который раскрыл рот от удивления… Когда дверь закрылась, Рита повернула замок и обвила Бабуна руками. Когда они на секунду разомкнули объятия, чтобы перевести дыхание, она прошептала: – Я действительно считала, что не нравлюсь тебе. – Глупенькая. – Я так хотела нравиться тебе, а ты был таким далеким, будто тебя и вовсе нет. – Она крепко сжала руки у него за спиной. Он обхватил руками ее голову и слегка отвел назад. Вся помада у нее на губах размазалась. Он опять поцеловал ее – медленно-медленно, глубоко-глубоко. Матильда Джексон заглянула в глазок. Мужчина. – Я Луис Камачо, миссис Джексон. Мы вчера встречались. Помните? О да. Агент ФБР. Она отбросила цепочку и сняла засов. Когда дверь открылась, он произнес еле слышным шепотом: – Специальный агент Камачо, миссис Джексон. Можно войти? – Пожалуйста. – Она взглянула на ту сторону улицы, на притон наркоманов. Вроде никого нет, хотя одному Богу известно, не выглядывает ли наблюдатель в окно. Иногда она ловила взгляд оттуда. Она быстро закрыла дверь. Камачо показал удостоверение. – У меня еще несколько вопросов и… – Идемте в кухню. – Она провела гостя. – Хотите кофе? – Спасибо, не откажусь. В кухне было теплее и светлее, чем в гостиной. Это было ее любимое место. Бывало, Чарли сиживал тут, наблюдая, как она стряпает, и наслаждаясь вкусными запахами. Камачо сидел за столом, ожидая, пока она разольет кофе по чашкам и усядется напротив него. – Расскажите-ка все с самого начала. Не возражаете? – Нисколько. Она заново выложила все – о притоне, о Мэнди и миссис Блу и о типах, которые доставляют наркотики и забирают деньги. Он расспрашивал о событиях прошлой пятницы – о фотоснимках и о человеке, который оставил пачку от сигарет в чугунном столбике через два дома. – Так вы не видели, приходил ли кто-нибудь к этому столбу? – Нет. Господи, об этом я даже не подумала. Если бы мне пришло в голову, что в любой момент кто-то может прийти и забрать эту штуку, я бы ни за что не взяла ее. Нет. Я знаю, что не сделала бы этого, но я об этом просто не думала. – Очень хорошо, что вы так поступили. Именно такие сознательные граждане, как вы, обеспечивают то, что закон работает. Когда настанет время, а это может быть через много месяцев – и даже лет, согласитесь вы выступить свидетелем? – Я… – Она шумно вдохнула. Она ведь рискует жизнью. – Я подумаю… А нельзя обойтись без меня? Вы не понимаете, о чем просите. – Попробуем, миссис Джексон. Без особой нужды мы вас не станем просить. – Он отпил кофе. – Давно тут этот притон? – Месяца три или четыре. Я же обращалась в полицию… – Вы с самого начала следите за ним? – Да. Знаете, как это бывает. Просто время от времени поглядываю. Чтобы быть в курсе, что происходит. – Черных вы там раньше видели? – О да. – Она задумалась. – Раз десять, не меньше. Думаю, они каждый день приходят за деньгами, но я их не всегда замечаю. Они появляются в разное время. А то и пропускают какой-то день. – Они знают, что вы за ними следите? – Не думаю. Господи, надеюсь, что нет, – Она откинулась на стуле и поправила волосы. – Я стараюсь не попадаться им на глаза… Я столько раз их видела… – А человек, который оставил пачку от сигарет в пустом столбе? Его вы раньше замечали? Она помедлила с ответом: – Я… по-моему, нет. Но точно не помню. – А вы видели, чтобы кто-то забирал оттуда что-нибудь? – Гм… Не помню. Может, кого-то и видела, но не обратила внимания. Разве это важно? – Пока не могу сказать. – Это должен быть белый? – Скорее всего. Она подумала. По этой улице ходит столько народу – день за днем, неделя за неделей. Но белых среди них немного. – Постараюсь вспомнить. – Ладно. – Он отодвинул стул и поднялся. – Спасибо, что нашли время поговорить со мной. Есть еще что-нибудь, заслуживающее внимания, как по-вашему? – Кажется, нет. А когда вы собираетесь прикрыть эту лавочку? – Поговорим с окружной полицией. Думаю, что скоро. Она проводила его до выхода и тщательно заперла дверь. Хоть бы они занялись этими сволочами. Убрали бы их отсюда. – Ты весь в помаде, – сказала Рита Моравиа и вытерла Бабуну лицо бумажным полотенцем. Кабинка туалета не была рассчитана на двоих взрослых. Он уселся на унитаз, опустив крышку, а она устроилась у него на коленях, тихо мурлыкая, пока они вытирали друг другу лицо. Он старательно стер с нее всю краску. – Не мажься этим, – потребовал он. – Тебе оно ни к чему. – Почему ты напился в пятницу? – Я хотел быть с тобой и не мог. – Он пожал плечами. – Мне это показалось лучшим выходом. Она теснее прижалась к нему и запустила пальцы ему в волосы. В дверь забарабанили. – Может, вернемся на свои места? – предложил он. – Давай, – согласилась она, но даже не пошевельнулась. Снова грохот: – Эй, кто там! Бабун помог ей встать и поправил на ней форму, пробежав руками по бедрам и ягодицам. Она опять поцеловала его под аккомпанемент ритмичного стука в дверь. Она вышла первой, высоко подняв голову и не выпуская его руку. Три стюардессы из кухни ошеломленно уставились на них. Рита Моравиа улыбалась. – Мы новобрачные, – спокойно объявила она и пошла дальше. Женщины бурно зааплодировали, и пассажиры присоединились к ним. Они оставили машины на стоянке перед домом, где Рита снимала квартиру, и Бабун внес ее вещи. Из аэропорта Даллес они ехали вместе. Они целовались в лифте и на лестничной клетке. Сияющая Рита открыла дверь своим ключом. Когда дверь распахнулась, молодая женщина, сидевшая на кушетке перед телевизором, взвизгнула. На голове у нее были бигуди, а на теле – только бюстгальтер и трусики. Не успел Бабун ее разглядеть, как она прошмыгнула в спальню. – Не обращай внимания на Гарриет, – сказала Рита. – Я делаю то же самое по субботам, когда она приводит своего приятеля. Бабун ухмыльнулся и кивнул. Он стоял посреди гостиной и осматривался, пока Рита заносила свои сумки в спальню. – Тебе помочь? – Спасибо, сама справлюсь. Устраивайся поудобнее. – Через минуту она крикнула из спальни: – По-моему, в холодильнике есть кока-кола. Бабун развалился на кушетке, которую только что покинула подруга Риты. Ага, дистанционный переключатель для телевизора. Он пощелкал кнопками, пока не напал на какой-то баскетбольный матч, и задрал ноги на спинку. Зная женщин, он понимал, что придется подождать. – Что это за тип? – набросилась Гарриет на Риту в спальне. – Мой друг. – А как же Огден? Он два раза звонил и спрашивал, когда ты вернешься. Я сказала, что ты позвонишь ему сегодня вечером. – Огден был адвокатом в крупной юридической фирме в Вашингтоне, Рита встречалась с ним. Рита раскрыла чемодан и принялась разбирать его. Она быстрыми движениями отделяла грязные вещи от чистых. – Огдену позвоню завтра. Гарриет приоткрыла дверь и бросила взгляд на Бабуна, развалившегося на кушетке. – Да, крепкий парнишка, – признала она, закрывая дверь. – Флотский? – Угу. Гарриет села на кровати, скрестив ноги. – Ты уверена, что не ошибаешься, Рита? Огден замечательный парень. Спортивный, богатые родители, прекрасное будущее, страстно любит… – Он не тот, кто мне нужен. Я уверена. Гарриет тут же уколола подругу: – А этот тип – именно тот? – Возможно. – Рита вынула заколки, державшие волосы на затылке, и встряхнула головой. – Вполне возможно. Я чуть не упустила его. – Она усмехнулась и яростно начала расчесывать волосы. – Окрутила его в самолете сегодня днем. – Сегодня днем? – А на ночь поеду к нему. Гарриет упала на кровать, задрав ноги к потолку. – Ну, что ж, никто не может сказать, что ты прыгнула к нему прямо в постель. Господи, тебе удалось укротить свои гормоны до самого вечера… воистину ты викторианская женщина. Если об этом узнают, сексуальная революция будет отброшена на сто лет назад. – Она опустила ноги и постучала пальцем по лбу. – Почему бы тебе не охладиться на четверть градуса, Рита? С недельку хотя бы… Рита Моравиа отрицательно покачала головой. – Слушай, неужели это так остро? – Ну да. – Луис, – крикнула жена из прихожей, – к нам Харлан. – Пускай спустится сюда. Миссис Камачо улыбнулась соседу и сказала: – Он в подвале смотрит баскетбол. Как всегда. – Я так и думал, – улыбнулся Харлан и начал спускаться. – Здравствуйте, Харлан. Классная игра. «Бостон-колледж» против «Западной Вирджинии». Бостонцы на два очка впереди. – Хотите пива, ребята? – крикнула миссис Камачо сверху. – Спасибо, не надо, дорогая. Было слышно, как она закрывает дверь в кухню. Харлан Олбрайт сел на стул рядом с Камачо. Он достал пачку «Мальборо» и закурил. – Ну как, ловите шпионов? – Вчера получил снимки Матильды Джексон из лаборатории. На одном из них Василий Починков, помощник сельскохозяйственного атташе в посольстве. Значит, он засветился. Пытаюсь получить разрешение на слежку. И, разумеется, миссис Джексон достала записку для Франклина из почтового ящика. К завтрашнему дню компьютерщики поймут, что это относится к Пентагону. – Расскажите-ка подробнее. – Олбрайт не отводил глаз от телевизора, пока Камачо рассказывал, как миссис Джексон пришла со своим адвокатом, что нашли в лаборатории, о чем он беседовал сегодня с миссис Джексон. Когда Камачо замолчал, Олбрайт закурил новую сигарету. – Там что, рядом притон наркоманов? – По всей видимости. Мой человек смотрит картотеку окружной полиции. Завтра получим их имена и характеристики. – Но это никак нельзя связать с бандой наркоторговцев? – Вы же понимаете, что нельзя. – Миссис Джексон видела Франклина? Луис Камачо задумчиво потер подбородок. – Не уверен. Может, и видела, но не помнит. Говорит, что она об этом не думала. – А вы что думаете? – Сколько раз он ходил к этому почтовому ящику? – Пять. Камачо задумался. – Думаю, она могла его видеть, – наконец произнес он. – Сумеет ли она опознать его из множества снимков – другой вопрос. – Как вы будете выглядеть, если шеф спросит, почему вы не пробовали разрабатывать эту линию, коль появились данные о связи с Пентагоном? – Как последний дурак. Чтобы прикрыть себя, мне придется вызвать ее и показывать фотографии для опознания. – Когда? – Думаю, на следующей неделе. Или еще через неделю. Надо же все проанализировать. Поначалу они будут интересоваться Починковым. Дня два. Потом снова вспомнят о миссис Джексон. – Линия Починкова тупиковая. – Они это поймут. Байджлоу, мой шеф, не разбирается в контрразведке, но он очень умен. Пару дней он будет дрожать над Починковым, охваченный идеей накрыть его и расколоть, а потом сообразит, что нет смысла тратить массу времени и держать кучу народу на круглосуточной слежке. Конечно, Совет национальной безопасности может решить, что стоит попытаться застигнуть его кладущим что-то в почтовый ящик, чтобы были основания выслать Починкова из страны, но вам это лучше знать. Губы Олбрайта искривились в хитрой улыбке. Имелось в виду, что Олбрайт должен знать, собираются ли Советы выслать какого-нибудь американского дипломата из Москвы, но Камачо прекрасно понимал, что Олбрайту таких сведений не сообщают. Поэтому даже здесь, в уюте и безопасности собственного дома, Камачо не ослаблял контроля над собой. Это у него выходило совершенно бессознательно. Недаром Луис Камачо сделал такую карьеру в ФБР. – А как вы вообще додумались устроить почтовый ящик в таком месте? – Согласно утвержденному перечню. – Олбрайт пожал плечами. – Эти канцелярские крысы в Москве понятия не имеют о динамизме жизни в Америке, о том, как быстро какой-то район вдруг начинает процветать или же приходит в полный упадок. Утверждение почтовых ящиков – один из способов, каким бюрократы в советской разведке пытаются оправдать свою сумасшедшую зарплату, но объяснять это Камачо Олбрайт не собирался. В самом начале службы он уяснил, что умный человек никогда не жалуется на то, чего изменить не в силах, особенно перед агентом, которого следует всячески ободрять и воспитывать в нем верность. Однако Луис Камачо – далеко не простой агент. Олбрайт работал с ним больше десяти лет, но лишь в последние несколько лет, когда появился источник, который американцы называли «Минотавр», и особенно за последние несколько месяцев, когда Камачо сказочно повезло и он занял пост начальника контрразведывательного отдела ФБР по округу Колумбия, он стал настоящим кладом для советской разведки. Сейчас, глядя, как на экране телевизора черные спортсмены разыгрывают свой балет, Олбрайт восстанавливал в памяти всю цепь событий. После приема на очень высоком уровне в бальном зале одного из отелей Вашингтона, советский посол, уже сидя в лимузине, обнаружил в кармане своего пиджака открытку. С лицевой стороны открытки был снимок Пентагона ночью. На обороте печатными буквами написаны два слова и ряд цифр и букв – наименование компьютерного файла. Затем еще десять слов – отдельных слов, сочетание которых не имело никакого смысла. И ничего более. Ничьих отпечатков пальцев, кроме посла. Этого оказалось достаточно. С помощью Терри Франклина Советы добыли тактико-технические характеристики новейшего истребителя-невидимки – F-117А из информационной системы Пентагона. Информация оказалась достоверной. Так кто же источник? Если удастся его выявить, то можно будет установить, почему он передал информацию, а это даст возможность советскому разведывательному сообществу определить ее подлинность. Но в списке присутствующих на том приеме было более трехсот имен – практически вся верхушка чиновного Вашингтона. В списке, правда, не значились жены и подружки, да и не менее десятка официальных лиц, которых тем не менее там видели. Списки гостиничной прислуги и официантов также были неполными и неточными. Верхние эшелоны всех советских разведывательных органов пришли в волнение. Нарушен первый закон сбора разведывательной информации – знай ее источник. Однако информация оказалась вполне достоверной и показала, насколько американцы опережают Советы в разработке технологии «стелс». Через три месяца неподписанное письмо в простом белом конверте пришло в советское посольство на имя посла. Аккуратно выписанными печатными буквами оно комментировало положение национальных меньшинств в Советском Союзе. Согласно правилам, письмо передали в Москву. Там расшифровали код. Автор составил матрицу, ключевым словом которой являлось первое произвольно выбранное слово из текста, напечатанного на открытке. В письме оказались три произвольных слова, два из них были компьютерными паролями. Третье было вообще не слово, а набор цифр и букв. Из недр Пентагона Терри Франклин извлек замечательный документ о разработке наземного противоспутникового лазера, о котором советская разведка не имела ни малейшего понятия. Последовало еще несколько писем, каждое из них закодированное на основе ключевого слова, содержащегося в первой открытке, которую подсунули послу. Информация была бесценной: новые данные по истребителям «стелс», модернизация ракет «Трайдент», достижения в разработке СОИ, лазерная оптика для артиллерии, спутниковые навигационные системы… прямо дух захватывало. Советы получали надежные данные о важнейших военных тайнах Америки. И при этом не знали, кто их поставляет. И зачем. Вот Харлану Олбрайту и было приказано задействовать лучшего агента матушки России, чтобы выяснить, кто и зачем. Этот агент – Луис Камачо, специальный агент ФБР, начальник отдела контрразведки по округу Колумбия. Он пока ничего не выяснил. Черт побери, есть от чего прийти в уныние. К тому же Терри Франклин, средство для разработки данных от неизвестного источника – вдруг захандрил. – Вы верите в закон энтропии? – спросил Камачо. По телевизору показывали рекламу. Олбрайт отвел глаза от экрана и попытался сосредоточиться: – Энтропии? – В замкнутой системе неупорядоченность нарастает. – Видимо, да. – Удержится ли Франклин? – Не знаю. Сомневаюсь. И он слишком много знает. – Он похолодел, предчувствуя ярость начальства, если Франклин когда-нибудь расскажет американцам, что ему удалось у них украсть. – Можно доставить его в Советский Союз? Олбрайт пожал плечами и встал. – Лучше пойду спать. – Угу. – Встретимся завтра вечером. – Конечно. Рита пришла в ужас, когда она, сопровождаемая Бабуном, вошла в его квартиру. – Я живу здесь всего месяц, – пробормотал Бабун у нее за спиной. Всюду валялись вскрытые картонные ящики с книгами, полотенцами и всякой ерундой. Она зашла в кухню. В раковине полно грязной посуды. На плите сковородка с какой-то гадостью. В холодильнике пол-ящика пива и упаковка «кока-колы» – и ничего больше. По крайней мере, там чисто. Но как этот парень умудрился запачкать столько тарелок? Ага, морозильник забит овощами и замороженными обедами. Даже кусок мяса есть. Она вывалила содержимое сковородки в раковину, залила сковородку водой, потом горячей водой из крана смыла отвратительный нарост. Бабун чувствовал себя явно не в своей тарелке. – Я не силен по части хозяйства, – пробормотал он. – Все собирался расставить вещи, но я же был так занят. Рита прошла в спальню и зажгла свет. Постель представляла собой нечто немыслимое. Она свалила покрывало и одеяло на пол, затем принялась срывать простыни. – Принеси-ка чистые. – Гм… понимаешь, других у меня нет. Зачем тратить деньги на лишние простыни, когда одной достаточно на… – Он осекся под ее взглядом: Рита снимала наволочки с подушек. – Мне же ничего не стоит снести простыни и наволочки в подвал и выстирать их в машине. – Он подобрал белье с пола и направился к двери, которая громко хлопнула. Рита Моравиа улыбнулась и покачала головой. Сперва она занялась спальней. Грязная одежда была свалена на дне шкафа. Она вытерла пыль его рубашкой. В ванной чистящих средств не оказалось. Он не чистил унитаз. Она мыла шваброй пол ванной, когда хлопнула входная дверь. Вот и Бабун. – Эй, Рита, не надо… – Тут поблизости есть хозяйственный магазин? – Наверное… – Мне нужна паста для ванны, средство для мытья посуды, что-нибудь, чтобы вымыть эти полы… тряпка и несколько губок. И освежитель воздуха. – Завтра я… – Немедленно, Таркингтон. Он повернулся и, не говоря ни слова, вышел. Через двадцать минут он вернулся с огромной сумкой. Она вручила ему грязное белье из шкафа. – Пойди постирай это, а потом приведешь в порядок гостиную и кухню. Застелив кровать, она заперла дверь спальни. Бабун чем-то шумел в кухне. Она умылась, почистила зубы и повесила одежду. Из сумки она достала ночную рубашку с оборочками, которую Гарриет подарила ей на Рождество, когда казалось, что ее вялотекущий роман с Огденом может бурно расцвести. Бедный Огден. Его городской дом всегда выглядел так, будто горничная всего пять минут как закончила уборку. Огден придавал такое значение внешнему виду. Он бы упал в обморок, увидев ее в этом бедламе. Ну, ладно. У Бабуна было нечто, чего Огдену не иметь никогда. Она размышляла над этим, расчесывая волосы. Таркингтон настолько же смел, насколько умен, и хорошо знает, что важно, а что нет. Он глубоко, непоколебимо верит в себя и в свои способности. Значит, личность Риты, ее достижения он не станет воспринимать, как угрозу себе. С какой стороны ни посмотри, Бабун Таркингтон – мужчина. Именно такой мужчина нужен был Рите Моравиа в жизни. Она выключила свет, оставив только ночник, и открыла дверь спальни. Бабун стоял у раковины по уши в мыльной пене. Он перерасходовал жидкость для мытья посуды. И воду тоже. Вся мойка в воде и мыле. Черт возьми, размышлял он, – не надо было приводить Риту сюда. Он все собирался разложить вещи и сделать уборку, но всегда откладывал эти неприятные хлопоты. Он встречался с этой секретаршей из Александрии, но ночевал всегда у нее. Ему просто не приходило в голову, какой будет реакция Риты, до самого последнего момента, когда полез в карман за ключом. Бабун, дружище, ты наконец нашел действительно классную девушку, и она сама пришла к тебе. Вода полилась через край мойки. Он почувствовал, что ему залило брюки. Ужас. Он услышал смех и обернулся. Рита стояла в дверях кухни и смеялась, зажав рот ладонью. Он смотрел на нее и продолжал мыть тарелки не глядя. Смотреть он мог только на нее. – Ты пустил слишком много воды, – сказала она. – Угу. С распущенными по плечам волосами она выглядела совершенно иной – мягче, женственнее. А это нечто на ней, такое восхитительное и воздушное! – У тебя есть посудные полотенца? – Конечно… – Где? – Где? – С немалым усилием оторвав от нее глаза, он лихорадочно вспоминал, где они могут быть. – Ах, да, вон в той коробке за столом. Она вытирала мойку, пока он поспешно перетирал тарелки и ставил их в сушилку. Он заткнул раковину, а она вытерла ему лицо и руки. – Извини, что здесь такое творится. Я… Она обняла его за шею и поцеловала. Он так и не смог завершить свое извинение. – Какое у тебя настоящее имя? – Роберт. – Почему тебя прозвали Бабуном? Ты же не похож на бабуина. – Я могуч, как они. – Гм, – протянула Рита Моравиа. – О да, вижу. Ну что ж, мне повезло. |
||
|