"Бокал шампанского" - читать интересную книгу автора (Григ Кристин)Глава шестаяНа свой рейс Лайон давным-давно опоздал, но вскоре должен был отправляться следующий. Купив билет, он добежал до стойки регистрации буквально в последний момент. Хорошо, что успел, иначе пришлось бы неизвестно сколько просидеть в аэропорту или лететь с промежуточной посадкой. Черт побери, подумал он с кривой усмешкой, а почему бы и нет? В последнее время аэропорты играли немаловажную роль в моей жизни. Однако в данный момент единственным желанием Лайона было убраться отсюда как можно скорей и как можно дальше. Ребенок, у Коры – ребенок! – эта мысль с трудом укладывалась в голове, но против увиденного собственными глазами, как говорится, «не попрешь». Ярко освещенная комната с детской кроваткой в углу. И спящий в ней ребенок. На какое-то мгновение время будто остановило свой бег. Лайон замер в неподвижности, Кора тоже. Затем у нее вырвался какой-то невнятный звук, почти стон, заставивший Лайона обернуться. – У тебя есть ребенок, – промямлил он. Господи, неужели нельзя было придумать что-нибудь поумнее? В это время ребенок проснулся и сел в кроватке, ухватившись за ограждающую решетку. Мальчик, машинально определил Лайон. Какое-то время малыш молча смотрел на него широко открытыми, дымно-серыми глазами, как будто оценивая стоящего перед ним человека. Лайон тоже не мог оторвать от мальчика взгляда. У Коры сын! – крутилась в голове неотвязная мысль. Лицо ребенка исказилось гримасой плача. Бросившись вперед, Кора взяла его на руки. – Фрэнки, – нежно сказала она, – все хорошо. Мама с тобой, мой мальчик. Не бойся. Побледнев, Лайон отступил назад. – Кора… – пробормотал он непослушным языком. – Вон отсюда, – приказала Кора шепотом, в котором, однако, явно слышалась истерическая нотка. Этого она могла бы и не говорить. Лайон ретировался так быстро, как только позволили ноги. Это меняло все. Знать, что Кора принадлежит другому мужчине, а до этого, должно быть, принадлежала еще многим, уже было достаточным испытанием. Но у нее – ребенок. Ребенок, которого дал ей кто-то другой… – Привет. Встрепенувшись, Лайон увидел садящуюся в соседнее кресло женщину. – Тут не занято? Я увидела, что сюда никто не садится, и решила… – Нет, кажется, не занято. Она улыбнулась. – Меня зовут Бриджит. – Бриджит, – повторил Лайон. – Красивое имя. Приятный голос. Приятная внешность. – Он помолчал. – Дело в том, Бриджит, что вы зря потеряете время. Вряд ли я помогу вам провести его. – Простите, не понимаю? – Это долгая история, Бриджит, и я не в настроении ее рассказывать. Так что желаю приятного полета, но на меня не рассчитывайте. Как вам это понравилось? Женщина вскочила на ноги. – Вы просто псих! Лайон горько рассмеялся. – Да, – устало подтвердил он, отворачиваясь к иллюминатору, – и это тоже. Когда Лайон добрался до места, была уже глубокая ночь, но его появление в доме через заднюю дверь не прошло незамеченным для Кончиты. – Это я, Лайон, – поспешил сообщить он прежде, чем она успела поднять шум, могущий перебудить весь дом. Сияя улыбкой, Кончита поспешила ему навстречу, чтобы заключить в объятия. – Ты совсем не изменился с тех пор, – сказала она наконец, – вечно появляешься, когда все остальные уже лежат в постелях. – А ты всегда защищала меня перед стариком, – улыбнулся Лайон и поцеловал ее в щеку. – Подумать только. Ты стала еще красивее, чем раньше. – А ты все такой же врунишка, – ответила зардевшаяся Кончита. – Хочешь есть? Могу подогреть остатки ужина или сделать сандвич. – Все что мне нужно, так это горячий душ и крепкий сон. Кто-нибудь еще приехал? – Ты имеешь в виду братьев? Нет, Хескет и Остин прилетают завтра. – Остин тоже? Прекрасно, – улыбнулся Лайон. – Склонившись, он вновь поцеловал домоправительницу в щеку. – Знаешь что, Кончита? Хорошо все-таки дома. И это действительно было хорошо. А еще лучше ему стало утром, когда, войдя в столовую, Лайон увидел бросившуюся ему навстречу Глэдис. – Лайон! – воскликнула та, широко раскрывая руки. – Кончита сказала мне о тебе. Когда ты приехал? Почему не разбудил меня? Правда хорошо, что Хескет с Остином тоже обещали быть сегодня? – Погоди, погоди, слишком много вопросов. Дай мне хотя бы выпить кофе. Рад тебя видеть, дорогая. – Как замечательно, что вы все снова соберетесь здесь. – Поцеловав его еще раз, Глэдис налила кофе в чашечки. – До самого последнего дня я в это не верила. – Кто же из нас рискнул бы иметь после этого дело с тобой? – ухмыльнулся Лайон. – Ты недооцениваешь свои возможности. – Наверное, – Глэдис улыбнулась в ответ. – Ты ведь одна из нас. Я никогда не забывал этого. – Я тоже. Хотя, если вспомнить все неприятности, которые вы мне доставили… – Ты все-таки была девчонкой. – Тонкое замечание. – Глэдис состроила гримасу. – Однако через шесть месяцев после приезда сюда я могла скакать на лошади и переплывать реку на хуже вас. – Да. Но ты все равно оставалась девчонкой. – Слава Богу, что даже такие три идиота, как вы, в конце концов поняли: среди женщин тоже попадаются стоящие внимания. Улыбка Лайона завяла. – Разве что только ты. Брови Глэдис поползли вверх. – Ого! – Что «ого»? – Это прозвучало довольно зловеще. Неужели у моего красавчика-брата неприятности с женщиной? – У меня? – Отставив чашку, он положил на тарелку кусок яичницы. – Ты же меня знаешь, дорогая. Я меняю женщин как перчатки. – Ты не ответил на мой вопрос. Лайон тяжело вздохнул. Его сводная сестра могла быть настойчивой. – Вряд ли это можно назвать неприятностями. Так, обычные житейские передряги. – И что случилось? Неужели на этот раз как перчатку сменили тебя? – Глэдди, дорогая, я могу понять твой интерес, однако… – Однако не хочешь об этом говорить. – Тут совершенно не о чем говорить. Сказал же, ничего особенного. – Послушай, как ты совершенно справедливо заметил, я женщина и, может быть, сумею дать тебе полезный совет. Лайон взглянул на сестру. Улыбка Глэдис выглядела совершенно невинной, но разве мог он рассказать ей о Коре. Да и что было рассказывать? «Знаешь, детка, есть одна женщина, с которой я однажды переспал, долго не видел и встретил снова только недели две назад. Вся беда в том, что меня неудержимо тянет к ней, а ее – ко мне, хотя мы недолюбливаем друг друга… Да, кстати, я только узнал, что у нее есть ребенок. Маленький мальчик с черными волосами и…» – Лайон, – тронула его за рукав Глэдис. – У тебя такой вид, будто ты увидел привидение. – Ничего подобного! Со мной все в порядке. – Он деланно улыбнулся. – Просто в последнее время жизнь пошла какая-то суматошная. Пару дней с тобой, Хескетом и Остином приведут меня в порядок. – Поразительно! – раздался протяжный голос. – И почему это мои отпрыски даже не считают себя обязанными представиться своему отцу? Обернувшись, Лайон увидел стоящего в дверях высокого и по-прежнему стройного Джекоба Кинга. – Отец, – вежливо сказал он, – рад тебя видеть. – Все это дерьмо собачье. – Джекоб ухмыльнулся. И действительно дерьмо, подумал Лайон. Некоторые вещи не меняются, потому что вообще не могут измениться. К прибытию Хескета Лайон чувствовал себя почти как в старые добрые времена. Чего никак нельзя было сказать о Хескете, весьма болезненно воспринявшем дежурную шутку Лайона насчет его любвеобильности. – Что ты имеешь в виду? – взвился он, что в былые годы обычно являлось прелюдией к потасовке. Но в этом, однако, времена тоже изменились. Вместо того чтобы сбить его с ног, Хескет лишь тяжело вздохнул, пробормотал извинение, и братья поспешили обратить инцидент в шутку. По крайней мере, Хескет. Лайон лишь ему подыгрывал по мере возможностей. Что-то беспокоило его старшего брата, что-то, скорее всего, связанное с женщиной, однако говорить об этом Хескет не желал, и это можно было понять. Что толку обсуждать подобные проблемы, если логичных путей их разрешения в природе не существует? Женщины напоминали головоломку, ключ к решению которой утерян. Стоит только решить, что ты научился понимать их, как тут же осознаешь: это совсем не так. Потом прибыл Остин и привез ошеломляющую новость: Барбара оставила его. Что же такое творится с их маленькой дружной компанией? Но несмотря ни на что, братья смеялись и подшучивали друг над другом, выдержав тяжелый разговор со стариком, который, как и предсказывал Хескет, подумывал о том, кто из них унаследует ранчо. Вся беда в том, что никому из них оно не было нужно, чего не скажешь о Глэдис. Это было бы вполне справедливо и решало все вопросы, если бы не старый упрямец, никак не соглашавшийся забыть о том, что она не Кинг по крови. – К счастью для Глэдис, – заметил Лайон, когда они расходились. Одеваясь у себя в комнате для торжества, он пытался найти объяснение столь странному поведению женщин. Чтобы Барбара ушла от Остина? Это просто не укладывалось в голове! Выбрав галстук, Лайон накинул его на шею и посмотрел на себя в зеркало. У Хескета, по крайней мере, дела были не настолько плохи. Без сомнения, его тоже что-то гложет, что-то связанное с женщиной, но это не может долго продолжаться. Вряд ли Хеск, один раз уже обжегшийся, мог влипнуть во что-нибудь серьезное. Нет, подумал он, стараясь получше завязать галстук, мужчина, взращенный в этой семье, не рискнет заводить серьезные отношения с женщиной, если, конечно, он в здравом уме. Исключением оказался только Остин. Ну и чем это все закончилось? – Будь ты проклят! – выругался Лайон. Галстук был завязан из рук вон плохо, один конец слишком длинный, другой чересчур короток. Можно, конечно, спуститься вниз, к Глэдис, и попросить о помощи. У нее это прекрасно получается. Как вообще у большинства женщин. Интересно, а что с этим у Коры? Завязывала ли она когда-нибудь галстук своему бывшему мужу? Он так и не спросил у нее, как того зовут… и какого цвета у него волосы и глаза. – К черту все это! – рявкнул Лайон, сорвал галстук и, засунув его в карман, поспешил вниз, к собравшимся гостям. Через какое-то время Лайон уже чувствовал себя превосходно, во всяком случае, пытался себя в этом уверить. Если повторять нечто подобное достаточно часто, то все так и будет. Он приглашал на танец одну красивую женщину за другой, пил шампанское, перепробовал все закуски и, наконец устав от словно приклеившейся к губам деланной улыбки, вышел наружу, в окружающий дом парк, в поисках уединения. Выбрав уголок потише, Лайон уселся на первую попавшуюся скамью. Может быть, здесь, в окружающей его ночной тиши, он сможет наконец разобраться в одолевающих и не дающих покоя мыслях. Однако явственный запах сигарного дыма помешал этим благим намерениям. Недовольно нахмурившись, он поднялся на ноги. – Отец? Где-то слева от него послышался негромкий смех. – Меня выдала сигара? Лайон повернулся в направлении голоса. – Думал, ты в доме, со своими приятелями. – Я и был там, – ответил старик. – А вот что здесь делаешь ты, мальчуган? Не понравился вечер? – Все просто замечательно. – Так и должно было быть. Ты же знаешь Глэдис. Если она что-нибудь делает, то делает это хорошо. – Она тебя любит, – вступился за сестру Лайон. – Несмотря на все твои попытки уверить ее в обратном. – Да, почти что моя плоть и кровь. – Плоть и кровь – не самое важное в жизни, отец. – По-настоящему это понимаешь, только когда подходишь к концу пути. – Ты переживешь нас всех, уверен, – рассмеялся сын. – Но я не переживу ранчо, поэтому-то оно и должно перейти к чистокровному Кингу. – Глэдис лучше любого Кинга, она любит не только тебя, но и это место. – Ты считаешь меня дураком? – раздраженно спросил Джекоб. – Я все это прекрасно знаю. – А если знаешь… – Ну что, давай. Говори, мальчуган. Я не умею читать мысли. Лайон нахмурился. – Да, – холодно согласился он, – мысли ты читать не умеешь, иначе знал бы, что, если ты еще раз назовешь меня «мальчуганом», я… – Подумать только! – Старик рассмеялся и выкинул сигару. – Вижу, в тебе еще кое-что осталось, значит, чепуха, которой ты занимаешься, не сломала в тебе стержень. – Я проектирую офисные здания, – сквозь зубы процедил Лайон, ненавидя себя за то, что это звучит как оправдание. – Чертовски хорошие здания, и если бы ты хоть изредка высовывал нос из своей глуши… – То, которое в Нью-Йорке, смотрится совсем неплохо. – Ты его видел? – изумился сын. – Однако то, что в Филадельфии, понравилось мне больше. Неплохие линии. – Но как ты умудрился увидеть мои дома? – Я тоже кое-где бываю. Человек должен знать, чем занимаются его отпрыски, даже если он это не одобряет. – Что ж, коли так… – пробормотал Лайон, толком не зная, что и сказать. – Что ж, – повторил он, – твои слова меня радуют. – Ты бы немало удивился, узнав о том, какие мысли приходят на ум человеку, дожившему до моих лет. – Ты вовсе не стар, – возразил Лайон, нисколько не кривя душой. – Черт побери, отец, хотел бы я выглядеть хоть вполовину так хорошо, как ты, в тот день, когда Глэдис будет устраивать мое восьмидесятипятилетие. Он ожидал, что отец рассмеется, но вместо этого тот зашуршал одеждой. – Виски, – сказал старик, протягивая сыну фляжку. – Глотни немного. Виски, подумал Лайон, что же еще. Джекоб любил это зелье, и именно поэтому все сыновья его недолюбливали. Взяв фляжку, он отпил глоток и протянул ее обратно. – Спасибо. – Не стоит благодарности, – ответил старик и в свою очередь приложился к фляжке. – Так в день своего восьмидесятипятилетия ты рассчитываешь на Глэдис? – Что-то в этом роде… – А будет ли ей до этого дело? Холодный голос Джекоба заставил сына нахмуриться. – Я просто пошутил. – Знаю, но все же задумайся над этим. Будет ли ей до этого дело? К тому времени у нее будет муж, дети, может быть, даже внуки. – Вытащив другую сигару, он откусил кончик и выплюнул его. – Если ты хочешь, чтобы о тебе было кому позаботиться, мальчик, придется завести себе сыновей. – Достав зажигалку, старик неторопливо прикурил. – Хотя, – закончил он, – вряд ли тебя интересуют мои советы. – Так оно и есть, я вполне в состоянии сам распоряжаться своей жизнью, отец. И делаю это с восемнадцати лет. – А может быть, тебя не интересуют мои советы, потому что ты уже начал подумывать о детях? Сердце Лайона дрогнуло, сам того не замечая, он крепко вцепился в руку отца. – Что ты хочешь этим сказать? – Дети, – задумчиво произнес старик. – Ты знаешь, что это такое, мальчик, и то, как их делают, еще с той поры, как жена Дэна Арчера преподнесла тебе свой «подарок» на день рождения. – Стоит ли об этом вспоминать, – сухо возразил Лайон. – Но с чего ты взял, что у меня есть дети? Или что я думаю о них? – Видишь ли, мужчина, переспав с женщиной, может в один прекрасный момент обнаружить, что оставил ее не только с приятными воспоминаниями. Ты что, собираешься оторвать рукав моего фрака? Мне, конечно, наплевать, я ненавижу эту штуковину, но подозреваю, что Глэдис будет недовольна. Только теперь Лайон осознал, что до сих пор стискивает руку отца. – В общем это не твое дело, – сказал он, – но я всегда предохраняюсь. В интересах самих женщин и в своих собственных. Джекоб скептически хмыкнул. – Достаточно одного случая – забывчивости или небрежности. Всего лишь одного. – Говорят тебе, я всегда предохранялся. Всегда, кроме того раза, с Корой. Его желание и нетерпение было так велико, что он совершенно потерял голову, тем более что… Не надо, сказала она, когда Лайон собрался купить презерватив, в этом нет никакой необходимости… А теперь у нее появился ребенок. Сын с темными волосами, серыми глазами и лицом, показавшимся Лайону знакомым, словно отражение в зеркале. И по возрасту мальчика все как будто сходится. Лайон не слишком хорошо понимал в маленьких детях, но у Барта был годовалый племянник, а Фрэнк вроде чуть поменьше… Да, все сходится. До конца осознав это, Лайон почувствовал себя так, будто его ударили по голове. Он знал – что видел, что это означает… и что должен сделать. – Отец… – сказал Лайон. Но рядом уже никого не было. Старик ушел, оставив после себя лишь аромат хорошей сигары. И мысли, подсказанные им сыну. |
||
|