"Тонкий человек" - читать интересную книгу автора (Хэммет Дэшил)IVВ тот день я вывел Асту на прогулку, объяснил двум прохожим, что она – шнауцер, а вовсе не помесь шотландской овчарки с ирландским терьером, заглянул в бар к Джиму на пару коктейлей, встретил на улице Ларри Краули и привел его с собой в «Нормандию». Нора разливала коктейли для Куиннов, Марго Иннес, незнакомого мужчины, чье имя я не уловил, и Дороти Уайнант. Дороти сказала, что хочет со мной поговорить, и мы перешли со своими коктейлями в спальню. Она сразу же приступила к делу. – Ник, вы думаете, это отец убил ее? – Нет, – сказал я. – Почему я должен так думать? – Ну, полиция же... Послушайте, она была его любовницей, да? – Когда я знал их, – согласно кивнул я. Глядя на свой стакан, она сказала: – Он мой отец. Я никогда его не любила. Я никогда любила маму. – Она посмотрела на меня. – Я не люблю Гилберта. – Гилберт был ее братом. – Пусть это тебя не беспокоит. Многие не любят своих родственников. – А вы их любите? – Моих родственников? – Моих. – Она бросила на меня нахмуренный взгляд. – И перестаньте разговаривать со мной так, будто мне все еще двенадцать. – Дело не в этом, – объяснил я. – Просто я пьян. – Правда? Я покачал головой. – Что касается тебя, то здесь все в порядке – ты просто была испорченным ребенком. Без остальных же я бы вполне обошелся. – Что же с нами не так? – спросила она, причем не с тем выражением, с каким выдвигают аргумент в споре, а так, будто действительно хотела это знать. – Разные вещи. Твои... Харрисон Куинн открыл дверь и сказал: – Ник, пошли поиграем в пинг-понг. – Чуть позже. Прихвати с собой малютку. – Он плотоядно посмотрел на Дороти и вышел. Она сказала: – Я полагаю, вы не знаете Йоргенсена. – Я знаю некоего Нельса Йоргенсена. – Везет же некоторым. Нашего зовут Кристиан. Он просто милашка. Это в мамином духе – развестись с сумасшедшим и выйти замуж за жиголо. – На глаза ее навернулись слезы. Она всхлипнула и спросила: – Что мне делать, Ник? – У нее был голос испуганного ребенка. Я обнял ее за плечи и понес какую-то бессмыслицу, звучавшую, как я надеялся, утешительно. Она плакала у меня на груди. Подле кровати зазвонил телефон. Из соседней комнаты доносились звуки передававшегося по радио модного шлягера «Вознесись и сияй». Стакан мой был пуст. Я сказал: – Уйди от них. Она опять всхлипнула. – От тебя не уйдешь. – Наверное, я не понимаю, о чем ты говоришь. – Пожалуйста, не издевайтесь надо мной, – смиренно попросила она. Нора, вошедшая, чтобы снять трубку телефона, вопросительно посмотрела на меня. Я скорчил ей гримасу поверх головы Дороти. Когда Нора сказала «алло» в телефонную трубку, девушка быстро от меня отпрянула и покраснела. – Я... Простите меня, – заикаясь, выдавила она из себя, – я не хотела... Нора сочувственно улыбнулась ей. Я же сказал: – Не валяй дурака. Девушка вытащила носовой платок и принялась вытирать им глаза. Нора говорила по телефону: – Да... Я посмотрю, дома ли он. Простите, а кто его спрашивает? – Она зажала рукой трубку и сообщила мне: – Это человек по имени Норман. Ты хочешь с ним говорить? Я сказал, что не знаю и взял трубку. – Алло. Грубоватый мужской голос произнес: – Мистер Чарльз?.. Мистер Чарльз, насколько я понимаю, вы были раньше связаны с Транс-Американским детективным агентством. – Кто это? – спросил я. – Мое имя Альберт Норман, мистер Чарльз, и оно, вероятно, ни о чем вам не говорит, но я хотел бы сделать одно предложение. Уверен, что вы не... – Какого рода предложение? – Я не могу обсуждать его по телефону, однако, если бы вы уделили мне полчаса вашего времени, смею вас заверить, что... – Извините, – сказал я, – но я чертовски занят и... – Но, мистер Чарльз, дело... – В этот момент в трубке раздался громкий звук: его можно было принять и за выстрел, и за стук упавшего тяжелого предмета или же за какой-либо иной громкий резкий звук. Я несколько раз произнес «алло» и, не получив ответа, повесил трубку. Нора уже усадила Дороти перед зеркалом и при помощи пудры и губной помады приводила ее в порядок. – Какой-то страховой агент, – сказал я и пошел в гостиную чего-нибудь выпить. За это время пришло еще несколько человек. Я поговорил с ними. Харрисон Куинн встал с дивана, на котором он сидел с Марго Иннес, и сказал: – Теперь – пинг-понг. Аста подпрыгнула и толкнула меня передними лапами в живот. Я выключил радио и налил себе коктейль. Мужчина, имя которого я не уловил, вещал: – Вот наступит революция, и всех нас поставят к стенке в первую же очередь. – Похоже, эта мысль ему нравилась. Куинн подошел ко мне, чтобы вновь наполнить свой стакан. Он бросил взгляд на дверь спальни. – Где ты нашел эту маленькую блондиночку? – Когда-то я качал ее на своем колене. – На котором? – спросил он. – Можно я его потрогаю? Из спальни вышли Нора и Дороти. Я увидел на радиоприемнике вечернюю газету и взял ее в руки. Заголовки гласили: Нора, стоя у меня за спиной, тихо сказала: – Я пригласила ее поужинать с нами. Будь ласков с ребенком, – (Норе было двадцать шесть), – она ужасно расстроена. – Как скажешь. – Я обернулся. В другом конце комнаты Дороти смеялась над тем, что рассказывал ей Куинн. – Но учти: ты суешь свой нос в чужие проблемы и потому не жди, что я поцелую то место, где тебе сделают больно. – Хорошо, не буду. Милый мой дурачок, не надо читать это здесь. – Она отняла у меня газету и засунула ее за радиоприемник. |
|
|