"Любовь в Сан-Франциско" - читать интересную книгу автора (Горман Бет)Глава 9Они остановились на перевале. Над далеким океаном висела серая дымка. Где-то там, невидимый за холмами, лежал большой город. Они стояли под раскидистым деревом и смотрели вниз, на долину. Солнце уже уходило оттуда, черепичные крыши больше не блестели, тени стали длиннее. – Джек, – спросила она, не оборачиваясь. – Что там было в этой газете утром? Он молчал, и она сделала легкое движение, будто намеревалась к нему повернуться, но тут он опередил ее: – Знаете, вы не просто весьма наблюдательная девушка, вы еще и подруга Фила Харлоу – невеста, я полагаю. Это делает ваше общество вдвойне приятным для меня и, главное, располагает к откровенности. Теперь она наконец повернулась к нему и смотрела широко раскрытыми глазами: – Спасибо за признание. Он с извиняющимся видом махнул рукой. – Ладно. Там была заметка, что мой корабль «Пинта» вчера был поврежден при столкновении в гавани Гонолулу. Она выслушала это и спокойно кивнула. Конечно, это причинит ему беспокойство, но, насколько она понимала, дело всего лишь в том, что теперь Джек и его страховая компания вынуждены потратить какие-то деньги на ремонт судна. – Большинство контрактов, – продолжал тем временем Эвелл, – предусматривает штрафные санкции на случай задержки или потери груза. Это как раз наш случай. Корабль загружен скоропортящимися продуктами. Руфь вдруг догадалась, что он проводит с ней время, которое мог, и, наверное, должен потратить именно на улаживание этой неприятности, но не стала ничего говорить. Только поинтересовалась: – А если вас оштрафуют или заказчик будет недоволен – насколько серьезно это отразится на вас? Несколько секунд он молча смотрел на нее, затем ответил: – Ведь у вас есть причина об этом спрашивать, правда? Ну так вот: заказчик будет просто вне себя. То, что он получит от страховой компании, во много раз меньше ожидаемой прибыли. Это долго объяснять – в общем, я потеряю всю прибыль от этого рейса и понесу большие убытки. – А он может расторгнуть контракт? Джек кивнул. – Да, в нашем договоре такое предусмотрено. Она сразу же спросила: – Мог кто-нибудь в Сан-Франциско знать о столкновении уже вчера вечером? Он улыбнулся. – Разумеется, при современной-то связи… – Его улыбка постепенно угасла. – Давайте лучше я угадаю, почему, вы об этом спрашиваете. Уверен, Фил узнал об этом именно вчера вечером. Она не стала подтверждать его слова или опровергать их. Вместо этого произнесла: – Не понимаю, почему ваши люди сразу же не позвонили вам из Гонолулу? Видно было, он и сам немало удивлен случившимся. – Остается предположить, что кто-то строит козни, ему важно, чтобы я ничего не узнал до сегодняшнего утра. – Но зачем? – Ему надо успеть связаться с заказчиком и перехватить мой контракт. Она выпрямилась и шагнула к нему. – Вам известен кто-нибудь по имени Джино, думаю, он был в курсе уже вчера вечером? – Джино Бруно, – среагировал он мгновенно. – Тот самый толстяк с сигарой – вы видели его в ресторане, где мы познакомились. Любитель нагреть руки в подобной ситуации. Если ему удастся перекинуть мой контракт Филу, он получит свои комиссионные… Теперь легко угадать, что случилось: Джино позвонил Филу. Вы сказали, что вчера вечером ужинали в ресторане с Филом. Значит, Джино позвонил во время ужина, и вы слышали именно этот разговор, вернее, ответы вашего жениха. Руфь промолчала. Вместо пустых оправданий она взяла его под руку и повела к машине. Он дошел с ней почти до края самой обочины дороги, потом повернулся, положил руки ей на талию и легонько привлек к себе. Руфь не сопротивлялась. Она лишь подняла голову, уперлась ладонями ему в грудь и позволила себя поцеловать. Его поцелуй был нежным и она так же нежно на него ответила. При этом никакой вспышки страсти; ни сплетенных тел, ни губ, жадно ищущих друг друга; когда она улыбнулась ему, глядя снизу вверх, она искренне верила, что не предает свою настоящую любовь; просто ей нравился Джек Эвелл, и она поцеловала его вполне по-дружески. Тут не замешано глубокое чувство, убеждала она себя. – Я не могла бы рассказать больше, даже если бы и знала, правда? – Конечно. Да вам и не нужно ничего говорить. Эвелл продолжал крепко держать ее за руку, пока они шли к машине. Он открыл дверцу, помог ей усесться, затем обошел вокруг машины и сел за руль. – Джино, – сказал он, – самый настоящий слизняк. Бледный, жирный слизняк, но я на него не сержусь. – Как можно хорошо относиться к такому человеку? Некоторое время он молчал, затем повернулся к ней и дерзко спросил: – Руфь, а какая разница между такими, как он, и вашим женихом? Он завел машину, они тронулись с места. Сперва Руфь почувствовала желание сказать что-нибудь в защиту Фила, чтобы оградить таким образом и себя тоже от жестких нападок, но передумала и только заметила вскользь: – Он предупреждал, жизнь здесь совсем другая, не похожая на ту, что я видела раньше, и оказался прав. Уже в городе, перед тем как свернуть к гостинице, он посмотрел на Руфь и, поймав ее взгляд, спросил тихо: – Вы не раскаиваетесь? Сразу она не поняла. Потом сообразила, он имеет в виду тот поцелуй под деревом на перевале. – Ничуть, а вы? – Я ни с кем не обручен. – Это было чисто по-дружески. Он, казалось, задумался, и только после того, как машина остановилась на стоянке возле гостиницы воскликнул, повернувшись к ней всем телом: – Я не хочу быть вашим другом. Ни за что на свете! Они вышли из машины, он протянул руку и сжал ее пальцы в своей крепкой ладони. – Солнце в последнее время светит с каждым днем все ярче, вам не кажется? Она поняла, что отныне легкость, которая так привлекала ее в их отношениях, безвозвратно утеряна. Эвелл – как честный и искренний человек, не мог продолжать их невинную игру – день за днем, ко взаимному удовольствию. Он предпочел открыто сказать о своих чувствах, и теперь все было кончено. Как жаль. Она отняла свою руку. – Все было восхитительно, Джек, я навсегда запомню этот день. Он не отрывал от нее глаз. – Завтра? Она покачала головой. – Нет. Хотя признаюсь, вряд ли оставшееся время я проведу так же хорошо, как с вами. Она улыбнулась и быстро зашагала прочь со стоянки. Он облокотился на машину, глядя ей вслед. Ступив на тротуар перед гостиницей, она краем глаза заметила, что он продолжает неподвижно стоять в той же позе. |
|
|