"Дитя из слоновой кости" - читать интересную книгу автора (Хаггард Генри Райдер)V. НЕУДАВШЕЕСЯ ПОХИЩЕНИЕВ эту ночь я не мог сомкнуть глаз. Может быть, от переутомления на охоте, или странных чувств, вызванных выступлением Харута и Марута. Время шло; я лежал с открытыми глазами, прислушиваясь к бою башенных часов Рэгнолла (я ночевал в замке). Разные мысли приходили мне в голову. То мне казалось, что Харут и Марут просто пара заурядных плутов-арабов, каких я много повидал в африканских портах. То я думал о кладбище слонов и об огромной стоимости слоновой кости. Потом я подумал о древних египтянах (меня всегда интересовала их история), поклонявшихся дитяти Горуса, мать которого, Изида, «владычица тайн», символизировалась луной на ущербе. И по странному совпадению у мисс Холмс на груди был знак, похожий на такую луну. Вдруг меня охватил какой-то безотчетный страх — предчувствие, что с мисс Холмс непременно должно что-то случиться. Это чувство так овладело мной, что я встал, зажег свечу и поспешно оделся. У меня был всегда при себе заряженный двуствольный пистолет. Я осмотрел это оружие, вышел в коридор и встал за большими часами, глядя на освещенную луной дверь комнаты мисс Холмс. Прошло некоторое время. Я уже начал думать, в каком глупом положении рискую очутиться, если кто-нибудь случайно увидит меня. Вдруг дверь комнаты открылась, и на пороге показалась мисс Холмс, закутанная в пеньюар. Свет луны падал на ее лицо, и я понял, что она идет во сне. На шее у нее было рубиновое ожерелье — подарок таинственной пары. Мисс Холмс как тень пересекла коридор и скрылась из виду. Я последовал за ней, стараясь как можно меньше шуметь. Мы спустились по витой лестнице и вышли в сад, где мисс Холмс, словно влекомая вперед какой-то таинственной силой, ускорила шаги и направилась к рощице, в которой я за день до этого стрелял голубей. Я следовал за ней под прикрытием кустарников. На миг я потерял ее из виду. Потом снова увидел уже под дубом: она стояла, протянув руки к медленно приближавшимся двум фигурам, закутанным в плащи. В этих фигурах легко можно было узнать Харута и Марута. В стороне виднелись очертания кареты, слышался нетерпеливый стук лошадиных копыт о мерзлую землю. Я бросился вперед и встал между мисс Холмс и Харутом с Марутом. Мы не обменялись ни словом, так как все трое боялись разбудить спящую девушку, зная, что ее пробуждение могло повлечь опасные последствия. В руках моих противников блестели кривые ножи. Я направил пистолет в сердце Харута. Перевес был на моей стороне: я мог застрелить обоих прежде, чем их ножи достанут меня. — Ты победил на этот раз, о Бодрствующий в ночи! — тихо сказал Харут. — В следующий раз ты проиграешь. Эта прекрасная леди принадлежит нам, белому народу кенда, ибо она отмечена знаком молодой луны. Ее сердце услышало призыв Небесного Дитяти. Она вернется к нему. Теперь, пока она спит, уведи ее отсюда, о храбрый и разумный, так точно прозванный Бодрствующим в ночи! Они ушли. Вскоре послышался стук колес удалявшейся кареты. В первый момент у меня появилась мысль бежать за ними и подстрелить одну из их лошадей. Но тогда оставался только один заряд против двоих людей и, убив одного из них, я был бы безоружным перед другим. Кроме того, выстрелы могли разбудить мисс Холмс. Пришлось отказаться от преследования. Я подошел к спящей, осторожно взял ее за руку и повел обратно в замок. Проводив ее до комнаты, я запер за ней дверь и, прислушавшись, убедился, что она улеглась в постель. Теперь, уверенный, что мисс Холмс в безопасности, я сел за стол, стоявший в коридоре, и стал обдумывать, что делать дальше. Мой долг был немедленно уведомить о случившемся лорда Рэгнолла. Но как это сделать, не всполошив весь дом и не вызвав лишних разговоров? Сначала надо разбудить м-ра Сэвэджа, — подумал я. Я не знал, где его комната, но вспомнил, что, проводив меня спать и поговорив со мной о змеях, он на всякий случай указал звонок, проведенный к нему. Следуя вдоль провода и пройдя целый ряд лестниц и различных переходов, я наконец добрался до двери его комнаты и постучал в нее. — Кто там? — спросил м-р Сэвэдж с дрожью в голосе. — Я. — Кто это «я»? «Я» может быть Харум и Скарум, или того хуже! — Я, Аллан Кватермэн, идиот вы этакий, — прошептал я в замочную скважину. — Анна? Что за Анна? Уходите! Поговорим завтра. Я постучал в дверь энергичнее. Наконец Сэвэдж осторожно приоткрыл ее. — Господи! — воскликнул он. — Что вы делаете здесь, сэр, в такое время с пистолетом в руках? Или, может быть, это голова змеи? — вскричал он, испуганно отпрянув назад. — У меня важное и неотложное дело к его светлости, — нетерпеливо сказал я, — поскорее проводите меня к нему. Мы направились в спальню лорда Рэгнолла. — В чем дело, м-р Кватермэн? — спросил тот, зевая и приподнимаясь в постели. — Вам приснился кошмар? — Да, — ответил я, и когда Сэвэдж вышел, рассказал лорду Рэгноллу обо всем. — Господи! — воскликнул он, когда я окончил рассказ. — Если бы не ваше предчувствие и не ваша храбрость… — Дело не в этом, — прервал я его, — вопрос в том, что нам делать теперь. Попытаться задержать этих людей, или станем молчать обо всем и будем настороже? — Не знаю, что и сказать, — ответил лорд Рэгнолл, — если мы их поймаем, вся эта история будет как-то странно звучать на суде. — Конечно, — согласился я, — но, по-моему, следует сейчас же осмотреть место происшествия, пока дождь или снег не уничтожил следы. — Хорошо, — сказал лорд Рэгнолл, — мы возьмем с собой Сэвэджа. Это верный человек; он умеет молчать. Пока лорд Рэгнолл поспешно одевался, я рассказал Сэвэджу о случившемся. Он слушал меня, затаив дыхание. Убедившись, что мисс Холмс в своей комнате, мы спустились по витой лестнице и вышли в сад, тщательно запирая за собой все двери. Уже рассветало. Мы без труда рассмотрели следы туфель мисс Холмс, моих ног, лошадиных копыт и колес кареты. Кроме того, мы нашли полотняный мешок, в котором оказалось арабское женское платье, предназначавшееся, очевидно, для мисс Холмс. Когда Сэвэдж открывал мешок, к его великому ужасу оттуда выползла змея, вероятно, участница вчерашнего представления. Описание всего этого, занесенное со всеми подробностями в памятную книгу лорда Рэгнолла, было подписано всеми нами. В дальнейшем это дело было поручено опытным сыщикам, которым только удалось установить, что Харут и Марут с двумя женщинами своего племени, вероятно, взятыми для надзора за мисс Холмс, отплыли на пароходе «Антилопа» в Египет. Но вернемся к мисс Холмс. На следующее утро она вышла к завтраку как ни в чем не бывало, но была несколько бледнее обыкновенного. За столом я сидел недалеко от нее и в удобную минуту осведомился, как она провела прошлую ночь. Она ответила, что спала как никогда крепко и что у нее были какие-то странные сновидения. — Удивительно то, — прибавила она, — что утром мои туфли оказались в грязи, как будто я выходила из дому во сне, чего со мной никогда не бывало раньше. С помощью лорда Рэгнолла я поспешно сменил тему разговора. Вскоре после завтрака мне передали, что коляска мисс Маннерс ждет меня, и я собрался уезжать. При прощании лорд Рэгнолл записал мой английский и африканский адреса в свою записную книжку. — Несмотря на три дня нашего знакомства, м-р Кватермэн, — сказал он, — мне кажется, что я вас знаю уже много-много лет. Когда вы в следующий раз приедете в Англию, я надеюсь, что вы остановитесь у меня. — А если вам случится быть в Южной Африке, — сказал я, — прошу вас располагать моим скромным домом в Дюрбане как своим. — Это очень любезно с вашей стороны, — ответил лорд. — Но, признаться, мне надоели путешествия. Кроме того, обстоятельства заставили меня по-особому относиться к Африке. Скажите, что вы думаете обо всем случившемся вчера? — Право, не знаю, что вам ответить, — сказал я, — могу посоветовать одно: берегите вашу будущую жену. По всей вероятности, эти люди снова сделают попытку похитить ее. Это терпеливые, решительные люди. — Вы меня немного пугаете, — сказал лорд Рэгнолл, — конечно, я приму к сведению ваш совет. После этого мы расстались. — Прощайте, м-р Кватермэн, — говорил Сэвэдж, подавая мне пальто, — я никогда не забуду вас. Но не забуду и этих бездельников Харума и Скарума с их проклятыми змеями! |
|
|