"Дитя небес" - читать интересную книгу автора (Логан Леандра)

Глава 9

Проснувшись утром и открыв глаза, Мэгги увидела, что штора на окне поднята и комнату заливает солнечный свет. Тимоти сидел рядом с Аннабеллой и кормил её яблочным пюре. Рядом на подносе находились булочки, апельсиновый сок, кофе и фрукты.

— Вкусно! — приговаривал Тимоти каждый раз, когда Аннабелла глотала пюре. Глаза его светились озорством.

— Доброе утро, — радостно сказала им Мэгги, приподнимаясь на постели и поправляя волосы, заметив, что Тимоти и Аннабелла смотрят на неё. Погладив девочку по щёчке, Мэгги с ещё большей силой ощутила желание стать матерью. Карие глаза Аннабеллы смотрели на неё с такой любовью…

— Как жаль, что я была этого лишена, — сказала Мэгги, наливая себе кофе. — Я говорю об этом очаровательном создании. Тимоти, а ты, мне кажется, был сущим «наказанием» для родителей. — Она посмотрела на него, держа в руках белую керамическую кружку.

— Думаю, да, — признался он, глядя куда-то вдаль. — Но, по-моему, родители были счастливы, воспитывая нас. Скучно никогда не было, да и не должно быть скучно.

Мэгги отпила кофе и пожала плечами.

— А мои родители, я думаю, наоборот, радовались тому, что я была не слишком резвым ребёнком. А какой же ещё я могла быть, если моей единственной подружкой была шестидесятилетняя няня?

— Да, будь у тебя брат или сестра или сразу оба, все было бы иначе, — заметил Тимоти.

— Думаю, ты прав.

— Три — хорошее число, — сказал он, задумавшись.

— О чем ты?

— О детях, конечно! Хорошо, когда их трое.

— Я об этом и не думала никогда.

— Ничего удивительного, если рядом с тобой Оуэн…

— Думаю, Оуэн — это уже история, и не стоит к ней возвращаться.

— Согласен! — сказал Тимоти, не скрывая восторга. — Я мог бы годами не вспоминать его имени, — добавил он многозначительно.

Годами? Глаза Мэгги засияли. Она поняла, что он имел в виду.

— Ловлю тебя на слове.

Тимоти широко улыбнулся, поднял стакан апельсинового сока и коснулся им её кружки.

— Лучше обними меня, и все станет на свои места.

Мэгги немного наклонилась вперёд, навстречу его поцелую. И когда их губы соприкоснулись, Аннабелла хлопнула в ладоши, протиснулась между ними и носом коснулась и того и другого.

— Эта малышка такая же пылкая, как и ты, — прошептал Тимоти, разомкнув объятия.

— У неё твоё чувство юмора, — отметила Мэгги. — Мне порой кажется…

— Что, Мэгги?

Мэгги тихо засмеялась.

— Что это наш собственный ребёнок! Он приподнял её подбородок.

— Будь осторожна, дорогая…

— Но я ничего не могу с собой поделать! Я привязалась к ней!

— Я знаю: с тобой такое впервые. Ты начинаешь понимать, что значит быть матерью. Но тебе нужно соблюдать дистанцию.

— Как делаешь это ты! — вспылила Мэгги, беря малышку на руки.

— Хорошо, успокойся, но не забывай: она не наша. Вот и все.

— Но она могла бы…

— Я очень сомневаюсь, — не дал ей договорить Тимоти. — Я уверен, что где-то у Аннабеллы есть свой дом.

Он осторожно коснулся лица Мэгги.

— Если ты хочешь ребёнка, нам нужно завести своего собственного.

— О, Тимоти! — Она вздохнула, глядя на него влюблёнными глазами.

— Ради тебя, Мэгги, я готов на все, — сказал он, подмигнув. — Я твой целиком и полностью. Одно твоё слово…

— Сейчас самое важное — это Аннабелла, — с трудом произнесла Мэгги. — Конечно, мне бы очень хотелось укрыться здесь с тобой навсегда, но это невозможно.

— Нам надо ускорить поиски Дарлы Фей и постараться встретиться с ней с глазу на глаз, — сказал Тимоти.

— Да, — согласилась Мэгги. — Нужно выяснить её отношения с Адамом Крамером. От этого зависит очень многое. Нам нужно знать правду, чтобы выбить почву из-под его ног. Я согласна оставить свой офис на уик-энд, хотя у меня есть дела и я должна принимать клиентов. Черт возьми, до сих пор не могу поверить в то, что у Крамера хватило наглости ворваться в мой офис и рыться в моих вещах!

— Он рылся в наших вещах, — поправил её Тимоти. — Я так же зол, как и ты. Я не из тех, кого пугает опасность. Мы ведь вместе решили считать Аннабеллу твоей клиенткой благодаря доллару и скрывать её от сотрудников социальной службы.

— Но, может быть, все-таки стоит сообщить полиции о Крамере и его приятеле? Пусть их посадят за решётку на некоторое время, — предложила Мэгги.

— Было бы куда лучше просто задать ему хорошую трёпку, — пробормотал Тимоти. Глаза его загорелись злостью. — Но иногда мы вынуждены терпеть, — добавил он, поглаживая мягкие кудряшки Аннабеллы.

— Нам нужно предпринять новые шаги, не подвергая опасности ребёнка, — сказала Мэгги, после чего поднялась и направилась к телефону. Ей хотелось узнать, кто звонил ей вчера вечером. Набрав номер, она услышала голоса, записанные на автоответчике.

Первой была мать. Она интересовалась, не отдала ли ещё Мэгги этого очаровательного ребёнка. Элен приглашала дочь навестить их вместе с Аннабеллой на Бикон-стрит. Мэгги была уверена, что отец ничего не сказал ей о вчерашнем инциденте в её доме. Шон О'Хара старался, когда это было возможно, не расстраивать жену плохими новостями. Вообще-то Мэгги считала, что он поступает не правильно, но в данном случае это было ей на руку.

Мэгги удивилась, услышав затем голос Эммы Кэмпбелл. Она просила срочно позвонить ей домой. Мэгги не сомневалась, что звонок Эммы связан с Дарлой. А сейчас это было как раз кстати. Она тут же набрала номер телефона.

Эмма сняла трубку после первого звонка.

— О, Мэгги! — воскликнула она. — Слава Богу!

Тонкие черты лица Мэгги выражали волнение и надежду.

— Эмма, ты снова разговаривала с Дарлой Фей?

— Да, ты права. Она опять звонила.

— Мне нужно поговорить с ней как можно скорее. Что с ней?

— Честно говоря, я ничего не понимаю, — призналась женщина.

— Эмма, — взволнованно обратилась к ней Мэгги, — я и Тимоти Райан думаем, что вышли на след, ведущий к источнику всех её бед…

— Вы, должно быть, зашли слишком далеко, так как она вне себя от ярости, но и испугана не меньше, говорит, что вы разрушили ей жизнь!

Мэгги сжала в руке телефонную трубку.

— Наоборот! Мы хотим ей помочь!

— Как ты добра, Мэгги. Эта благотворительность…

— Эмма, не говорила ли тебе Дарла, что звонила в полицию? — прервала её Мэгги, считая, что если бы мать и ребёнок вновь обрели друг друга, то власти смогли бы заняться Адамом Крамером и его угрозами в адрес Дарлы.

— Нет. Она не хочет, чтобы кто-нибудь в это вмешивался. О полиции даже слышать не хочет.

Мэгги вздохнула. Она была уверена, что Дарле в первую очередь следует позаботиться о благополучии ребёнка. Но так как Эмма Кэмпбелл ничего не знала о существовании Аннабеллы, то Мэгги решила, что ей самой во что бы то ни стало нужно поговорить с Дарлой.

Мэгги переступила с ноги на ногу.

— Она не говорила тебе, Эмма, где находится?

— Нет. Она не очень-то теперь тебе доверяет, — продолжила Эмма. — Но, конечно, я убеждала её, что если ей нужен адвокат, то лучше тебя ей никого не найти!

— Да, Эмма, я действительно ей нужна, — заверила свою собеседницу Мэгги, — очень нужна.

— Она твердила, что вы перешли границу дозволенного, говорила о том, что может уехать из города…

Интересно, если бы Дарла навсегда уехала из Бостона, что бы они делали с ребёнком? — подумала Мэгги.

— Эмма, мы должны поговорить с Дарлой до того, как она предпримет какой-нибудь необдуманный шаг.

Эмма вздохнула.

— Дарла сказала, что если у вас к ней есть серьёзные предложения, то сегодня днём она будет в мотеле «Янки Реет» в Конкорде. Это на шоссе 2А.

— Хорошо. Мы найдём.

— Мне бы тоже очень хотелось поехать, — с нетерпением добавила Эмма. — Познакомить её с вами, быть представителем социальной службы.

Вот этого как раз и не следовало делать!

— Нет, Эмма, — сказала Мэгги немного резче, чем ей хотелось бы. Когда-то в прошлом она и Эмма работали душа в душу. Вполне вероятно, что и в будущем такое тоже могло бы случиться. Но сейчас вмешательство социальной службы только навредит. Они не могли позволить себе рисковать ребёнком.

— Дарла в достаточной степени напугана. Не надо раздражать её лишний раз. Мы узнаем её по фотографии из медальона.

— Хорошо. — Эмма вздохнула, но возражать не стала. — Желаю удачи. И пожалуйста, расскажи мне потом о вашей встрече.

Мэгги повесила трубку, пообещав позвонить. Она задумалась на мгновение и набрала номер телефона матери.

Спустя сорок пять минут в роскошном доме родителей на Бикон-стрит Мэгги объясняла Элен О'Хара, как добраться до пиццерии Райанов, на случай если она устанет от Аннабеллы.

— Устану от Аннабеллы? — Голос матери раздавался звонким эхом в зелено-серой гостиной. Её живые синие глаза следили за дочерью, ходившей по комнате. — Как ты могла такое предположить, дорогая? А вы… Тимоти, если не ошибаюсь? Как вы могли позволить ей…

— Мэгги волнуется о вашем спокойствии, — торопливо заметил Тимоти, улыбнувшись Элен обворожительной улыбкой.

Она сидела напротив него с Аннабеллой на руках в глубоком бархатном кресле, стоившем наверняка дороже его автомобиля. Копна каштановых волос, крупные золотые украшения, шёлковая оранжевая туника — все это делало её похожей на придворную даму. Кольцо с огромным сверкающим бриллиантом привлекло внимание Аннабеллы, и она постоянно трогала его пальцем.

— Да, мама, я думала только о тебе, — сказала Мэгги.

Фарфоровые часы над камином пробили двенадцать. Значит, Дарла была уже в мотеле «Янки Реет».

— Извините меня, — торопливо сказала Мэгги, — я поднимусь к себе в комнату и переоденусь.

Элен окинула взглядом её золотистый пиджак и плиссированную юбку — наряд, который Мэгги не меняла со вчерашнего вечера, — и кивнула.

— Отличная мысль, дорогая. У тебя в шкафу полдюжины костюмов.

— Выбери что-нибудь не слишком броское, — предложил Тимоти. — Чтобы не выделяться.

Мэгги поймала его взгляд. Он имел в виду, что они должны выглядеть пристойно и, может быть, походить на туристов, которые остановились перекусить в этом мотеле.

Через десять минут Мэгги спустилась в гостиную в чёрных джинсах и свободном красном вязаном свитере, рассчитанном на осеннюю прохладную погоду.

— Мы вернёмся к ужину, даже раньше, мама. Думаю, все, что понадобится Аннабелле, ты найдёшь в её сумке, — сказала Мэгги, указывая на стёганый рюкзак на столике у двери.

— Пожалуйста, идите! Оставьте нас, мы прекрасно проведём время, — сказала Элен.

— Там же есть номер телефона пиццерии, — добавила Мэгги уже на пороге.

— Тебе не кажется, что ты слишком строга с Элен, Мэгги? — спросил Тимоти, когда они отъезжали от дома семейства О'Хара по извилистой дороге.

— Возможно. Но в очень многих вещах моя мать — сама ребёнок. Она столько повидала, а опыта не набралась, — объяснила Мэгги, глядя из окна машины на красивый пейзаж и землю, покрытую ярким ковром осенних листьев. — Кстати, отец ничего не сказал ей о вчерашнем происшествии в моем доме. Она живёт в своём собственном мире. Нет, я не критикую. Я бы, наверное, пошла по её стопам, если бы не оторвалась от них и не воспользовалась представившимися мне возможностями.

— Я рад, что именно так случилось, — сказал Тимоти, даря ей чарующую улыбку. — Иначе мы бы не встретились.

Они остановились в конце дорожки в ожидании, когда им откроют стальные ворота.

— У этого дома есть одно преимущество перед вашей пиццерией, — заметила Мэгги, когда они выехали на улицу. — Он находится под усиленной охраной. Тому, кто рискнёт ступить на его территорию без разрешения, явно несдобровать! Он станет для него сущим адом! Тимоти кивнул.

— Я бы сказал, что пиццерия Райанов тоже порой превращается в ад, но сравнивать их, конечно, нельзя.


* * *

Они ехали на запад от Бостона в Конкорд, не замолкая ни на минуту. Шоссе 2А было главной магистралью, ведущей из города, но Тимоти поехал окольным путём, через Кэмбридж и Лексингтон, только для того, чтобы удостовериться, что за ними нет «хвоста».

Мэгги то и дело поворачивала голову назад, чтобы посмотреть, кто едет за ними следом.

— Будешь вертеться, у тебя шею сведёт, — предупредил её Тимоти. — Позволь мне заботиться о нашей конспирации.

— Хорошо, — согласилась она, повернувшись лицом к ветровому стеклу. — Я пытаюсь понять, как Дарла надеялась уехать из города без Аннабеллы. Я понимаю, по какой-то причине она напугана Адамом Крамером, но как же она может оставлять ребёнка на произвол судьбы?

— Тебе кажется, что, если бы Дарла хотела расстаться с ребёнком, она отдала бы девочку Эмме Кэмпбелл. Кажется странным, что она оставила Аннабеллу у тебя, ведь Дарла совсем тебя не знает, — сказал Тимоти.

— Да! — согласилась Мэгги. — Но я рада, что её выбор пал на меня. Мне довелось испытать новое чувство — материнскую гордость.

Тимоти взглянул на Мэгги.

— Оно тебе идёт. Очень.

Мотель «Янки Реет» выглядел крайне непривлекательно и неуютно. Низкий, деревянный, он напоминал скорее сарай. На автостоянке, где Тимоти остановил машину, было много грузовиков.

— Мне кажется, Дарла частенько бывает в подобных местах, — заметил Тимоти, выключая мотор. — Она, вероятно, чувствует себя здесь в безопасности, когда окружена крепкими парнями.

— Сначала клуб «Колони», теперь — вот это, — отозвалась Мэгги с неприязнью.

— Ничего, со временем привыкнешь, — похлопал её по плечу Тимоти. — Это начало.

— Мне нужно привыкать к таким заведениям? — спросила она.

— Если мы собираемся в дальнейшем работать вдвоём, в чем я не сомневаюсь, ты не сможешь избегать подобных мест. Смотри на это так: ты приобретаешь жизненный опыт и это расширяет горизонты твоих познаний.

Тимоти уже в который, раз намекал Мэгги на то, что они будут вместе, во всех смыслах этого слова. Он говорил это так естественно, что она ни разу не возразила ему.

Успокоившись, Мэгги перешагнула порог мотеля. Тимоти крепкой рукой поддерживал её за локоть. Дверь тут же захлопнулась за ними, и они оказались в тёмной, прокуренной комнате. Окон в комнате не было, и единственным источником света служил фонарь, прикреплённый к низкому потолку. Идеальное место для желающего скрыться!

— Не останавливайся, иди вперёд, — прошептал Тимоти на ухо Мэгги. — Она, вероятно, где-нибудь в глубине.

Мэгги уже решила, что Дарла передумала о встрече с ней, когда заметила женщину, сидевшую в одиночестве у самого дальнего стола.

— Дарла! — воскликнула Мэгги, освободившись от руки Тимоти и сев на скамейку напротив женщины. — Я Мэгги O'Xapa, — тут же представилась она, — а это Тимоти Райан, частный детектив. Мы работаем вместе.

Мэгги вгляделась в лицо сидевшей напротив неё певицы. Дарле было около тридцати лет. Её довольно приятное лицо обрамляли мягкие светлые локоны. Без макияжа она выглядела уставшей, уязвимой и напуганной, несмотря на горящие глаза и злую усмешку.

— Да, вы похожи на адвоката, — наконец сказала Дарла и закурила сигарету. — Если не возражаете, я хотела бы взглянуть на ваши документы. И верните мне мой медальон, — добавила она, указывая на серебряную цепочку на шее у Мэгги.

Мэгги сняла медальон, положила его в протянутую ладонь Дарлы, а потом вынула из сумочки портмоне, в котором лежало её удостоверение.

— Вы тоже, — обратилась Дарла к Тимоти. Он не стал возражать.

— Слышала, вы заходили в клуб Адама, — вновь заговорила Дарла.

— Мы думаем, вы не просто так оставили салфетку вместе с медальоном, — сказала Мэгги. — Наверняка вы хотели навести нас на клуб «Колони».

— Да, — согласилась Дарла. — Я хотела, чтобы вы хорошенько припугнули Адама Крамера.

— А как вы себе это представляли, Дарла?

— Я бы рассказала вам, если бы вы не сорвали нашу встречу у вас в офисе, — ответила Дарла.

Мэгги откинула назад волосы и распрямила плечи.

— Я была там! За исключением нескольких минут. Я заметила, как кто-то быстро спускался по лестнице, и решила, что это вы. Естественно, я побежала вслед!

— Я пришла к вам в офис. Там было пусто, горел свет… Мне стало жутко, и я убежала.

— Почему вы так испуганы? Почему вы скрываетесь? — спросил её Тимоти.

— Как вы уже знаете, я была певицей в «Колони», развлекала гостей. Довольно долго находилась в близких отношениях с Адамом Крамером.

— Адам Крамер женат, да? — сказала Мэгги, вспомнив упоминание Адама о своём счастливом браке.

Дарла безразлично пожала плечами.

— Я надеялась, он оставит жену ради меня. И очень этого хотела, пока случайно не узнала, что он тесно связан с наркосиндикатом. Я могла бы развлекать этих двуличных негодяев в его клубе, но быть связанной с этой шайкой… Черт, мне тут же захотелось сбежать.

— Но против Крамера нет никаких улик, — сказал Тимоти. — Ему всегда удавалось заметать следы.

— До сих пор — да, но со мной у него ничего не получится, — с горечью сказала Дарла, гася сигарету. — Как-то раз, когда клуб уже был закрыт, я осталась, чтобы порепетировать. Я стояла за усилителем, а тут в зал вошли Адам и ещё трое мужчин и сели к стойке бара. Я сразу поняла: если Адам меня обнаружит, мне несдобровать, а поэтому решила спрятаться, вот так и оказалась невольным свидетелем их встречи.

— Так с чем же и с кем связан Адам? — спросила Мэгги.

— Адам связан с наркодельцами в Колумбии и Майами. Эти умники хотят использовать клуб «Колони» для своих грязных целей.

— Но как же он узнал, что вы в курсе всех их махинаций? — спросил Тимоти.

— Он увидел меня в окно, когда я была уже на стоянке около своей «хонды», — объяснила Дарла, с волнением вспоминая происшедшее. — Он догнал меня, начал угрожать, оскорблял, ударил по лицу. Я поняла, что он лгал, когда прежде говорил о любви. Я была для него всего лишь игрушкой.

— Как же вам удалось вырваться? — тихо спросил Тимоти.

— Я в долгу не осталась, тоже ударила его как следует, — заявила Дарла, сжав кулак. — Он лишь покачнулся, но мне хватило этого времени, чтобы вскочить в машину, закрыть двери и умчаться. Я уверена, что он пытался меня преследовать, но его машина стояла в подземном гараже, и на этом он потерял много времени. Мне удалось скрыться.

С тех пор я и прячусь. Конечно, я поняла, что не могу постоянно скрываться, поэтому решила связаться с кем-нибудь, кто смог бы вывести меня на приличного адвоката. А он бы в свою очередь разузнал о делишках, которые творятся в клубе, и припугнул Адама, в случае если бы он стал мне угрожать.

— Итак, вы хотели, чтобы я дала ему понять, что мне известна вся эта история? — проговорила Мэгги, выслушав рассказ Дарлы.

— Да, своего рода страховка. То, что он знал о медальоне, который может вывести на него, что, может быть, у вас есть моё письменное заявление, — все это помогло держать его в страхе.

— Да, ему хотелось получить этот медальон! — вставил Тимоти. — Возможно, он хотел забрать у нас все, что принадлежит вам.

Он посмотрел на Мэгги, и она поняла его. «Хотел забрать и ребёнка», — говорили его глаза.

— Теоретически, я думаю, ваш план уберёг бы вас от Крамера, — сказал Тимоти. — Что же касается наркотиков, то здесь вы бессильны.

— Наркотики не моя проблема, — резко сказала Дарла. — Я хочу только одного: чтобы меня оставили в покое.

— Но вы обязаны сообщить властям о деятельности Адама Крамера! — заявила Мэгги. — Остановить переправку наркотиков, да ещё в таких количествах, — это моральный долг каждого человека.

Дарла закурила ещё одну сигарету.

— Извините, Мэгги, но я забочусь только о себе и спасаю только себя.

Тимоти и Мэгги обменялись многозначительными взглядами. Бедняжка Аннабелла!

— Да, — сказала Дарла. — С того момента, как вы побывали в клубе, Адам ещё усерднее принялся за мои поиски и полон решимости найти меня во что бы то ни стало. Интересно, как у вас получилось, что вместо того, чтобы приструнить, вы, наоборот, завели его. Он теперь как бешеный!

Так вот что Дарла имела в виду, говоря Эмме Кэмпбелл, что они разрушили ей жизнь! — подумала Мэгги.

— Мы уверены, он хочет забрать ребёнка, Дарла. И хочет этого в той же степени, что и вашего молчания по поводу наркотиков. Разве у него нет своих собственных детей?

— Ребёнка? — переспросила Дарла.

— Да! — тихо ответила Мэгги.

— У него нет детей. Говорил, что жена не может родить. Но и мне он никогда не предлагал родить ему ребёнка.

— Послушайте, Дарла, — произнесла Мэгги. Её терпение было на исходе. — У нас нет времени играть в игры. Разве Аннабелла не дочь Адама Крамера?

— Аннабелла? — удивлённо спросила Дарла.

— Да, девочка в корзинке, — сказал Тимоти.

— Ребёнок, который был у вас в офисе? — переспросила Дарла.

— Да! — хором ответили Тимоти и Мэгги. — Это ведь вы её оставили?

— Нет! Когда я зашла в офис, ребёнок уже был там, — раздражённо ответила Дарла. — Я решила, что это ваша девочка, и просто сунула медальон к ней в корзинку, так как была уверена, что там он не потеряется.

Мэгги вдруг тихо застонала. Она почувствовала, как её руку накрыла большая рука Тимоти.

— Боже! Наша дорогая Аннабелла к этой истории не имеет никакого отношения! — еле слышно произнесла она.

— Похоже, что так, — в удивлении пробормотал Тимоти.

Дарла смотрела то на одного, то на другого.

— А вы думали, что ребёнок мой?

— Для этого были все основания, Дарла, — ответила ей Мэгги. — Меня не было в офисе считанные минуты, а когда я вернулась, то корзинка с ребёнком и вашим медальоном как будто выросла из-под земли. Там ещё был один доллар, означавший договор с адвокатом.

— Сейчас это не имеет значения, — заметил Тимоти. — Нам нужно действовать дальше, выяснить, кто же мать Аннабеллы, и сказать Адаму Крамеру, что эта девочка не его дочь.

— Так вот почему он вдруг как с ума сошёл! — воскликнула Дарла. — Теперь у него есть ещё и другая причина уничтожить меня: забрать себе ребёнка!

— Дарла, было бы хорошо, если бы вы позвонили Адаму, — попросила её Мэгги. — Объясните ему, что ребёнок не его.

— Я не хочу вмешиваться в это дело! — не унималась Дарла. — И я никогда не нанимала вас. В корзинке был не мой доллар!

— Пожалуйста, попробуйте, — попросил её Тимоти. — У вас же были с ним приятные моменты. Просто скажите ему о ребёнке и положите трубку. Надеюсь, этого вполне хватит, чтобы охладить его пыл.

— Я подумаю, хорошо? — пообещала Дарла. — Сегодня вечером у него очень важная встреча с торговцами наркотиками. Забыла где, но время и день запомнила. Как раз сегодня!