"Одна безумная ночь" - читать интересную книгу автора (Крейвен Сара)

Вторая глава

Сопротивляясь почти непреодолимому желанию перейти на бег, Занна с высоко поднятой головой торопливо шла по петляющей дороге. Убедившись, что уже скрылась из виду, Занна замедлила шаг, стараясь отдышаться и вновь обрести утраченное самообладание.

Вот уже второй раз за два часа она чувствовала себя раздраженной и расстроенной. И ей это совершенно не нравилось.

«Только этого мне не хватало, — размышляла Занна со злой иронией. — Механика с убеждениями. Просто идеальное окончание прекрасного дня».

Занна была уверена, что этим все и завершится. Она уже успела раскаяться в своем сентиментальном порыве. Как только ее машину отремонтируют, она вернется в отель, к благам цивилизации. По крайней мере, там-то она знает, чего ожидать.

Однако деревушка оказалась просто очаровательной. Выстроенные вдоль улицы коттеджи были сложены из камня, часто попадались соломенные крыши и палисадники, пестреющие яркими весенними цветами. Вьющиеся розы оплетали стены пурпуром и багрянцем, а кусты желтой акации и сирени стояли в цвету.

Дорога выходила прямиком на просторную лужайку. За пределами огороженной площадки для крикета единственными представителями местного населения здесь были две пасущиеся козы. Они подняли головы и с любопытством взглянули на Занну.

На повороте Занна заколебалась, раздумывая, что делать, и чувствуя себя до нелепости привлекающей внимание.

Хотя на самом деле вокруг не было ни души. Казалось, весь Эмплшем дремлет на ярком солнышке. Но в то же время Занна чувствовала, что за плотно занавешенными окнами коттеджей ее появление не осталось незамеченным.

Сама не зная почему, она решила не мчаться сломя голову в «Дом священника». Лучше уж она будет вести себя подобно обычной туристке, свернувшей с наезженного пути. Раз предлогом для поездки послужила художественная выставка, туда Занна и направится.

Занна успела заметить, что лужайка ограничивается с трех сторон: вереницей домов; магазинчиком, который также служил и почтой; пивной под названием «Черный бык», чья вывеска свидетельствовала о том, что посетителям здесь предлагается настоящий эль, стол и ночлег; и церковью, величаво возвышающейся над тисовой изгородью. За исключением узкой грунтовой дороги, протянувшейся вдоль церковного двора и по-видимому ведущей на ферму, о которой упоминал Занне ее обидчик, других путей из деревни не было.

Деревенский клуб располагался на другой стороне лужайки, напротив церкви. На деревянной доске, прикрепленной к ограде, висело объявление о выставке.

Войдя, Занна очутилась в маленьком вестибюле. Женщина в цветастом платье, сидящая за столом, оторвалась от своего вязания и предложила каталог выставки всего за пятьдесят центов.

— Вы вовремя успели, — с дружеской улыбкой заметила женщина. — Сегодня выставка закрывается, и вскоре мы начнем убирать клуб для вечерних танцев.

— Танцев? — переспросила Занна. «Похоже, Эмплшем представляет собой что-то вроде местного Лас Вегаса», — ехидно подумала она.

— О да, — сияя, ответила женщина. — Это происходит каждый год. Мы совмещаем художественную выставку с фестивалем весенних цветов, получается настоящий праздник. — Она кивком указала на дверь, ведущую в клуб. — Надеюсь, вам понравится, хотя боюсь, что на продажу почти ничего не осталось.

— Это не важно, — вежливо заверила ее Занна. — Я приехала просто посмотреть, — добавила она не совсем правдиво.

Однако Занна совершенно не была готова к такому ошеломляющему разгулу красок и оттенков. Весь клуб был заставлен картинами, очень и очень далекими от блеклых акварелей и вялых дилетантских натюрмортов, которые она ожидала тут увидеть.

Медленно проходя вдоль пейзажей, Занна чувствовала, что может вдохнуть аромат травы и листьев, ощутить на своем лице дуновение ветра, разгоняющего тяжелые тучи.

Натюрморты здесь тоже были, яркие и без малейшей сентиментальности, в том числе изображения цветов и фруктов, которые никогда не нравились Занне. Но и тут она была приятно удивлена, заметив, что почти чувствует на губах кислый вкус этих зеленых яблок, разложенных на медном блюде, что протянув руку, она может до крови уколоться о шипы этой роскошной розы, стоящей в кувшине. Занна поняла, что хотела бы приобрести обе эти картины, но они уже были проданы.

«Господи, — удивленно спрашивала себя Занна, — как кто-то в этой крохотного деревушке мог научиться рисовать с такой всепоглощающей страстностью?» Она поймала себя на мысли, что хочет зааплодировать.

Одно из полотен стояло на мольберте в стороне от остальных, в дальнем углу зала.

Когда Занна подошла к нему, у нее перехватило дыхание. «Я не могу поверить в это, — думала она, — не могу поверить…»

Но она знала, что не ошиблась. Длинное низкое строение в зарослях глицинии, освещенное солнцем, выглядело так же умиротворяюще, как и на фотографиях из ее прошлого. Только в саду не было маленькой девочки.

Но Занна поняла, что ее воображение способно заполнить этот пробел. Она заметила, что на раме не было красной бирки, означающей, что картина уже продана. Несмотря на сегодняшние неприятности, Занна не зря приехала. Все-таки это прекрасный день.

— Чем-нибудь помочь? — женщина в цветастом платье подошла к Занне.

— Меня заинтересовала эта картина, — Занна старалась говорить небрежным тоном. — Я не нашла ее в каталоге, но подозреваю, что это рисовалось с натуры?

Женщина рассмеялась.

— Именно так. Это дом через лужайку, рядом с церковью. А в списке ее не упомянули, потому что ее предоставили для выставки, а не на продажу.

— Не на продажу… — Занна была разочарована.

Женщина кивнула.

— Она принадлежит мистеру Гордону, владельцу «Дома священника».

— Ясно, — Занна заметила нотку отчаяния в своем голосе и попыталась взять себя в руки.

«Что со мной? Я же этим утром купила» Золто электроникс «, — распекала себя Занна. — Почему я так легко раскисла из-за какой-то картины? Все продается, нужно только предложить правильную цену».

Ее губы растянулись в улыбке, которая была хорошо знакома Генри Уолтону.

— А нельзя ли мне переговорить с хозяином с глазу на глаз?

— Вряд ли, — женщина удивленно посмотрела не Занну.

— Я ведь могу позвонить ему и спросить, — сказала Занна, пожав плечами. — Попытка не пытка.

— Но мистера Гордона нет здесь. — Тонкая морщинка залегла между бровями женщины. — Большую часть года он живет за границей. — Она взмахнула рукой, то ли безнадежно, то ли вызывающе. — Вы просто зря потеряете время.

— Наверное, вы правы, — быстро сказала Занна. — Просто это очень красивый дом. А он давно принадлежит мистеру Гордону? Вы ничего не знаете о прежних владельцах?

Наступила краткая пауза.

— По-моему, этот дом прошел через несколько рук, прежде чем его купил мистер Гордон, — холодно ответила женщина. — Простите, но больше я ничем не могу помочь.

«Видимо здесь не любят, когда приезжие пристают с вопросами», — обиженно подумала Занна.

Коротко поблагодарив, и получив в ответ сухое «пожалуйста», Занна вышла из клуба на залитую солнцем лужайку.

«Дом священника» притягивал к себе, как магнит. Теперь ее уже не волновало, как это будет выглядеть со стороны.

Калитка открылась совершенно бесшумно. Поросшая мхом тропинка вела к главному входу мимо аккуратно подстриженных газонов. Кроме воркования голубей, доносящегося из расположенного по соседству церковного двора, и жужжания пчел над цветочной клумбой, все было тихо.

«Как будто дом ждет меня, — подумала Занна, ее сердце бешено стучало. — Как будто стоит только поднять тяжелый дверной молоток, и дверь сама откроется и пропустит меня вовнутрь».

Но хотелось ли ей этого, Занна не знала.

Ведь на самом деле это был просто чужой дом. И Занна успела заметить сквозь приподнятые занавески, что дом очень элегантный, с дорогими обоями, дубовыми балками и блеском старинной полированной мебели.

Занна решила, что мистер Гордон, даже находясь в отъезде, умудрился быть идеальным хозяином. И дом, и сад были в прекрасном состоянии, но из-за отсутствия людей навевали грустные мысли. Или ей просто хотелось так думать?

Отлично зная, что не имеет права заходить сюда, но не в силах преодолеть соблазн, Занна пошла по тропинке, ведущей к задней части дома.

Окно кухни не было занавешено. Занна смогла разглядеть массивный буфет, набитый голубым и белым фарфором, выстроенные в ряд на полке медные тазы и кастрюли, и большой деревянный стол, в центре которого стояла ваза с фруктами.

Кроме того, она с удивлением заметила грязную чашку, тарелку и прочие мелочи из посуды, краюху хлеба на разделочной доске, масленку и горшочек меда, словно кто-то завтракал второпях и не успел убрать за собой.

Но дом казался пустым. «Не похоже, чтобы кто-то вселился сюда незаконно», — в растерянности подумала Занна, и взвизгнула, когда чья-то рука тронула ее за плечо.

— Хорошо осмотрелись? — прозвучал слишком знакомый протяжный говорок.

Занна проглотила ком в горле и обернулась.

— Что вы здесь делаете?

— Я же сказал, что найду вас. — Парень окинул ее все тем же непроницаемым взглядом. — Хотя вы и разгуливаете по всяким необычным местам. Вы страдаете излишним любопытством, или просто подворовываете время от времени?

Занна покраснела до корней волос.

— Не говорите глупостей, — сказала она, пытаясь вернуть утраченное чувство собственного достоинства. — Дом выглядел пустым. Я подумала, что он продается.

— И решили сделать очень ценное предложение? — Парень покачал головой. — Вам не повезло. Я могу вас заверить, что этот дом не выставлен на продажу.

— Я предпочла бы обсудить это с хозяином.

— Который сейчас в Америке.

— Но кто-то же здесь живет.

Парень мельком взглянул в окно на бросающийся в глаза беспорядок.

— Да, — медленно ответил он. — Здесь есть постоянный смотритель.

— Вот и славно. Тогда он сможет сообщить мне адрес мистера Гордона, — сказала Занна, сделав ударение на имени владельца.

— Вы не теряли зря времени. — Темные глаза внимательно осмотрели ее с ног до головы. — Но вам придется подождать. Смотритель весь день будет занят.

— А, — Занна закусила губу.

Парень все еще смотрел на нее в упор.

— Однако если вы действительно хотите с ним повидаться, вечером он придет на танцы.

— На танцы? — переспросила Занна с нарочитым скептицизмом. — Я не собираюсь задерживаться здесь так надолго.

— А вам придется, — коротко сказал парень. — В бензин попала какая-то грязь. Мне придется прочистить карбюратор.

— Черт возьми, — пробормотала Занна. — И сколько вам нужно времени?

Парень секунду помолчал, потом ответил:

— К утру все будет готово.

— О, — Занна не пыталась скрыть разочарования. Ей хотелось как можно скорее прервать эту дурацкую поездку по памятным местам и вернуться к цивилизации. — А вы не могли бы закончить работу сегодня вечером? — настойчиво спросила она.

— Мне очень жаль. — В его голосе не было ни малейшего сожаления. — Видите ли, я собираюсь на танцы.

— Ну конечно, — Занна окинула парня свирепым взглядом. — Вы ведь не позволите моим интересам помешать вашему приятному времяпрепровождению.

— Не беспокойтесь, не позволю. — У него хватило наглости усмехнуться ей в лицо. — Я советую вам снять комнату в «Черном быке». Скажите Труди, что я вас прислал.

— Спасибо. — Ее тон был ледяным. — Уверена, что смогу обойтись без вашей помощи.

— Прекрасно, — парень повернулся, намереваясь уйти. — И не пытайтесь купить всю гостиницу, — бросил он ей через плечо. — Она переходила в их семье из поколения в поколение.

Занна стояла неподвижно и ждала, пока стук калитки подтвердит, что парень ушел. С удивлением она заметила, что ее руки сжались в кулаки.

Что, черт возьми, с ней случилось? Она могла справиться с полным кабинетом разъяренных мужчин, так почему этот… этот крестьянин смог так ее задеть?

«Потому что я ему позволила, — смутившись, подумала Занна. — Словно приехав сюда, я попала под действие злых чар. Сначала моя машина, а потом я сама».

Занна фыркнула и медленно побрела к передней части дома.

Она приехала в Эмплшем, чтобы взглянуть на старый дом своей матери, и все, что ей удалось получить, это странное чувство неудовлетворенности, граничащее с отчаянием.

Но чего же она ожидала? Вернуться в прошлое и встретиться с ожидающей ее Сьюзен Уэсткотт? Ну не такая же она дурочка.

Наверное ей нужно было приехать сюда, чтобы понять: прошлое ничего не может ей дать. Возможно именно поэтому ее отец избавился от всех напоминаний о своем недолгом браке.

«Как только мою машину починят, я уберусь отсюда, — мрачно пообещала себе Занна. — И даже не оглянусь на прощание».


Труди Шерман оказалась крупной улыбчивой женщиной, с седеющими светлыми волосами, собранными на затылке в растрепанный узел.

— С комнатой на ночь никаких проблем. Туристический сезон ведь еще не начался. Вот только обед я могу предложить несколько скудный. Видите ли…

— Все идут на танцы, — предположила Занна, заранее смирившись с неизбежным.

Миссис Шерман рассмеялась.

— Вот именно. Мой муж занимается баром, а я готовлю. Сегодня большой выручки не ожидается, поэтому мы отпустили весь персонал пораньше. — Она неуверенно посмотрела на Занну. — Думаю, для вас это непривычно.

— Все в порядке. — Занна выдавила из себя утешающую улыбку. — Я перекушу парочкой бутербродов у себя в номере и рано лягу спать.

— О, у нас найдется кое-что получше. — Миссис Шерман была явно шокирована. — Я сказала «скудный обед», а не «без обеда». Есть запеканка с мясом и грибами, бараньи котлеты, а особенно я вам рекомендую рыбный пирог. И вы ведь наверняка пойдете на танцы?

Занна покачала головой.

— Я… я не танцую. И в любом случае я не одета для развлечений. Но рыбный пирог это замечательно, — с улыбкой добавила она.

— Тогда в семь часов, подойдет? — Миссис Шерман сняла один из ключей с крючка за стойкой. — Это если вы вдруг передумаете насчет танцев, — рассеянно сказала она.

Занна удержалась от резкого ответа и молча начала подниматься по лестнице. Ее комната оказалась очень симпатичной: с бело-голубым цветочным рисунком на обоях, который повторялся на занавесках и покрывале с оборочками. Ванная комната была крошечной, но очень хорошо оборудованной. В маленькой плетеной корзине на столике Занна обнаружила несколько сортов очень соблазнительного мыла, душистой пены для ванн и шампуней, а за дверью висел темно-голубой махровый халат.

Занна решила, что все это очень кстати. Она немедленно наполнила глубокую ванну, добавила пены с запахом жасмина, скинула одежду и с удовольствием погрузилась в ароматную воду, чувствуя, как усталость покидает ее тело.

Отмокнув как следует и вымыв голову, Занна вылезла из ванны и, завернувшись в махровый халат, выстирала шелковое белье и повесила его сушиться.

После этого Занна уютно устроилась на кровати и взяла телефон. Первым делом она связалась с отелем «Гранд Виста» и дала указание, чтобы ее номер оставили за ней еще на двое суток, затем позвонила домой на свой автоответчик, чтобы выслушать поступившие сообщения.

В трубке раздался отцовский голос, грубый и раздраженный: «Занна? Куда ты пропала? Что за идиотские шутки? Немедленно мне позвони, слышишь, девочка?»

«Его слова всегда были законом, — подумала Занна, положив трубку. — Но не сегодня. И, возможно, даже не завтра. Единственный раз в жизни я оказалась на свободе, и буду наслаждаться этим как можно дольше».

На ночном столике лежала стопка книг, и в том числе, к ее удовольствию, роман Дика Френсиса, который она еще не читала.

«Он составит мне компанию на ночь», — удовлетворенно подумала Занна, стараясь выбросить из головы навязчивое воспоминание о насмешливом смуглом лице и паре непроницаемых глаз.

«Да что же со мной происходит?» — раздраженно спрашивала она себя. Но не могла найти ответ.

К обеду ее волосы высохли, так же как и ее белье. Занна неохотно оделась и расчесала волосы, собрав их в привычный хвостик.

Спустившись в бар, Занна с удивлением обнаружила, что здесь довольно людно. Множество веселых, оживленных людей явно заглянули сюда выпить перед танцами. Но, оглядевшись по сторонам, Занна поняла, что ее загадочного знакомого среди них нет.

Когда подошла ее очередь, она заказала сухой херес.

— Труди накрыла для вас столик в отдельном кабинете, — сказал бармен, осторожно вручив ей полный бокал. — Она решила, что там вам будет спокойнее.

Занна вошла в указанную дверь, неся в руке бокал. Это была маленькая комнатка, очень уютная. В ней стояли скамейки с высокими спинками и полированные дубовые столики. В очаге горели сладко пахнущие яблоневые поленья, разгоняя вечерний холодок.

Накрыт был всего один столик, но почему-то на двоих. На столе стояло ведерко со льдом и зажженная свеча в красивом стеклянном подсвечнике. Кроме того, в ведерке охлаждалась бутылка шабли.

Занна, осматривая эту картину в полнейшем недоумении, услышала скрип открываемой двери и решила, что это миссис Шерман принесла обед.

— Тут какая-то ошибка, — начала Занна. — Я не заказывала вино…

— Это предложение мира.

Голос был ей знаком. Очень хорошо знаком. Но когда Занна резко обернулась с возмущенным видом, у нее вырвался возглас изумления.

Гладко выбритый, с темной гривой аккуратно причесанных волос, он выглядел весьма впечатляюще. Его костюм: отлично сидящие темные брюки, светло-серый кашемировый пиджак, классическая белая рубашка и шелковый галстук жемчужно-серого оттенка — явно был от какого-то итальянского модельера. А запах машинного масла сменился тонким ароматом очень дорогого одеколона.

«Даже более чем впечатляюще, — потрясенно подумала Занна, чувствуя, как мурашки пробежали у нее по коже. — Он стал невероятно привлекательным».

Но его белозубая улыбка осталась такой же насмешливой.

— Не знаете, что сказать? — спросил он. — Это что-то новенькое.

— Да, — Занна перевела дыхание. — Я… я еле вас узнала, — кротко добавила она.

— Ну, это не страшно. — Парень умолк, словно подбирая нужные слова, его лицо внезапно стало серьезным. — Я думаю, мы оба сегодня встали не с той ноги. — Он махнул рукой в сторону столика. — Я хотел бы как-то это загладить.

Занна почувствовала, что ее сердце колотится в бешеном ритме, словно от страха.

— Что вы, это совсем необязательно.

— Вы обрекаете меня на обед в одиночестве, в дальнем углу комнаты? — Улыбка слегка испортила впечатление от его жалобного голоса. — И еще я подумал о Труди, — лукаво продолжил он. — Ей будет намного проще нас обслуживать, если мы сядем за один столик.

Почему-то его слова прозвучали так разумно, что невозможно было отказать.

Неожиданно для себя Занна обнаружила, что уже сидит за столиком напротив него. И сразу же, словно по какому-то тайному сигналу, вошла Труди, внеся первые блюда.

Обед начался с овощного супа, заправленного сметаной. Занна думала, что у нее нет аппетита, но съела все до последней капли.

— Понравилось? — спросил ее спутник, улыбаясь сквозь мерцающее пламя свечи.

— Даже очень. — Занна со вздохом отложила ложку. — Я рассчитывала только на рыбный пирог.

— В этом вся Труди. Даже если официально она закрыла свое заведение, у нее есть профессиональная гордость, а так как вы ее постоялица, она будет вас холить и лелеять.

— А вы здесь причем?

Парень пожал плечами.

— Я одинокий холостяк, и мне приходится самому думать о своем пропитании, поэтому она заботится обо мне.

«Если он одинок, — подумала Занна, — то сам виноват в этом. А может, он настолько занят своим маленьким бизнесом, что у него не хватает времени устроить личную жизнь».

Это Занна могла понять. Она очень часто исполняла роль хозяйки на приемах, организованных ее отцом, но не могла припомнить, когда в последний раз ужинала наедине с мужчиной.

Если и были такие случаи, то исключительно с мужчинами, тщательно проверенными и одобренными сэром Джеральдом.

— Ты моя дочь, Занна, — постоянно напоминал ей отец. — Моя наследница. Откуда тебе знать, ты им нужна, или мои деньги?

Это был один из многих болезненных уроков, которые ей пришлось усвоить.

«Но на этот раз мне ничего не грозит», — убеждала себя Занна. Потому что сидящий напротив мужчина понятия не имеет, кто она такая. А ей очень хотелось бы и дальше оставлять его в неведении.

Словно подслушав ее мысли, парень спросил:

— Мы ведь еще не представились друг другу?

— Нет, — Занна лихорадочно обдумывала, что бы ответить. — Меня зовут Сьюзен, — заявила она. — Сьюзен… э… Смит.

— Правда? — парень слегка усмехнулся. — Как необычно. А я Джейк. — Он на секунду умолк. — Джейк… э… Браун, — добавил он с подчеркнутой иронией.

Занна почувствовала, как порозовели ее щеки, но собралась с духом и спокойно посмотрела ему в глаза. «В конце концов, какая разница?» — утешала она себя. Это всего лишь мимолетная встреча и ничего больше. И у нее нет желания узнавать настоящее имя этого парня или открывать ему свое.

Появление Труди со вторыми блюдами слегка разрядило обстановку. Рыбный пирог оказался выше всяких похвал. Верхушка была из нежного картофельного пюре и сыра, а под ней: треска, копченая пикша и креветки во вкуснейшем сливочном соусе. На десерт был подан великолепный шоколадный мусс с соблазнительным привкусом коньяка.

За обедом Джейк поддерживал разговор, но в основном касался общих тем: от местных достопримечательностей до успешной выставки. Ничего личного, — с облегчением заметила Занна.

Наконец Труди подала прекрасный кофе и нетерпкий арманьяк.

Можно ли было желать большего? Занна откинулась на высокую спинку деревянной скамьи, сжимая в руке бокал, и задумчиво глядя на лепестки пламени, охватившего яблоневые поленья.

— Не слишком расслабляйся. — Джейк улыбался ей поверх огонька свечи, и от этой улыбки у нее по спине пробежал холодок. — За мной первый вальс.

Занна резко выпрямилась.

— Но я не пойду на танцы.

— Почему нет? Вечером здесь больше нечем заняться.

— Я не танцую.

— Я научу.

— Но я не так одета, — быстро сказала она.

— Не беда, нужно лишь кое-что изменить. — Джейк поднялся и подошел к ней.

Ошеломленная, Занна позволила ему снять ленту с ее волос.

— Вот так намного лучше, — мягко сказал он, глядя, как светлые кудри рассыпались у нее по плечам.

Джейк отступил на шаг и расстегнул верхнюю пуговицу на ее блузке.

Рука Занны метнулась к вороту, кровь прилила к ее лицу.

— Какого черта ты делаешь?

— Только это, — бесстрастно ответил он, повязав ленточку вокруг ее обнаженной шеи в виде изящного бантика. Затем он поднял Занну на ноги, развернув ее лицом к зеркалу, висящему над камином.

— Итак, Золушка, теперь ты можешь отправляться на бал.Нехотя Занна взглянула на свое отражение. Ее щеки все еще горели, а глаза казались в два раза больше обычного. Темная полоска ленты на шее прекрасно оттеняла нежную кожу, а вырез блузки выглядел чрезвычайно соблазнительно.

«Я стала другой, — с изумлением подумала Занна. — Я не узнаю себя».

В зеркале она встретилась взглядом с Джейком.

Он мягко сказал:

— Скажите, мисс Смит, кто-нибудь когда-нибудь называл вас Сюзи?

Занна покачала головой, тряхнув распущенными волосами.

— Никогда, — выдавила она.

— Значит с сегодняшнего дня будут называть. — Джейк все еще смотрел ей в глаза, почти гипнотизируя. Занна не способна была справиться с его чарами и отвести взгляд, как бы ей этого ни хотелось. — Потанцуешь со мной, Сюзи… пожалуйста?

Занна отчаянно хотела найти подходящие слова для отказа, резкий ответ, который помог бы ей выпутаться из этой смехотворной, немыслимой ситуации. Но вместо этого она неожиданно ответила, вопреки голосу своего рассудка, вопреки здравому смыслу, даже вопреки чувству самосохранения:

— Да.