"Дети паутины" - читать интересную книгу автора (Гришанин Дмитрий)

Глава 3

— Шиша, ты только полюбуйся на это! — Откуда-то издалека до замутненного сном сознания Лилипута донеслось недовольное ворчание Студента. — Дрыхнет, как ни в чем не бывало. А мы там все издергались по поводу его внезапного исчезновения. Думали уж и в живых не застанем. А он неплохо, как я погляжу, устроился! Между двумя девицами, да на мягкой перине.

— Доброе утро, сэр Лил, — в свою очередь поприветствовал друга трактирщик.

Лилипут открыл глаза и увидел их обоих. Студент нагло пялился на поспешно натянувших на себя простынку девочек, и в его масляных глазах играло шкодливое удовлетворение. Шиша же, смущенно потупив очи, старательно ничего вокруг не замечал, кроме собственных башмаков; уши и щеки здоровяка пылали.

Выглядели оба друга уже вполне прилично. Вымытые и переодетые в чистое, теперь они мало напоминали рабов-гребцов, каковыми их видел Лилипут последний раз.

До дома Балта Студента с Шишей, так же как и Лилипута, доставили в карете и тоже поздно вечером. Встретивший их у крыльца слуга перво-наперво отвел друзей в хорошо знакомый Лилипуту роскошный банный зал. Здесь они в течение следующих двух часов нежились в теплой ароматной воде бассейнов, смывая двухнедельную грязь. Очаровательные массажистки друзьям Лилипута, увы, не полагались, но парням было и без них хорошо. Из банного зала слуга отвел рыцаря с трактирщиком в гостевые комнаты, которые, к облегчению бывших рабов, располагались по соседству и даже соединялись между собой внутренней дверью. Здесь друзей поджидали сытный ужин и мягкая постель.

Утром первым проснулся Студент. Спустя минуту он был уже в комнате трактирщика и энергично тормошил того за плечо. Подняв друга с кровати, Студент предложил выйти в коридор, чтобы самостоятельно, без слуги, прогуляться по дому и малость осмотреться — ведь они до сих пор пребывали в неведении о том куда попали. Дверь соседней комнаты оказалась слегка приоткрыта. Студент сунул туда свой любопытный нос и, к своему огромному удивлению, обнаружил сгинувшего Лилипута, который спал в обнимку с…

— Могли бы и постучать для разнообразия, — проворчал Лилипут.

— Могли, — охотно согласился Студент, пожирая глазами наложниц.

— … эр Лил, мы… иносим искренние… винения, — глотая слова, пробормотал красный, как свекла, Шиша.

— Ладно я, человек бывалый, привычный даже к еще более изощренному безобразию, — продолжал отчитывать Друзей Лилипут, — но девчонкам-то каково?.. Бедняжки, совершенно не при делах, они согласились… гм… составить этой ночью мне компанию. Мы славно провели время, все было просто замечательно. И вдруг с утра пораньше врывается злобная парочка и обламывает нам весь кайф…

— Сэр Стьюд, я, по-по-пожалуй, выйду, — робко пробасил гороподобный Шиша и попятился к двери.

— Стоять! — не оборачиваясь, гаркнул Студент. Трактирщик послушно остановился.

— Ну и кто вы после этого? Да самые настоящие уроды! — подытожил свою пламенную речь Лилипут.

— Уроды, уроды, — легко согласился Студент. И потребовал: — Ну ты, умник недоделанный, вместо того чтобы попусту языком молоть, может уже нас барышням представишь.

— Ладно, твоя взяла, — смирился Лилипут. И, обращаясь к наложницам, с улыбкой пояснил: — Девчонки, не бойтесь, эти бессовестные типы — мои друзья. Вон тот щуплый болтун — некто сэр Стьюд, трепло и сорвиголова, но в общем неплохой парень. А это шкафоподобное создание — господин Шиша, бывший толстяк трактирщик, а теперь, сами видите, настоящий силач. Ну а это… — Лилипут нежно обнял девушек за плечи, — мадмуазель Тайля и мадмуазель Гюля.

Наложницы приветливо улыбнулись друзьям Лилипута и заверили, что очень рады знакомству и что им было бы очень приятно пообщаться, но, к сожалению, уже пора бежать. Несмотря на бурные протесты Лилипута и Студента, и тяжкие вздохи Шиши, уговорить девушек остаться не удалось. Пока они одевались, Студент, вроде как отвернувшись, с интересом наблюдал за этим процессом в весьма кстати оказавшееся неподалеку зеркало. А продолжавший изучать узоры ковра Шиша чуть не светился от смущения.

— Итак, Лил, мы тебя внимательно слушаем, — проводив девушек взглядом, сказал Студент. Он бесцеремонно плюхнулся в ближайшее кресло и принялся сверлить друга рентгеном глаз. — Приятель, объясни нам наконец, что за чертовщина здесь творится?

— А с чего ты, собственно говоря, решил, что я имею о происходящем хоть малейшее представление? — спокойно ответил Лилипут, натягивая штаны.

— Кончай дурковать, а, — поморщился Студент и широко зевнул. — Лил, не надо из нас идиотов делать. Тебя же приволокли сюда позавчера вечером, так что, как не крути, но у тебя был целый день, дабы пролить свет на все это безобразие. Не весь же день ты кувыркался с девицами.

— Я всегда искренне восхищался твоими дедуктивными способностями, — ухмыльнулся Лилипут.

— Ну и че…

— Господа рыцари! — взволнованный голос Шиши заставил Студента остановиться на полуслове. — Вы слышали, господа?

— Шиша, ну что там у тебя стряслось? — нахмурился Студент. — Не видишь, мы разговариваем.

— По-моему, кто-то постучал в дверь, — пояснил трактирщик.

— Господи боже мой, Шиша! — Студент картинно схватился за сердце и откинулся на спинку кресла. — Ну что с тобой сделалось. Раньше был такой сообразительный парень, единственный недостаток — малость толстоват. Теперь же оброс мышцами, но с каждым днем тупишь все больше и больше. Такой здоровый детина, а ведешь себя, как ребенок пятилетний. Услышал стук, спроси: «Кто там?» и если тебе чинно-благородно представятся — смело открывай… Ну сколько можно по любому пустяку нас с Лилом дергать. Хватит уже, привыкай принимать решения самостоятельно! Вот смотри, что ты должен был сделать. Показываю первый и последний раз, так что мотай на ус.

И набрав в легкие побольше воздуха, Студент рявкнул:

— Кого еще там черти несут в такую рань? Войдите!!!

Грозный рыцарь так и не успел договорить чересчур напыщенную фразу, адресованную двери, из-за которой, по словам трактирщика, раздался стук. Потому как в следующее мгновенье дверь с треском распахнулась, и в комнату ворвался хрипло рычащий некто с топором наперевес.

Никак не ожидавший подобно поворота Студент застыл на месте с тупой миной тривиального удивления на лице, и если бы не верный Шиша, то молодому человеку пришлось бы учиться жить без головы — а это, согласитесь, не совсем удобно.

Трактирщик смело ринулся наперерез разъяренному громиле и проявил себя в следующие пару секунд с самой лучшей стороны. Топор был остановлен могучей десницей чудо-богатыря всего лишь в нескольких сантиметров от лица окаменевшего в кресле Студента. Опоздай Шиша всего-то на какую-нибудь десятую долю секунды — даже предполагать не хочется, во что бы мог превратиться весельчак Студент.

Тисками рук Шиши нападающий, несмотря на свой не малый рост, вес и не хилые плечи, был полностью обездвижен. Благодаря сотворенному трактирщиком «стоп кадру», Лилипуту наконец-то удалось разглядеть психопата. Им оказался не кто иной, как его давний знакомый, правая рука Балта и его телохранитель — Ремень.

— Ремень!? Что за дела, приятель? — изумился он. — С каких это пор ты кидаешься с оружием в руках на безоружных гостей своего господина?

— Сэр Лил, с тобой все в порядке? — спросил возмутитель спокойствия.

— Со мной-то все нормально, — заверил его Лилипут, отметив про себя, что Ремень уже знает его «настоящее» имя, значит он действует по приказу Балта. И продолжил задавать вопросы: — Так в чем дело? Почему ты так агрессивен по отношению к моим друзьям? Вчера я разговаривал с Балтом, и мы с ним расстались добрыми друзьями. Неужели за ночь что-то переменилось?

— Твои друзья, Лил? — Похоже, эта новость для помощника Балта была действительно неожиданностью. Он выглядел чрезвычайно удивленным. — В таком случае, будь так добр, попроси своего друга, не выламывать мне больше руки. Кости аж трещат от натуги.

— Ишь чего захотел, убивец недоделанный! — Впервые в жизни Лилипут видел Шишу столь сильно рассерженным. — Да я их не то что сломаю, я их сейчас с корнем из плеч выдерну.

— Погоди, Шиша, не горячись, — поторопился вмешаться Лилипут, а про себя подумал: «Слава богу, Студент все еще находился в столбняке. Как только этот деятель очнется, трактирщик такие команды получит! Чтобы вызволить Ремня, сейчас надо действовать тактично, осторожно и очень, очень быстро». Рассудив подобным образом, Лилипут продолжил вслух: — Убить-то ты его всегда успеешь, но я тебя уверяю, не пройдет и пары часов, как мы все трое будем валяться с распоротыми животами. Этот человек здесь очень важная шишка, так что не сомневайся, отомстят за него беспощадно. Я понимаю, что ты, Шиша, мужик у нас крутой, но не проще ли будет нам эту проблему уладить полюбовно… Ремень, объясни, наконец, с какого рожна тебе понадобилось набрасываться на нас с топором в руках?

— Откуда же я знал, что Балт вместе с тобой выкупил с корабля и твоих друзей, — простонал пленник Шиши. — Я был уверен, что в комнате ты один. Хозяин приказал отвести тебя к нему в кабинет, я прихожу, стучу в дверь, и вдруг мне отвечает неведомо кто. Тут, знаешь ли, не остров Розы, здесь пират на пирате, пиратом же и погоняет. Короче, ухо надо держать востро. Понятное дело, я за тебя испугался и ринулся на выручку… А твои друзья, Лил, ребята не промах. Надо же, какая хватка! Будто бы не человек, а тролль, причем самый натуральный!

— Да уж, друзья у меня ребята ушлые, палец им в рот не клади, — согласился довольный Лилипут. — И топором над их головами махать — это чревато. В общем, повезло тебе, Ремень, что Шиша сразу не раздавил. Вообще-то, он парень тихий, но за друзей готов кого угодно, где угодно и как угодно. Так что повезло тебе, Ремень, в рубашке ты родился… Ну что, Шиша, отпустим парня? Видишь, он же не нарочно, просто жизнь здесь такая… нервная.

— Ага, сейчас, этот гад только что сэра Стьюда чуть головы не лишил, а я его вот так просто возьму и отпущу? Да еще и топор отдам, — заартачился трактирщик.

— Ну Шиша, ну молодец! — вдруг раздался злобный голосок таки очнувшегося от столбняка Студента.

— Тьфу ты — вот ведь невезуха, — обречено понурил голову так и не успевший добиться амнистии для Ремня Лилипут.

Между тем Студента уже понесло:

— Лил, говорил я тебе, что из парня толк будет. Моя школа! Схомутал этого наглеца. Умница! Давай его сюда, сейчас мы ему его топор знаешь куда забьем?.. Умеешь врагов пытать, Шиша? Нет! Ну ты даешь приятель! Ладно, не бери в голову, сейчас научу…

Дальше Лилипут уже не слушал. А что, собственно говоря, он мог поделать в такой ситуации? Легче тормознуть табун лошадей, несущихся вскачь, нежели остудить пыл жаждущего крови и зрелищ Студента вкупе с разнервничавшимся Шишей. Нет, это дело совершенно безнадежное.

— Бедняга Ремень, какой ужасный конец! — пробормотал себе под нос Лилипут. Он лег на свою постель, закрыл глаза и, чтобы не слышать крики пытаемого, накрылся подушкой.

— Лил, вставай, хватит дрыхнуть, — загремел над ухом Лилипута до отвращения бодрый голос Студента. — Неужто за ночь не выспался? Хотя… Извини, забыл. Когда уж тебе было спать. Девочки, мягкая перина… Понимаю, понимаю. Завидую даже. Но, с другой стороны, это ведь твои проблемы, никто ж тебя не заставлял, не тянул силком к ним в постель. Потом отсыпаться будешь, следующей ночью. А сейчас у нас дел выше крыши.

— Отвали, Стьюд. И прекрати паясничать. После того, что ты сделал с Ремнём, все равно мы уже покойники. Так что отстань от меня. Дай хоть перед смертью как следует отоспаться.

— Приятель, я начинаю серьезно опасаться за твое умственное здоровье. Определенно, перетрудился ты этой ночью, ой как перетрудился. Это с голодухи-то, да сразу с двумя. Не бережешь ты себя, приятель — вон уже заговариваться начинаешь, страсти какие-то рассказываешь… — Студент пошленько хмыкнул и объяснил: — Ремень жив, здоров и чувствует себя, насколько я могу судить, распрекрасно. Да вот он, разлепи зенки свои заспанные и полюбуйся.

Лилипут порывисто вскочил на ноги и осмотрелся.

Действительно, в одном из кресел, как ни в чем не бывало, восседал Ремень и очень тупо ему улыбался. Глаза помощника Балта были совершенно пьяные. В другом кресле мирно подремывал Шиша с блаженной улыбкой на устах.

Меж тем Студент продолжил говорить:

— Пока ты дрых, мы решили дернуть по маленькой. За знакомство. У тебя на столике шикарное вино, между прочим… Было. Правда всего чуть-чуть, на донышке кувшина. Но Ремень подсуетился: ещё кувшинчик сообразил, потом ещё один… Ты уж, брат, извини. Понимаешь, так сладко ты спал, что, честное слово, рука будить не поднялась. Но пять минут назад посыльный от Балта пришел. Оказывается твой крутой приятель нас уже битый час ждет не дождется, нервничает, не случилось ли чего. Вот я тебя и растолкал.

— Ну дела, — пробормотал изумленный Лилипут. Добившись выражения полнейшей растерянности на физиономии друга, Студент все же сжалился и удовлетворил его любопытство. Оказалось, — как, собственно, и следовало ожидать, Лилипут и вправду был утомлен общением с девицами сверх всякой меры, — что Студент лишь разыгрывал «шоковое» состояние, а на самом деле он все прекрасно слышал и понимал. Посему, в отличие от Шиши, рассудок которого действительно был несколько помутнен праведным гневом, он разобрался, что произошедшее — всего лишь досадное недоразумение.

В итоге, все закончилось распитием мировой. Хвала Шишиной реакции и нерасторопности Ремня!


Перво-наперво Балт дал нагоняй своему помощнику:

— Ремень, тебя только за смертью посылать! Ушел четыре часа назад и пропал. Я уж испугался, не случилось ли чего. Понятно, конечно, старого знакомого встретил, своего боевого товарища. Но четыре часа!..

— Балллт, но… Мммы… Есссли бы… А то… — забормотал Ремень, нетвердо стоя на ногах посреди кабинета. Его нежно поддерживал за локоть улыбающийся здоровяк-собутыльник Шиша. Ремень хотел еще что-то добавить в свое оправдание, но, повинуясь властному взмаху руки своего господина, громко икнув, покорно замолчал.

— Я вижу, встреча была даже чересчур теплой, — поморщился Балт. — Ладно, ступай с глаз моих долой, — неожиданно смилостивился контрабандист и, отвернувшись от своего верного телохранителя, переключил внимание на двоих друзей, застывших на пороге его кабинета. — Господа, рад вас приветствовать. Прошу, проходите, усаживайтесь поудобнее.

Студент с Лилипутом тут же стали рассаживаться. А добряк Шиша, пробормотав извинения, сопроводил Ремня до двери.

Как только дверь за Ремнём закрылась, из коридора донесся сильный грохот. Выглянув за дверь, Шиша увидед, что бедняга Ремень лежит на полу и пытается поудобней пристроить голову на подложенных под ухо кулаках. Рядом, в шаге от него, беспечно валялся верный топор. Шиша тихонько прикрыл дверь, виновато улыбнулся несомненно слышавшему грохот падения Балту и нетвердой походкой двинулся к ближайшему пустому креслу.

Кабинет Балта был очень большим, просторным и, в то же время, по-домашнему уютным. Первое, что бросилось в глаза друзьям, как только они вошли, — здесь совершенно не было углов. По форме комната напоминала круг диаметром метров двадцать — то есть места было много. Объемности кабинету добавляла хорошо продуманная расстановка мебели, в которой по большей части преобладали мягкие плавные линии, а отсутствие углов гармонично вписывало её в пространство помещения. Чувствовалось, что интерьер и форма кабинета были тщательно продуманы и воплощены в жизнь очень талантливым дизайнером.

О том же говорила и совершенно гениальная цветовая гамма: все в этой комнате — и потолок, и стены, и пол, и мебель, и ковры, — было нежно-лимонного цвета.

— Ну-с, дружище Лил, как тебе мое гнездышко? — улыбаясь поинтересовался Балт, с довольным видом обводя вокруг себя руками. Он явно был доволен произведенным на своих гостей эффектом. Об инциденте с Ремнём он, кажется, уже совсем забыл. Хотя время от времени из-за двери и доносились особенно мощные всхрапывания верного телохранителя, Балт их не замечал.

— Э-э-э… В жизни не видел ничего более… более… — Лилипут сбился в поисках подходящего слова.

Хозяин бледно-желтого великолепия удовлетворенно улыбнулся и пришел к нему на помощь:

— Можешь дальше не продолжать. Ты сказал уже вполне достаточно. Все, что ты и твои друзья здесь видите, и задумывалось как раз ради такой неоконченной фразы… А теперь, если не возражаешь, давай перейдем к делу.

— Давай, — кивнул Лилипут.

— Хорошо, что Ремень застал у тебя господ Стьюда и Шишу, — продолжил контрабандист. — Отпала необходимость посылать за ними отдельно… Лил, может быть ты нас, наконец, познакомишь?

— Ах да, конечно, — отозвался, очнувшийся от вос-орженного созерцания кабинета, Лилипут. — Вот этот добродушный медведь как раз и есть господин Шиша, собственной персоной. Он до недавнего времени был простым трактирщиком, пока добровольно не выразил желание сопровождать нас в путешествии на Большую Землю. А этот ухмыляющийся тип, не кто иной, как сам сэр Стьюд — непревзойденный боец, тонкий знаток пыточного дела, победитель тролля, балагур и сорвиголова. Они оба мои добрые друзья. Так что — прошу любить и жаловать. — Так он представил трактирщика с рыцарем Балту.

— А это, господа, тот самый Балт, о котором я вам неоднократно рассказывал. Удачливый купец и отчаянный контрабандист. Это под его чутким руководством я совершил незабываемое путешествие по спокойным водам Ласки. — Так он отрекомендовал друзьям их гостеприимного хозяина.

— Отлично! Здорово! Просто зашибись! Я сейчас прямо-таки разрыдаюсь от умиления! — всплеснул руками Студент.

— Эй, ты чего это, — забеспокоился Лилипут. Но Студент отмахнулся от него, как от назойливой мухи, и продолжил:

— Хорош рассусоливать, давайте ближе к телу!.. Балт, судя по вашим роскошным хоромам и мощным связям — вы на этом островке фигура весомая.

— Пожалуй, что так, — кивнул заинтригованный дерзостью гостя контрабандист.

— Тогда может быть хоть вы объясните мне, наконец, что происходит! — потребовал удалой мечник. — Где мы теперь находимся? Почему мы здесь? И кто вы такой на самом деле? Только не надо мне задвигать про купца-контрабандиста — эти сказочки годятся для простачков вроде Шиши и Лила. Я же хочу знать правду. В конце концов, вы же вроде называете себя нашим другом.

— Стьюд, прекрати немедленно! — Лилипут едва сдерживался, чтобы не броситься на друга с кулаками. — Балт выкупил нас из рабства. Освободил. А ты… Вот уж действительно — посади свинью за стол, она и ноги на стол!

Студент замолчал, но впился горящим взглядом прямо в лицо Балту — тот принял вызов и не отвел глаза.

— Стьюд прав, — после нескольких секунд молчаливой дуэли: кто кого переглядит, примирительно сказал Балт. — Я действительно хотел бы иметь таких друзей, как вы, посему буду с вами откровенен… Стьюд, я могу совершенно точно ответить на два твоих вопроса, а именно: где вы сейчас находитесь и кто я такой на самом деле. Относительно же третьего — почему вы здесь? — я могу лишь догадываться и строить какие-то свои предположения, впрочем, как и вы. Поверьте, к вашему пленению я не имею никакого отношения. Послушайте мой рассказ, наверняка после него вы на многие вещи посмотрите другими глазами… — И он поведал друзьям следующее.

«Начну я, пожалуй, с описания места, где волею капризной судьбы вам суждено было очутиться. Этот крохотный островок посреди бескрайнего океана в нашем мире не менее знаменит, чем славный остров Розы — ваша родина. Он называется Норка Паука… Шиша, судя по тому, как ты вдруг побледнел, сдается мне, ты немало наслышан об этом месте. Вообще-то, большая часть слухов о таинственной Норке на самом деле не соответствует действительности. Но, как известно, дыма без огня не бывает. У меня дома вы в полной безопасности, но на тесных улочках Норки держите ухо востро.

Как вы уже, наверняка, заметили, остров окружен со всех сторон скалами. Единственный способ пробраться вглубь — это пройти Фильтровальный канал, и вы уже знаете как это непросто. Иными словами, Норка — совершенно неприступная крепость, самой природой созданная для лихих людей.

Официально считается, что этот островок принадлежит одному очень богатому барону, проживающему на Большой Земле. В действительности же, сам барон острова в глаза не видел. Купил и забыл о нем. Никаких беспорядков в здешних прибрежных водах никогда не наблюдалось, поэтому никто из сильных мира сего внимания на крохотный скалистый островок в океане не обращает. Такое положение вещей всех устраивает.

Подлинное же назначение этого острова открыто лишь членам Организации не ниже уровня зулана. Теперь вот и вы знаете местоположение Норки Паука — зловещей столицы Организации.

Что значит «впервые слышите»? Ушам своим не могу поверить, такие отчаянные рыцари и не знают: что такое Организация! Хотя, конечно, вас можно понять, вы же родились и выросли на спокойном и безопасном острове Розы, под надежной защитой магов. И, вот, нежданно-негаданно, угодили в такой серьезный переплет. Только отплыли от острова — и попали к пиратам в рабство. Прямо как куры в ощип — по-другому и не скажешь… Да, да, разумеется, сэр Стьюд, сейчас я удовлетворю ваше любопытство.

Итак, что же такое Организация? Да будет вам известно, друзья мои, что большинство преступников нашего мира: воры, разбойники, пираты и прочие любители легкой наживы, уже очень, очень давно объединены в тайное сообщества под названием — Организация.

В Организации очень четкая иерархия и строжайшая дисциплина, вступить в нее довольно легко, а вот выйти практически невозможно.

На Норке Паука постоянно проживает руководящая верхушка Организации — одиннадцать ее гаралов, глав одиннадцати кланов Организации. Их совместные решения закон для любого члена Организации от ланга до самого гарала — ослушника ждет мучительная смерть. Власть гаралов воистину безгранична. Скажу вам по секрету, что Совет Одиннадцати во многом определяет политику во всем нашем мире.

У каждого гарала есть круг доверенных лиц — так называемые ютанги. В задачу этих господ входит контроль за многочисленными итанами возглавляемого их гаралом клана и, если потребуется, наказание провинившихся итанов. Это неумолимые исполнители воли гаралов, их руками в Организации поддерживается строжайший порядок. Главе клана поневоле приходится верить ближайшим помощникам, как самому себе.

Ступенью ниже ютангов в иерархической лестнице стоят итаны. Если ютангов в кланах всего по пять-шесть человек, то итанов не одна сотня. Итаны Организации — это капитаны пиратских кораблей, главари разбойничьих шаек, вожаки воровских ватаг… Они, как и ютанги, подчиняются непосредственно самим гаралам.

Чуть ниже итанов в иерархии Организации стоят трянги. Это шпионы ютангов, им же они и подчиняются. Трянги ведут скрытое наблюдение на местах за итанами и раз в неделю отсылают своим ютангам подробные отчеты об увиденном и услышанном. Их в каждом клане насчитывается до сотни. Но из-за специфики своей деятельности они в Норке нечастые гости.

На одном уровне с трянгами в иерархии стоят гилты. Это отряд хранителей порядка на Норке Паука. Гилты подчиняются только Совету Одиннадцати. Число гилтов на Норке так же неизменно, как и число гаралов, — их всегда ровно сто одиннадцать.

Следом за трянгами и гилтами в иерархии Организации стоят зуланы. Это гвардейцы гаралов, безжалостные исполнители воли главы клана — их карающий меч. Именно отряд зуланов под предводительством ютанга отправляется усмирять провинившегося итана. Зуланы подчиняются гаралам и ютангам. Количество зуланов строго ограничено, у гарала их не может быть больше тысячи, за соблюдением этого правила строго следят гилты.

Ниже зуланов в иерархии Организации только ланги — это рядовые члены преступных групп. Ланги — это основа и опора Организации. Не трудно догадаться, что их в Организации подавляющее большинство. Ланги подчиняются только своему итану.

Как видите, Организация — весьма точное название. Ланг мечтает стать зуланом, зулан метит в итаны, или на худой конец в гилты или трянги, осовевший от забот итан изо всех сил стремится заполучить тепленькое местечко ютанга, ну а ютанг спит и видит себя в роли гарала. У всех есть конкретная, понятная цель. У всех, кроме самого гаралa. Он имеет все что пожелает, быстро и без проблем. Но власть его имеет очень четкие границы — границы маленького острова Норка Паука, и переступить через эти границы гарал, увы, не имеет права. Решившись на подобный безумный шаг, он поставит себя вне закона. Убить его сможет любой, и уж поверьте мне, желающих будет предостаточно, потому что одиннадцатое место на Совете гаралов будет пустовать до тех пор, пока не обретет вечный покой тело гарала-изгоя.

Поверьте мне еще раз, друзья мои, быть гаралом — это не только слава, почет и всяческие блага, что к ним прилагаются, это также тяжкий труд и огромный груз ответственности.

Боже, как много я бы сейчас отдал за возможность пройтись хотя бы разок под тугими парусами хотя бы одного из моих морских красавцев, — вдруг мечтательно сказал Болт. — У моего клана пятьдесят шесть кораблей, один другого краше. Но ни на одном из них я не имею возможности даже прокатиться. И всю оставшуюся жизнь я обречен страдать от этой немой тоски. — Он помолчал, и, словно бы очнувшись от задумчивости, добавил: — Ах да, господа, извините, я же забыл представиться. Я гарал клана Серого Пера, член Совета Одиннадцати и просто ваш добрый друг Балт.

Ну вот я и ответил на оба ваших вопроса, сэр Стьюд, — продолжал Балт, переждав ошеломленное молчание друзей. — Теперь вам должно быть понятно, почему моим людям не составило особого труда вытащить вас с пиратского корабля… Ты шокирован, Лил? Да, три месяца назад я был всего лишь ютангом. Кстати, столь стремительным возвышением я обязан именно посещению острова Розы.

А, ладно, семь бед — один ответ. Раз уж так вышло, что сегодня у меня день откровений, я расскажу вам, как стал гаралом. Слушайте и не говорите, что не слышали. Это весьма поучительная история. Итак…

Жил да был некий добрый молодец. Везучий был парень до ужаса, а отчаянный — ну просто сорвиголова! Для подобного склада людей двери Организации всегда широко распахнуты. И, разумеется, в один прекрасный момент он угодил в ее нещадные жернова, перемоловшие за свою длительную историю не одну сотню тысяч судеб таких, как он, смельчаков.

Но парню везло. Товарищи его уважали, темные делишки под его руководством проходили без сучка и задоринки. После ряда блестяще исполненных, нашумевших дел, парнишкой заинтересовался один из гаралов и предложил ему стать его ютангом, благо парень уже года три пребывал в роли итана. Разумеется, тот согласился.

Началась размеренная, скучная жизнь. Поездки, встречи с итанами гарала, наказания, поощрения…

Нашему герою однообразие это очень скоро наскучило — но куда деваться, как говорится: взялся за гуж, не говори что не дюж. В недалеком прошлом, будучи итаном, он был независим. У него были возможности самостоятельно разрабатывать операции и на свой страх и риск их исполнять. Конечно его могли сурово покарать за промашку, но волков бояться — в лес не ходить. Теперь же он себя чувствовал безропотным исполнителем чужой воли, пусть с многообещающим будущим — но лишь послушным болваном! Конечно, ему очень хотелось поскорее стать гаралом, и чтобы никаких больше указчиков за спиной.

Как показывает история Организации, добрая четверть ютангов рано или поздно становятся гаралами. Он был молод, и в его смелых планах не было ничего несбыточного. Но ему хотелось осуществления их не через много-много лет, а сейчас, сию минуту. Ему нужен был хотя бы крохотный шанс — а уж он бы в него вцепился зубами и ногтями, и ни за что бы не отпустил.

Это было всего лишь глупое «хочу!». Наивный, он самостоятельно загонял себя в золотую клетку. А ведь у него было все — и уважение, и вполне предостаточно власти, и — главное! — свобода. Хотя бы свобода передвижения. Но глупое «хочу!» победило.

Повторяю, парню очень везло в жизни. Возможно будь на его месте кто-то другой, то подходящего случая пришлось бы ждать не один год — ему же шанс представился буквально через пару месяцев.

Один из гаралов, ни с того, ни с сего, решился вдруг на побег с Норки. На лучшем своем корабле, с самими преданными ютангами и зуланами, под покровом ночи, по высокой воде, он незаметным проскочил Фильтровальный канал и бесследно исчез в бескрайних водах океана.

Но от Организации не скроешься. Как ни старался гарал сбить погоню со своего следа, через полгода транги Организации обнаружили его лежбище. И тут возникла серьезная проблема.

Оказалось, беглец умудрился обосноваться на острове Розы, а как ни сильна Организация — вступать в открытый конфликт с магами ей явно не по зубам. Убийцу-одиночку к гаралу подсылать было тоже бесполезно. Тому удалось за полгода с помощью преданных зуланов объединить под своим руководством местные разрозненные шайки речных пиратов, так что охрана у него теперь была что надо.

Впервые за триста лет существования Организации сложилась вполне реальная ситуация, когда приговоренный к смерти отступник мог избежать справедливого возмездия. Такой прецедент допускать было никак нельзя. И Совет Одиннадцати обратился ко всем ютангам с неслыханным предложением: если кто-то из них сможет отобрать у бывшего гарала его паучью брошь и доставит ее обратно на Норку, то эта брошь тут же будет ему вручена. То есть его ожидает немедленное посвящение в гаралы.

Что тебе не понятно, Лил? Почему беглец не оставил на Норке свою паучью брошь? Очень просто. Сейчас вы все поймете. Вот, смотрите, — Балт расстегнул пару верхних пуговиц на своей шелковой рубашке и обнажил грудь, явив взору гостей очень красивый узор татуировки. Татуировка очень точно изображала паутину. Ярко-черная сеть покрывала всю его левую грудь, а в самом ее центре, на месте соска, находился белый камень, казалось светящийся изнутри. Потрясающее сочетание черного и белого — удивительное зрелище. Но самое поразительное: белый камень был искусно вживлен в тело Болта, сверху он был покрыт тонким слоем его кожи. — Этот камень и называется паучьей брошью. Она крепится на груди гарала специальным заклинанием. Если я попытаюсь его вырвать — в ближайший час меня ждет неминуемая мучительная смерть. Избавиться от броши гарал может лишь после смерти… Но я отвлекся. Давайте-ка вернемся к нашей истории. Итак…

Совет Одиннадцати обратился к ютангам с многообещающим предложением. И те загорелись.

Стать гаралом грезилось каждому. Но, как это часто бывает, у большинства дальше разговоров дело не пошло. Ведь для того, чтобы разобраться со взбунтовавшимся гаралом, необходимо было перебросить на остров магов сотни две мечников и столько же стрелков, и этими силами в течение года прочесывать дремучие леса острова. Но, к сожалению, подобный план был совершенно невыполним. Во-первых, не каждому ютангу по карману нанять четыре сотни опытных бойцов, а во-вторых, если даже подобный богач сыщется, то маги острова Розы развеют по ветру его армию наемников в считанные секунды.

Однако пара-тройка особо отчаянных решила рискнуть. Среди этих сорвиголов, разумеется, был и наш герой. Парень не мог пройти мимо подобного подарка судьбы. В его голове зародился один весьма хитроумный план, и он взялся за его воплощение.

Перво-наперво он обратился с просьбой к своему гаралy. Изложив свой рискованный план ликвидации отступника, он попросил отдать ему в полное распоряжение бывшую шайку, итаном которой теперь был его ближайший друг и помощник. Гарал дал согласие.

Отряд нашего героя насчитывал всего полтора десятка человек, но для задуманного людей было более чем достаточно. Каждый из этих пятнадцати стоил троих. Все они не раз были проверены в реальном деле, бывалые ветераны с репутацией, любой из них уже давно заслужил право стать зуланом — они до сих пор оставались лангами лишь из-за жесткого ограничения количества гвардейцев гарала.

План смельчака заключался в следующем. Как я уже говорил, отыскать беглеца-гарала на острове было практически невозможно. Поэтому наш герой вознамерился создать условия, при которых гаралу самому бы пришлось искать встречи с ним.

Итак, с полутора десятками верных людей наш герой прибывает в столицу острова Розы. Столь малочисленный отряд, разумеется, не вызывал особого беспокойства у городской стражи — вполне обыденная сцена: на остров по делам приплыл богатый купец с отрядом телохранителей.

Сразу же по прибытии ютанг развивает бурную деятельность. Он днями напролет ходит по грязным притонам трущоб Красного города и через тамошних завсегдатаев ищет выход на местных контрабандистов. Его цели просты и понятны — он желает заняться нелегальным вывозом с острова гномьего оружия. Кстати, это действительно весьма прибыльное дело. Гномы-оружейники, а как известно они в этом деле непревзойденные мастера, уже давно перебрались с Большой Земли на остров Розы — налоги здесь вполне терпимые и стопроцентная гарантия, что их никто не ограбит, и не подомнет под себя какой-нибудь проходимец.

На знакомства, переговоры и уговоры ушло с добрый месяц. И вот, задуманная игра началась…

Наш ютанг самолично объездил все крупнейшие ярмарки острова, закупая там огромные партии первоклассного оружия, свозил все купленное оружие на арендованный в Красном городе склад — а уж оттуда ближайшим рейсом отправлял его на Большую Землю. Торговых пошлин, разумеется, он никаких не платил, работал на свой страх и риск.

Долгожданные гости пожаловали после отправки четвертой партии товара. Думаю, нет смысла объяснять сколь сильно наш герой обрадовался их визиту, ведь он уже подумывал, что план его с треском провалился.

Трое хмурых ребят прямо с порога заявили, что теперь он будет платить им с каждой партии по двадцать золотых колец, ну а они отныне будут его охранять. Мол, расценки у них вполне приемлемые: на десять колец меньше пошлин, а раз пошлин он совсем не платит, значит в дороге с ним всякое случиться может, и, дабы не случилось, нужно им заплатить…

Наш герой внимательно выслушал «ходоков», после чего велел им убираться с глаз долой и никогда более носа в его дела не совать, потому как со своими проблемами ему вполне по силам разобраться самому. В общем, прикинулся очень самоуверенным типом, которого в жизни никто ни разу не обламывал.

Теперь наживка была закинута и рыбка обязательно должна была вот-вот пожаловать в сети.

Но все же риск был невероятно высок. В том, что приходили люди сбежавшего гарала, он не сомневался. Но, что если гарал не захочет тратить время на уговоры, а попросту прикажет расправиться со строптивым смельчаком — и все дела. Тогда нашему смельчаку придется, спасаясь от убийц гарала, бежать с острова, так и не осуществив задуманного. Хотя, с другой стороны, хорошо зная повадки беглеца, ютанг надеялся, что гарал сперва попытается надавить на возмутителя спокойствия своим авторитетом, запугать, насладиться триумфом — и только после этого уничтожить строптивца.

Отчаянным всегда везет, а на сей раз везение нашего героя было просто фантастическим.

Уже во время следующей поездки за оружием на борт его ладьи пожаловал гарал собственной персоной в сопровождении всего лишь двух телохранителей…

Как события развивались далее ты, Лил, прекрасно знаешь и сам. Ведь тем удачливым ютангом, героем моего рассказа, как вы уже наверняка догадались, был ваш покорный слуга.

Я вернул на Норку паучью брошь, собственноручно мною вырезанную из груди сбежавшего гарала, и занял его место в Совете Одиннадцати. Все были очень довольны. Мое «хочу!» сбылось. Но отчего-то день ото дня мне становится все грустнее и грустнее. Теперь у меня есть все. Все, кроме ключа от золотой клетки», — закончил повествование Балт.

* * *

Гарал замолчал, и в кабинете воцарилась напряженная тишина. Пауза затягивалась.

Неизвестно как долго продолжалась бы игра в молчанку, если бы среди присутствующих не было «мистера палочка-выручалочка». Конечно же, Студент заговорил первым.

— Да уж! Нет повести печальнее на свете… — усмехнулся он, — по-другому и не скажешь. Эх, мне бы ваши заботы. Полно плакаться, Балт, вы же гарал — а это звучит гордо! Подумать только у нас в друзьях такой матерый человечище. Вот уж действительно — жизнь наша полна сюрпризов и неожиданностей.

— Спасибо, сэр Стьюд, на добром слове, — улыбнулся в ответ Балт.

— Ха! — хлопнул себя по ляжкам Студент. — Дружище, так просто ты от Стьюда не отделаешься! Тем более теперь, когда сам раскололся, что ты местный авторитет.

— Стьюд, — чувствуя, что друга в очередной раз понесло, Лилипут поспешил вмешаться. Его покоробил запанибратский и совершенно ничем не оправданный переход друга «на ты» в разговоре с… кгхм… в общем, с таким значительным лицом. — Не забывай, что мы, как никак, в гостях у Балта и что мы, все трое, его должники, и, если бы не щедрость господина гарала, сидеть бы нам до сих пор в цепях за веслом пиратского корабля. Так что давай, не очень-то тут наглей и будь повежливее с господином Балтом.

— Да все нормально, Лил, — тут же заверил его сам Балт. — Общение с вами доставляет мне неописуемое удовольствие. Честное слово! Ты даже представить себе не можешь, как противно становится на душе, когда при твоем появлении люди от страха начинают заикаться и норовят плюхнуться перед тобой на колени или, на худой конец, согнуться в земном поклоне. Мне же, кроме как с Ремнём, даже по душам поговорить больше не с кем. Так что появление вашей троицы на Норке для меня, как глоток свежего воздуха.

— Понял, Лил! Балт парень что надо! — С этими словами Студент вскочил со своего места и от души приложился пятерней к спине гарала.

«Вот тебе и глоток свежего воздуха. Получи и распишись в получении. Хм… Что ж, сам напросился, никто тебя за язык не тянул», — мысленно посочувствовал чересчур демократичному хозяину Лилипут.

Студент, меж тем, продолжал рубить правду-матку:

— Все это конечно здорово. Я имею в виду наше милое общение, шуточки там разные, прибауточки. Но, как говорится, к делу, господа, к делу… Балт, ты ответил лишь на два моих вопроса, я же задал три. Понимаю, ты можешь и не знать, чей заказ выполняли пираты, захватывая нас в плен и сажая на весла, но, Балт, дружище, ты же целый час нам тут расписывал, какие крутые ребята гаралы, и во что они при желании могут превратить неразговорчивых итанов… Ведь капитан пиратского корабля — это итан по вашей иерархии, не так ли?

— Ты все схватываешь на лету, — кивнул Балт.

— А раз так, то будь другом, заставь этого итанишку хоть как-то аргументировать действия своих людей.

— Но, Стьюд, с чего ты взял, что пираты действовали по чьей-то наводке? — спросил гарал. — Быть может вам попросту не повезло, ваш корабль совершенно случайно оказался на их пути, и они совершили нападение.

— Нет. Никакой случайности не было, — твердо возразил Студент. — Я уверен на все сто, потому что кроме нас они на корабле больше никого не тронули. То есть целью их нападения на наш корабль были именно мы и только мы. Так что, сам видишь, надо бы порасспросить итана.

— Эх, Стьюд, Стьюд. — Балт так смачно опустил пару Раз ладонь на плечо Студента, что тот едва удержался, чтобы не взвыть от боли. — Если бы все было так просто… — покачал головой гарал. — Проблема в том, что пленивший вас итан состоит не в моем клане, и устроить ему допрос я не имею права. Чтобы докопаться до правды, необходимо встретиться с гаралом его клана и попытаться убедить его поделиться информацией. Гарантий, что это сработает, никаких, но сил и влияния придется потратить немало. Насколько я понял из рассказа Лила, вы искали приключений на свою голову. Ведь именно эта цель побудила вас отправиться на Большую Землю. Поправьте меня, если я ошибаюсь. Молчите? Значит, я ничего не напутал. Тем лучше. Давайте будем считать, что пиратский плен — это была первая серьезная встряска. По-моему, вы должны быть довольны. Такое не скоро забудется, воспоминаний и впечатлений вам хватит не на один год. Я же обещаю, что впредь ничего подобного с вами не случится, потому что с этой минуты вы находитесь под охраной клана Серого Пера — моего клана. Давайте просто забудем произошедшую неприятность. Взамен отобранных у вас мечей вы можете подобрать себе любые в моей оружейной палате. Выбор у меня роскошный, уверяю вас. Помните, я рассказывал о контрабанде гномьего оружия — так вот, лучшие его образцы я оставил себе и привез сюда, на Норку Паука. Если хотите, то хоть завтра можете садиться на любой приглянувшийся вам корабль — их в бухте Норки постоянно с десяток стоит на якоре — я договорюсь с его капитаном, и вас доставят либо на остров Розы, либо на Большую Землю — на ваше усмотрение. Подумайте над моим предложением. Завтра утром можете сообщить свое решение. Друзья, мне очень бы не хотелось ворошить улей, по пустякам. Поверьте, овчинка выделки не стоит.

— А чего тут думать? Нас как… — начал было Студент.

— Заткнись, Стьюд! — в сердцах воскликнул Лилипут. Чтобы перекрыть вопли распаленного праведным гневом друга, ему пришлось рявкнуть очень громко. Студент озадаченно примолк, и Лилипут продолжил спокойным голосом:

— Ты ведешь себя просто по-хамски! А Балт дело говорит. Сейчас мы между собой все еще разок как следует обмозгуем и к утру решим. Возможно, действительно, нет смысла горячку пороть.

— Лил, да ты чего?.. — возмутился Студент. — Меч ведь…

— Повторяю — заткнись! — снова не терпящим возражений голосом перебил Лилипут. — Делай то, что тебе говорят!

Балт с интересом смотрел на возникшую перепалку и вмешивался. Глянув на него, Студент все-таки успокоился.

Дальнейшая беседа как-то не заладилась. Думая каждый о своем, рыцари и трактирщик отвечали на вопросы гарала неохотно, а часто и вовсе невпопад.

Осознав, что сегодня от троих приятелей он уже вряд ли добьется чего-то мало-мальски вразумительного, Балт предложил им отправиться по своим комнатам и еще раз, сак следует, подумать над его словами.

Студент с Шишей встали со своих кресел и направились к выходу из «лимонного» кабинета.

Лилипута гарал попросил еще ненадолго задержаться.

Оставшись один на один с Балтом, Лилипут перво-наперво решил извиниться перед уважаемым гаралом за, мягко выражаясь, нескромное поведение друга:

— Балт, прошу вас, не принимайте близко к сердцу слова Стьюда. В сущности, он неплохой парень, весьма обходительный и вежливый, но временами его заносит. Есть такой грех. Он начинает болтать всякие глупости и не может остановиться. Потом он корит себя за несдержанность, клянется впредь держать язык за зубами, но такова уж его веселая натура — начинает говорить и снова пошло-поехало… Балт, вы уж проявите снисходительность…

— Ну вот, здрасьте, приехали! — всплеснул руками гарал. — Лил! И ты уже со мной на «вы» перешел. Дружище, я же говорил тебе, что все эти обходительные фразы вот мне уже где, — он провел большим пальцем правой руки по горлу. — Перестань. Я не шучу. И мне бы не хотелось больше возвращаться к этому разговору… Теперь по поводу Стьюда. Что значит: не принимай его слова близко к сердцу? Да они мне, как бальзам на раны. В них столько отчаянной и бесшабашной удали — прямо как у меня в молодости. Лил, честное слово, мне нравится прямота твоего друга.

— То есть к Стьюду ты никаких претензий не имеешь?

— Нет, конечно. Оба твоих друга, Лил, произвели на меня самое благоприятное впечатление, — заверил Балт.

— Тогда не понимаю, чего ради ты попросил меня задержаться? — пожал плечами недоумевающий Лилипут.

После объяснения гарала у него отлегло от сердца. Лилипут опасался, что Балт, вдруг оказавшийся таким «крутым мэном» в здешней мафии, после знакомства с развязным болтуном Студентом и угрюмым молчуном Шишей, теперь изменит свое радушное к нему отношение.

— Ага, вот где оказывается собака-то зарыта, — словно угадав его мысли, осклабился гарал. — То-то, я гляжу, ты, ни с того ни с сего, вдруг меня зауважал. На друга хорошие манеры наговаривать начал… Ну, Лил, ей-богу, с тобой не соскучишься!.. Я понимаю: поверить в то, что я вам рассказал, тебе вот так сразу трудно. Тем не менее, хочешь верь, хочешь нет — но я действительно гарал одного из сильнейших кланов Организации и стал им не без твоей помощи. Я попросил тебя остаться, Лил, потому что хочу тебя отблагодарить.

Балт достал из висящего на поясе кошеля что-то маленькое и блестящее, и протянул другу.

— Вот, примерь мой подарок.

На его ладони, переливаясь всеми цветами радуги, лежал невероятной красоты перстень с дымчатого цвета бриллиантом.

— Ну же, смелее, — подбодрил Балт. — Вот так…

Он сам надел перстень на палец ошеломленному Лилипуту, довольно полюбовался на дело рук своих и произнес:

— А что, по-моему, тебе идет.

— Но, Балт, это же целое состояние! — прошептал Лилипут, задыхаясь от волнения.

— Это твоя награда, — очень серьезно ответил гарал клана Серго Пера. — Или, если хочешь, честно отработанная плата. Помнишь, я обещал тебе золотое кольцо, если доплывем до города? Балт слово держит! Ты спас мне жизнь, Лил, и этот перстень твой по праву.

— Спасибо, Балт! Я… У меня… Мне… — только и смог вымолвить растерянный Лилипут.

— Только не надо этих телячьих нежностей. Терпеть их ненавижу! — Балт перешел на деловой тон: — Да, кстати, это не только перстень, но и своего рода знак. Он указывает, что когда-то его владелец оказал клану Серого Пера неоценимую услугу, и клан перед ним в неоплатном долгу. Люди моего клана есть всюду, и с этим перстнем на пальце ты всегда сможешь рассчитывать на их помощь. Как видишь, довольно полезная безделушка.

— Балт!

— Ну все, все, — успокаивающе похлопал молодого рыцаря по плечу щедрый гарал. — В конце концов, даже неприлично так долго говорить спасибо. Тебе идет перстень, и я рад, что он тебе нравится… Ага, вот вроде бы и Ремень проснулся, он тебя проводит… Ремень! — гаркнул Балт так, что у Лилипута едва не заложило уши.

Оклик оказал немедленное действие. Храп за дверью прекратился, и вместо него послышалась подозрительная возня. Через пару секунд дверь распахнулась, и на пороге возник Ремень, слегка помятый со сна. Его знаменитый топор болтался на поясе, покачиваясь в такт колебаниям хозяина.

— Ремень! — приказал Балт. — Проводи Лила в его апартаменты и проследи, чтобы его самого и его друзей никто не побеспокоил.

Ремень кивнул, едва не уронив дверь, за которую держался обеими руками, и промычал в ответ нечто в смысле того, что, мол, понял, хозяин, все будет исполнено в лучшем виде.

— Ну, до завтра, Лил! — Балт протянул руку.

— Счастливо оставаться, господин гарал, — ответил на рукопожатие Лилипут. — До завтра.

— Кстати, — остановил уже у двери его веселый возглас Балта. — Не забудь, что у тебя сегодня на вечер запланировано очередное… э-э-э… романтическое свидание.

— Нет, Балт! Только не сегодня! — взмолился Лилипут. — Я спать хочу, понимаешь.

— Вот, вот, ни в чем себе не отказывай, — ухмыльнулся гарал в ответ. — Удачи!.. Ремень, проводи нашего друга.

Ремень отклеился от двери и неожиданно прямо зашагал впереди чуть отставшего Лилипута.

— Ты мне похмелится-то нальешь?

Это были первые слова ютанга клана Серого Пера, произнесенные им, едва за ними закрылась дверь.

— А Балт тебя не накажет? — с сомнением сказал Лилипут, на что верный Ремень только ухмыльнулся.

— Тогда ладно, — согласился Лилипут. — После всего услышанного, я и сам не против выпить.

Они шагали по извилистым коридорам и мирно беседовали.

— Везучий ты парень, Лил, — говорил ободренный перспективой скорой опохмелки Ремень. — Надо же какой брюлик из гарала вытянул.

— Ничего я не вытягивал, — запротестовал Лилипут. — Он сам мне этот перстень презентовал. За героическое махание мечом на разваливающейся на части ладье.

— Да, классно ты тогда их положил, — похвалил ютанг. — Я правда лишь краем глаза ухватил — сам понимаешь, забот у меня тоже хватало. Но и того, что видел, вполне достаточно, чтобы преклонить голову перед твоим потрясающим мастерством.

— Скажешь тоже, — скромно улыбнулся Лилипут. — Потрясающее мастерство, надо же. Просто ты мне льстишь в ожидании халявной выпивки. Ты Стьюда в действии ни разу не видел. Вот это фехтовальщик! Мне до него…

— Ну не скажи, не скажи, — возражал Ремень. — Я тебя крепко зауважал еще тогда, когда мы с тобой на берегу сцепились — помнишь?

— Доказывать я тебе ничего не буду, но если тебе посчастливится увидеть Стьюда в деле, то сам все поймешь, — остался верен себе Лилипут. — Кстати, а ты уверен, что мы правильно идем? Что-то я не припоминаю этого коридора, — забеспокоился он.

— Да все нормально, Лил, не нервничай. Вот, смотри, мы уже почти у цели, — обнадежил Ремень, икнув.

Но Лилипут не узнавал коридоры, по которым его вел ютанг, и с каждым шагом нервничал все больше и больше.

— Куда это ты меня завел, пьяница! — возмутился он. — Что, я своей двери не помню!

— Успокойся, парень, — благодушно пробубнил Ремень. — Нет, ровным счетом, ни малейших причин для беспокойства. За этой дверью начинаются банные комнаты. Тебя там ждут. Балт заранее распорядился. Помнишь, он тебе намекал на свидание? Так что все нормально.

— Что? — вскричал мигом зардевшийся Лилипут. — Опять бассейн, массаж, а потом очередные полночи без сна. А утром, ни свет ни заря, припрутся Стьюд с Шишей, бодрые и жизнерадостные, растолкают и начнут издеваться над моей сонливостью, вопросы всякие похабные задавать…

— Вообще-то, если честно, то все будет именно так, как ты и обрисовал, — подтвердил Ремень. — С единственной поправкой. Бодрствовать тебе придется не полночи, а всю ночь. И не делай, пожалуйста, таких удивленных глаз. Вчера, между прочим, у тебя на пальце этого перстенька не было. Уверяю, сегодня девочки расстараются на славу… — темень снова ухмыльнулся. — В общем, желаю удачи, приятель. Этой ночью она тебе ой, как понадобится! А я пока там у тебя в комнате… э-э-э… в общем, чуть похмелюсь, ладно? И порядок наведу заодно.

— Нет, Ремень, — едва не взмолился Лилипут, — не надо банных комнат. Будь человеком, отведи меня в мою спальню. Ну пожалуйста!

Но ютанг был неумолим.

— Извини, Лил, но приказ гарала — есть приказ гарала. — Он широко распахнул дверь.

— Добро пожаловать! — С этими словами бессердечный Ремень толкнул приятеля в комнату из розового мрамора и захлопнул за его спиной дверь. Хорошо захлопнул — как Лилипут ни старался открыть, ничего у него не получилось.

На этот раз девушек было гораздо больше чем накануне.

«Чтоб ты подавился своим похмельем!» — думал раздеваемый прелестницами Лилипут. Впрочем, вскоре он забыл и о Ремне, и о Балте, и вообще обо всем на свете.

… Освободиться из сладкого плена красавиц ему удалось только на рассвете.