"Тот, кто умрет последним" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)4Первым впечатлением Джека от встречи было то, что брат очень похож на Тео. На Тео, попавшего в неприятное положение. Джек встретился с Татумом, братом Тео, в хорошо освещенном солнцем внутреннем дворе публичной библиотеки, располагавшейся в деловом центре города. Одет Татум был полуофициально – в спортивный пиджак без галстука, словно Тео просил его выглядеть респектабельно. Пиджак, казалось, слегка жал ему в плечах – обычная проблема для мускулистых мужчин, которые покупают готовые предметы одежды. Было время ленча, и вокруг них за столиками под зонтами, дававшими тень, сидело множество людей. Одни из них читали, другие разговаривали во время общей трапезы. Кое-кто разгонял надоедливых голубей. Столы стояли довольно далеко один от другого, и услышать, о чем говорили за соседним столом, было невозможно. Обстановка не слишком соответствовала обычной встрече адвоката с нормальным клиентом. Джека это не беспокоило. Вместе с тем он сделал то, что ему подсказывал инстинкт, и устроил встречу не в тиши своего кабинета, а в общественном месте с многочисленными потенциальными свидетелями. Так, на всякий случай. – Рад видеть тебя опять, Мак. – Джек, – поправил его Джек, пожимая руку. – Извини. «Вот что нужно миру, – думал Джек. – Гангстер, который не может отличить Джека от Мака». Они сидели на противоположных концах стола. Джек пришел рано и уже покончил с куриным салатом на американской агаве. Официанты столы не обслуживали, и Джек сказал, что подождет, пока Татум отстоит в очереди и получит свое блюдо, но тот отказался, желая поскорее начать разговор. – Сколько лет прошло? – спросил Татум. – Десять? – Восемь со времени освобождения Тео из тюрьмы. – Надо думать, Тео рассказал вам о том, чем я занимался все эти годы. – Вероятно, больше, чем вам того хотелось бы. – И вы отнеслись к этому спокойно? – Скажу так. Я пришел сюда, потому что Тео попросил меня о любезности. – Но вы мой адвокат, верно? И все, о чем мы будем говорить, будет... – Информация, защищенная привилегией. Да. – Вы будете есть вон те маринованные штучки? – Татум показывал на тарелку Джека. – Пожалуйста. Татум схватил огурец, откусил кончик и, разговаривая, размахивал огрызком, как дополнительным пальцем. – Так вот, Тео сообщил вам, что я больше не занимаюсь этими делами по найму, правильно? – Насколько ему известно, вы не занимались этими делами в течение последних трех лет. – Это правда, – подтвердил Татум, произнося слово «правда» как «павда». – И это вас слегка успокаивает. Так? Послушайте. Мои обычные клиенты отнюдь не монашенки. Я даже защищал клиентов, которые, подобно вам, убивали за деньги. Я вам не судья. Я просто оказываю услугу другу. – Тео говорит, что вы хороший адвокат. – Достаточно хороший для того, чтобы избавить невиновного человека от смертной казни. – Это не так просто сделать, как кажется. Особенно когда все думают, что этот человек виновен. – Все, кроме его адвоката. – И его брата, – добавил Татум. – И его брата, – подтвердил Джек. – Вы были там и открыто боролись за него. – Я был единственным, кто боролся за него. – Может быть, таким способом он хочет отблагодарить вас. У вас есть тридцать минут. Татум сунул в рот остаток огурца. – С чего начинать? – Начнем с Салли Феннинг. Каким образом вы оказались связанным с ней? – Вы будете доедать свою жареную картошку? – Татум показал на тарелку Джека. – Можете заняться ею. Татум заговорил, набив рот картофелем. – Она явилась ко мне. – Как гром среди ясного неба? – Совершенно точно. – Она должна была каким-то образом узнать номер вашего телефона. Как она это сделала – нашла ваше имя на «Желтых страницах»[2] в рубрике «Те, кто решает проблемы»? – Не знаю, как она нашла меня. – Перестаньте вешать мне лапшу на уши, иначе ваши дармовые тридцать минут закончатся. Татум искал салфетку, чтобы вытереть жирные пальцы, но потом просто облизнул их один за другим. – Друг одного друга связал нас. – Что за друг? Татум откинулся назад и положил ногу на ногу. Джек почувствовал, что сейчас он отойдет от темы. – Не знаю, насколько вы знакомы с этой женщиной, но в прошлом у нее были проблемы. – Вы хотите сказать, что она имела проблемы с законом? – Нет, не с законом. Проблемы эмоциональные. Она подверглась нападению или что-то в этом роде. Точно мне неизвестно. Но она нанимала время от времени телохранителя, когда по какой-либо причине испытывала страх. Как бы там ни было, ее телохранитель знал меня. – Он общался с вами? – Нет, мы однажды вечером вместе играли в пул. – И что он сказал? – Он сказал: «У меня есть клиентка, которая хочет связаться с тобой. Могу я дать ей номер твоего телефона?» На что я ответил: «Конечно». – Что вы подумали обо всем этом? – Возможно, она хотела, чтобы я выбил из кого-нибудь все дерьмо. – Кажется, вы сказали, что больше не занимаетесь подобными делами по найму. – Я больше не убиваю. Отправить же человека в больницу – это другое дело. – Вы готовы наносить тяжкие телесные повреждения, но не доводите дело до убийства. Так? – Что-то вроде этого. Честно говоря, дело больше в деньгах. – Я не совсем понимаю вас. – Это крутой бизнес в Майами. Сейчас тут колумбийцы, русские, ямайцы, арабы, израильтяне, кубинцы, итальянцы, никарагуанцы – всякой твари по паре, а его брат готов делать дела за какие-то пятьсот долларов. Разве на эти деньги можно прожить? – Вступить в профсоюз? – По-вашему, это шутка? Это бизнес, приятель, и теперь это такой же бизнес, как и любой другой. Приходится специализироваться на чем-то. Так или иначе, я превратился в парня, который знает, как причинить сильную боль, в того, кто получает результат, не убивая гуся, несущего золотые яйца. Это настоящая профессия. И она приносит вполне приличный реальный доход. – Так что вы специалист по вытряхиванию. – Нет, я работаю в сфере искусства. – Какого искусства? Разукрашивания физиономий? Татум подался вперед, поставив локти на стол. – Искусства убеждения. Его взгляд стал более напряженным, словно он хотел продемонстрировать Джеку, как убедительны его слова. Джек этот взгляд выдержал. – Итак, Салли Феннинг хотела воспользоваться вашей силой убеждения? Татум снова откинулся на спинку стула, несколько разрядив атмосферу. – Сначала я подумал то же самое. – И пошли на встречу с ней? – Да. Я сказал ей, что мы можем встретиться в «Спаркис». – Почему именно там? – Я всегда провожу встречи в общественных местах. Там ты защищен от неожиданностей. – Но почему именно бар Тео? – Он мой брат. Ему очень не нравится то, как я зарабатываю себе на жизнь. Иногда Тео даже угрожает вышвырнуть мою задницу из своего бара. Но, отправляясь в бар Тео, я уверен в одном: никакой дотошный бармен не сунет нос вдела, которые я там веду. Тео не хочет и слышать о чем-либо подобном. В другом баре я не могу чувствовать себя так же уверенно, как в этом. – О'кей. Вы пришли в бар Тео. Что потом? – Она хотела нанять меня. – Нанять для чего? – Я полагал, для того, чтобы я обработал какого-нибудь парня. – Но она хотела чего-то другого? – Да. Она желала чьей-то смерти. – Чьей? Татум усмехнулся про себя. – Вот тут-то и начинаются... странности. – Что вы имеете в виду? – Она хотела, чтобы я застрелил ее. Джек помедлил. Он слышал много необычных историй, но эта выходила за всякие рамки. – Вы сочли это необычным предложением? – Неслыханным его не назовешь, но оно было странным. – Зачем кому-то нанимать киллера, чтобы покончить с собой? Почему не пойти домой и не сунуть голову в газовую духовку? – Шутить изволите? У людей на все есть причины. Один мой приятель замочил мужика, который потерял большие деньги на фондовой бирже. Миллионы. Жить он больше не желал, но не хотел, чтобы его жена и дети сочли его трусом. Поэтому он нанял убийцу, чтобы тот застрелил его как бы в дорожной перестрелке. Дело было сделано шикарно. Вы бы только почитали некролог, – продолжал Татум, посмеиваясь. – Он был в основном о том, как ушедший в иной мир бедный Джон любил жизнь. – Это как раз то, что беспокоило Салли? Что об этом подумают другие люди? – Не знаю. – И вы застрелили ее? Татум отвернулся и засмеялся. Джек повторил: – И вы застрелили ее? Улыбка постепенно сошла с лица Татума. – Нет. – Почему «нет»? – Потому что, как я уже сказал вам, я этим больше не занимаюсь. – Вы сказали ей то же самое? – Я много чего наговорил ей. В основном о том, что она совершает глупость, что она сногсшибательная женщина при больших деньгах. Я ей говорю: «Вы с ума сошли. Обратитесь за помощью, мадам. Это не все равно, что перекрасить волосы или даже увеличить размер грудей. Обратного пути не будет. Вы понимаете, что я имею в виду?» – Значит, на этом вы и закончили? Она попросила вас застрелить ее, а вы ответили отказом? – Именно так. – Не спрашивала ли она у вас имена ваших друзей, которые согласились бы взяться за это дело? – Нет. Но я не называю имен просто так. – Татум, казалось, боялся сказать лишнее. – Потому что у меня больше нет таких друзей. – Расскажите мне о письме, полученном вами от адвоката Салли. – Сказать почти нечего. В письме просто говорится, чтобы я пришел в контору на важную встречу по поводу смерти Салли Феннинг. – Можно мне взглянуть на него? – Конечно. Вот оно. – Татум вынул письмо из внутреннего кармана пиджака и дал Джеку. Тот быстро просмотрел его. – Кларенс Найт – ваше настоящее имя? – Да. Но я не совсем понимаю, как она его узнала. – Надо полагать, свое настоящее имя Салли вы не назвали. – Нет. Только Татум, свое прозвище. – Как у Татума О'Нила, да? – Пошел он на хрен, этот Татум О'Нил. На какой планете вы, белые люди, живете? Джек Татум, самый подлый и самый худший футболист... – Да. Не важно, – сказал Джек. – Итак, Салли каким-то образом узнала ваше настоящее имя и сообщила его своему адвокату. – Как я уже говорил, нас свел ее телохранитель, так что это он мог сказать Салли мое настоящее имя. И это еще одно доказательство того, что я эту женщину не убивал. Думаете, мой приятель сообщил бы ей мое настоящее имя или я назвал бы ей мое настоящее прозвище, если бы собирался совершить убийство? Я назвал бы ей других имен с три короба. – При обычном убийстве – да. Но может быть, вам нет смысла слишком осторожничать, сообщая налево и направо вымышленные имена, когда лицо, нанимающее вас, собирается умереть в результате убийства? Татум как-то особенно улыбнулся. – Вы очень умный человек, Свайтек. – Вивиен Грассо, – прочитал Джек имя адвоката в верхней части письма. – Вы ее знаете? – Отчасти. Она очень поддерживала моего отца, когда он баллотировался на должность губернатора. Потому я думаю, что это письмо как-то связано с управлением имуществом Салли. – Какое отношение это имеет ко мне? – Вы ее спросили об этом? – Я надеялся, что об этом спросите ее вы, как мой адвокат. Джек положил письмо на стол. – Я обещал Тео встретиться с вами. Я не говорил о том, что пойду дальше этого. – Я готов заплатить вам. – Дело не в деньгах. – В чем же еще? Я вам не нравлюсь? – Это не любовная встреча. И совсем не нужно, чтобы вы мне нравились. – Не думаете ли вы, что вы, как Перри Мейсон, занимаетесь только делами невиновных? Так вот, послушайте, что я вам скажу. Если кто-нибудь пытается пришить убийство этой женщины мне, знайте: я невиновен. Так что вы скажете, Перри? Беретесь вы за это дело? – Это не так легко. Я сейчас очень занят. – Это блюдо будет куда пикантнее, чем те, которые доставались вам до сих пор. – Вы будете поражены. – Правильно. Взгляните на это фото. – Татум передал Джеку ту же самую газетную вырезку, которую показывал ему Тео. Джек взял ее молча. – Вот вам шикарная двадцатидевятилетняя женщина. Она только что отхватила сорок шесть миллионов у старого придурка, своего мужа, за которым была замужем всего полтора года. И первым делом она ищет кого-нибудь, кто вышиб бы из нее мозги. Вы не хотели бы узнать, что за всем этим кроется? Джек внимательно всмотрелся в глаза Салли, ища в них признаки тревожащих ее проблем. Женщина на фотографии смотрела прямо на него. – Не хочется, Джек? – Вообще-то что-то привлекательное в этом есть. – Скажите мне хотя бы: встретились бы вы с этим адвокатом, занимающимся наследственными делами, если бы были на моем месте? – Только со своим адвокатом. – Тогда пойдемте со мной. Самая большая угроза состоит для меня в том, что вы выпишете три счета за один час. – Если бы дело было только в деньгах, то сейчас ко мне стояла бы в очередь толпа народа. Татум наклонился над столом, почти прильнув к нему. – Позвольте мне выложить все как есть. Да, я пришил несколько человек. Все это в прошлом. Поверьте, мир ничего не потерял оттого, что я убрал какого-то мерзавца. Я никогда не убивал никого, похожего на эту женщину, то есть на Салли Феннинг. Джек строго посмотрел на него. – Ну, ну, – нахмурился Татум. – Кажется, что кто-то хочет трахнуть меня. Конечно, за свою жизнь я натворил кое-что дерьмовое. Но на этот раз, черт побери, я совершенно чист. Для такого настоящего защитника по уголовным делам, как вы, это дело должно оказаться весьма интересным. Так ведь? Джек чуть не улыбнулся. Парень был близок к истине. – Возможно. – Так вы со мной? – Я подумаю об этом. Джек протянул письмо Татуму, но тот поднял руки, отказываясь взять его. – Оставьте у себя. Оно вам, возможно, пригодится. Джек сложил письмо и положил его в карман. – Возможно. |
||
|