"Курение мака" - читать интересную книгу автора (Джойс Грэм)21На следующий день мы поднялись рано и тронулись в путь, не попрощавшись с жителями деревни. Кокос поддерживал в нашей экспедиции чуть ли не военную дисциплину. Я вместе со всеми провел ужасную ночь. Москиты вились вокруг нас свирепым роем и кусались, как пираньи, а пальмовые циновки напоминали валлийский сланец. Кроме того, ночь выдалась страшно холодной. В спальнике, под двумя накинутыми сверху тонкими одеялами, согреться было совершенно невозможно. Полночи мы провели без сна, болтая о том о сем, и даже слегка повздорили. Все началось с вечера, когда Мик, умываясь на сон грядущий, проглотил розовую таблетку. В отеле мы ходили мыться по очереди, поэтому никаких особых ритуалов я за ним не замечал. Здесь «душевая» была на улице. Рядом с хижиной стояли две бочки с водой – одна помыться, вторая подмыться. Мик запил таблетку большим глотком пива. – Что это у тебя? – От малярии. А я и не подумал о малярии. Мой врач сверился по перечню, согласно которому малярии в Чиангмае можно было не опасаться. Кроме того, я и вообразить не мог, что мы отправимся в джунгли. – Так что же ты не захватил таблеток от малярии? – спросил Мик. Я рассказал ему о мнении моего врача. – Вот идиот! – воскликнул Мик. – И ты еще претендуешь на то, чтобы называться образованным человеком! – Тебе следовало бы запастись лекарствами, – примирительно сказал Фил. Он, конечно, обзавелся походной аптечкой. – Я вообще не думал чем-то запасаться. – Не думал? Ты в первую очередь должен был составить список! Хочешь, чтобы кто-нибудь другой подмывал тебе задницу? При этих словах Мик покосился на бочку с водой. – Просто я плохо представлял, что нам здесь сможет пригодиться. – Ну конечно. Зачем забивать голову мелочами? Так, что ли? – Ладно. Давай прекратим говорить на эту тему, согласен? Мик кивнул, взял пузырек и вытряхнул таблетку диоксициклина в свою широкую розовую ладонь. – Вот, пожалуйста. – Это бесполезно. – Я знал, что такие лекарства начинают принимать задолго до поездки и заканчивают, уже вернувшись домой. – Возьми. Господь велел делиться. Правильно я говорю, Фил? Фил скрипнул зубами: – Я надеялся, что ты более предусмотрителен, отец. Думаю, что тебе надо принять лекарство. – Тогда вам не хватит. – Возьми таблетку, – прорычал Мик. – Не хочу подвергать вас риску. Какой в этом смысл? Мик замахнулся на меня: – А ну открывай рот, или я тебе скулу сверну. – Не кричи на меня. Стану я слушать всякого жирного упертого придурка вроде тебя! С удивительной резвостью Мик одним прыжком преодолел разделявшее нас расстояние, схватил меня за подбородок и, впихнув таблетку, зажал мне ладонью рот. Фил отскочил от нас, пока мы боролись. – Проглотил? – Ффф-от ффф-ись! – Я спрашиваю, проглотил? – Не-ффф! Ффф-ил. – Ну? – Проглотил! Слезь с меня, задушишь! Он мне и так почти что свернул челюсть. Я был взбешен и решил пройтись. И тут я увидел Бхана, выглядывающего из своей хижины. Наши глаза встретились, и он чуть заметно кивнул. Я повернул обратно к нашему жилищу, да, в общем-то, я никуда далеко и не собирался уходить. Совсем поздно, когда нелепая история с таблеткой уже стала забываться, мы сидели на свежем воздухе и курили. Свечи догорели, вокруг была кромешная темнота. Видны были лишь красные огоньки сигарет. Казалось, дым отгонял москитов. Какое-то время Мик мялся, потом я услышал, как он с силой выдохнул и наконец произнес: – Все хотел спросить тебя, Фил. Твой приступ гнева, как он? Прошел? Он имел в виду яростную вспышку Фила в баре Чиангмая. – Да, спасибо, – ответил Фил. – А скажи, ты всерьез веришь во все это? В серу. В адский огонь. Ты в это веришь? А? В темноте наши лица были неразличимы, иначе разговор прекратился бы после первой фразы. – Да. – И ты всерьез считаешь, – продолжил Мик, – что мы с твоим отцом вроде пособников Сатаны? – Нет, конечно. Не так это просто. Это вовсе не то, что взять и решить, за какую команду играть. Пауза. Затяжка сигаретой. – Тогда о чем речь? Кончики сигарет тлели в темноте, как красные светлячки. – Скажи. Мне интересно. – Да неинтересно вам совсем. Подшутить охота. – Ошибаешься. Я хочу понять. Вот, например, девчонки в городских барах. Они, по-твоему, прокляты? Фил помолчал, потом сказал: – Мы сражаемся не с плотью и кровью, а с Князем Тьмы, царствие которого от мира сего. Сражаемся с растлевающим влиянием его силы. На этот раз надолго замолчал Мик. – Елки-палки, – сказал он наконец, – и не надоест вам сражаться? Немного погодя я спросил Фила: – Ну а что ты скажешь о Чарли? Какое место занимает она в твоей схеме? Какая сила завлекла ее в сети порока? Тоже Князь Тьмы? – Нет. – Отчего же она туда попала? – От зависти. Я опешил: – Кому ж она завидовала? – Я имею в виду не ее зависть, а твою. – Как-как? – Сам подумай. А теперь, если у вас нет возражений, я отправляюсь спать. Я бы тоже пошел спать, если бы мог заснуть. Замечание Фила не давало мне покоя: будто непрошеный гость подсел к нам и теперь сверлил меня взглядом из темноты. Все это происходило в ночном холоде. Теперь, когда джунгли быстро нагревались, мы не спеша карабкались по крутому склону ущелья. Ночью мы дрожали от стужи, а днем обливались потом. Снова начали появляться пузыри на ногах. Оттого что мы не выспались, болела голова, а зуд комариных укусов казался невыносимым. Мы двигались в полном молчании. Я оглянулся, чтобы посмотреть на Мика, который брел, сдвинув брови и крутя в пальцах свой амулет. Странное замечание Фила этой ночью по-прежнему не давало мне покоя. Тем временем окружавшая нас растительность поразительно быстро менялась по мере подъема или спуска по склону либо при движении вдоль русла реки. За высокими тонкими деревьями с густыми шарообразными кронами мы заметили дымящийся участок джунглей, который все еще продолжал тлеть. Языки пламени лизали обуглившиеся стволы, черневшие среди серого пепла, запорошившего всю землю вокруг. Из-за удушливого дыма мне пришлось закрыть лицо носовым платком. Кокос пояснил, что джунгли подожгли нарочно, для расчистки места под поле, но никаких следов того, что этот процесс как-то контролируется, не было заметно. Миновав пожарище, мы спустились по крутому склону и перешли вброд неглубокую речку. Ниже по течению располагалась деревушка племени мон, где нам предстояло сделать дневной привал. Жители этой деревни заметно отличались от лай-су. Они носили черные накидки и темно-синие юбки с вышитыми передничками. Внимание привлекало множество серебряных украшений: ожерелий, амулетов и прочих побрякушек. Волосы на головах у женщин были стянуты в пучок. Через несколько секунд после нашего появления они уже совали нам чуть не под нос маленькие окатышки опия, но, увидев, что мы не проявляем никакого интереса к зелью, решили продать нам серебряные браслеты. Я купил один на всякий случай, чтобы подарить его Чарли при встрече. Кокос и Бхан приготовили еду. Вокруг все еще толпились галдящие на все голоса местные жители, когда Бхан тронул меня за локоть и показал на берег реки. «Фаранг», – произнес он и ободряюще кивнул головой. Я резко обернулся. На берегу, погрузив ноги в воду, сидела молодая женщина. Рядом с нею, также свесив ноги в реку, расположился таец с карабином за спиной. Только это была не Чарли. Я здорово удивился, увидев в этом месте иностранку. – Куда это ты собрался? – услышал я Фила, пытавшегося освободиться от назойливого приставания торговок. Длинные каштановые волосы женщины были стянуты на затылке в конский хвост, а на руке виднелась татуировка какого-то восточного символа. Я подошел к ней: – Добрый день. Она и вооруженный таец обернулись. Прикрывая глаза от солнца, она улыбнулась и произнесла с ирландским акцентом: – А вы кто такой? Оказалось, Мэри О'Коннел была членом «Помощи на линии фронта», организации, о которой раньше я и не слыхал. Она помогала беженцам. – Каким беженцам? – спросил я. – Разве здесь есть такие? – Всего в нескольких милях отсюда мыкаются тысячи бедолаг. Для меня это оказалось новостью, и Мик, присоединившийся к нам, подтвердил, что он тоже никогда не слышал ни о чем подобном. В здешних местах скрывалось племя карены – тоже горцы, – бежавшее из Мьянмы в Таиланд. Я поинтересовался, с какой стати они решили переселяться, и тут вооруженный охранник отправился поговорить с нашими проводниками. – Бирманцы – страшные люди, – сказала Мэри. – Они убивают, насилуют, жгут деревни. Хотят прибрать к рукам эти горы. – Зачем? – Зачем? Да для того, чтобы контролировать торговлю опиумом, который вы, дураки, курите! – с улыбкой пояснила она. Ну конечно. Мак. От него не спрячешься. В деревне племени мон Мэри встречала партию продовольствия. Она коротала время в ожидании слонов, чтобы погрузить на них тюки и вернуться на базу, которую она назвала Третий лагерь, но погонщик запаздывал. – А вы, ребята, хорошо проводите свой отпуск? Я пригласил ее позавтракать с нами – и вовсе не из вежливости, а потому, что хотел задать ей множество вопросов. Поначалу она решила, что мы туристы, но когда я рассказал, как мы здесь оказались, она посмотрела на нас по-другому. – Видите ли, я подумала, что не слишком-то умно – прокладывать маршрут через эти места. Обычно отпускники пытаются перепробовать все, пока не нарвутся на бандитов. Сейчас здесь неспокойно. Много отчаянного народа бродит вокруг. – Поэтому ваш проводник вооружен? – спросил ее Мик. – Никто не позаботится о вашей безопасности, кроме вас самих. Очень уж мы легкая добыча. Прежде всего следует опасаться, что по вашему следу идет банда. Здесь так говорят: если тебя не ограбят в деревне, если торговцы опиумом убедятся, что ты не подослан полицией, а партизаны удостоверятся, что ты не китаец, тогда у тебя должна болеть голова только о том, как бы не нарваться на бандитов. Она мило рассмеялась. – А вы сами откуда? – спросил Фил. – Из Белфаста. Сменяла шило на мыло. Я спросил Мэри, не знает ли она что-нибудь о молоденькой англичанке, живущей в округе. Нет, она ничего не слышала об этом. Мэри заговорила со своим тайским проводником, но он промолчал и пошел перешептываться с Кокосом и Бханом, то и дело кивками указывая в мою сторону. Похоже, и он знал не больше Мэри. Бхан и Кокос внимательно слушали его объяснения, и мне очень не понравились взгляды, которыми они обменивались: эти взгляды вызвали у меня интуитивное чувство беды, хотя я и не мог понять ни слова из их разговора. После завтрака Мэри, Мик, Фил и я отправились к реке, чтобы охладить натруженные ноги. От Мэри я узнал много подробностей об этих местах, особенно об урожаях мака. Из ее рассказов следовало, что у жителей гор опиум служил панацеей от всех болезней. Совершенно не считалось предосудительным принимать его как лекарство, и многие старики так до сих пор и поступают. Но деревенская молодежь, насмотревшись на западных туристов, куривших опиум для забавы, переняла у них эту привычку. Постепенно развлечение превратилось в потребность. У нас молодежь всегда имела возможность вернуться к обычному образу жизни, спрятаться от зова мака. Местные же оставались наедине с соблазном долгие годы, и положение становилось тем более опасным, что соблазн был рядом, рос просто на задворках. Потребность в наркотике быстро переросла в зависимость. Под давлением Запада правительство Таиланда начало уничтожать маковые плантации. Из-за этого любители опиума двинулись с гор в города, где в ходу был тот же опиум, но уже очищенный. А через общий героиновый шприц, как известно, с легкостью распространяются самые разные инфекции. Стоило сжечь маковое поле – и вот вам СПИД. – Опять шило на мыло? – сказал Фил. – Ну да, – согласилась Мэри. На пару минут мы замолчали. Я поднялся и, оставив остальных за беседой, решил обойти деревню. У ее жителей не было ничего такого, что могло бы заставить приезжего провести здесь какое-то время, и я не мог представить, чтобы Чарли захотела остаться в таком месте. Несомненно, она могла задержаться, чтобы накуриться опиумом, но даже в этом случае я не верил, что она способна отказаться от нормальной жизни ради прозябания среди крестьян, которые едва сводят концы с концами и имеют самые примитивные нужды. Такое просто не укладывалось в голове. Может быть, они и веселятся здесь раз в месяц, когда закалывают свинью, но какую радость могла получить от подобного праздника городская девочка, выпускница Оксфорда? Я попытался сфотографировать одну из хижин, но ее обитательница выскочила наружу и прогнала меня. Горцы терпеть не могут фотографироваться: направленный в их сторону объектив вызывает у них опасения, что чужак хочет похитить их душу. Впрочем, в поведении людей лай су трудно было приметить страх, что их души теснятся внутри моего «Олимпуса». Получив отпор, я вернулся к реке и сфотографировал Фила, бродившего по мелководью, а потом Мика и Мэри. Только я собрался присоединиться к их разговору, как появился погонщик со слонами. Три огромных слона с шумом прошли по деревне и остановились недалеко от нас, отдуваясь, как локомотивы у железнодорожной платформы. Мы стали свидетелями довольно суматошной погрузки продовольствия. Для подъема на слоновьи спины использовалась высокая платформа с приставной лестницей. Наконец Мэри забралась по лестнице на голову слона и уже оттуда – на деревянное сиденье, не слишком надежно закрепленное на его спине. Мы радостно помахали руками на прощание, но никакого веселья на самом деле я не ощутил. Чем дальше мы углублялись в джунгли, чем больше знакомились с подробностями местной жизни, тем тяжелее становилось у меня на душе. – Доколе свидимся, – произнес Мик после того, как мы проводили Мэри. По-моему, он был огорчен ее отъездом. – Ваши амулеты ведут вас в разные стороны, – отозвался Фил. Предполагалось, что это шутка. Я бросил камушек в реку. Булькнув, он пошел ко дну. Вскоре после отбытия Мэри Кокос огорошил нас новостью, прозвучавшей как гром с ясного неба. – Но ты нас не предупреждал! – взорвался я, забывая про тайские церемонии. Он предложил нам спуститься по реке на бамбуковом плоту и пояснил, что еще около часа вода в реке будет оставаться на прежнем уровне. Доплыв до места, мы оставим плот и уйдем в джунгли, сэкономив, как он утверждал, половину дневного перехода. «Без проблем», – добавил он, после того как я нашел его план совершенно неприемлемым. Кокос сказал, что мы будем ночевать в другой деревне и что следующим утром он и Бхан повернут обратно, а нам придется вторую половину дневного пути проделать самим. Я чувствовал, что перемена в их планах каким-то образом связана с новостями, услышанными от проводника Мэри, и не мог сдержать негодование: – Самим? Ты рехнулся! Да разве мы сможем сами пройти по джунглям? Как ты себе это представляешь? Я так орал на Кокоса, что Бхан взял меня за локоть. – Твоя – отец, – проговорил он. – Моя – отец. Я понимай тебя. Ты – друг. Мы не ходить туда. Вырвав свою руку, я повернулся к Кокосу: – Что он говорит? – Бхан жалеть. Я тоже жалеть. Но нам запрет идти туда. Слишком опасно для нас. Их парни думать, что мы от правительство Бангкок или солдаты. Для фа-ранг не так опасно. Дальше вместе нельзя. – Почему вы не сказали об этом раньше? – В деревня акха мы пытаться находить тебе проводник. Человек акха. Завтра он ведет вас, куда вы желать. – Похоже, что нас передают с рук на руки, – сказал Фил. Мик в это время нервно теребил свой амулет. – Не все так просто, Фил. Что, если мы все-таки найдем Чарли? Нам нужны эти двое, чтобы вывести нас обратно. – Тем не менее приходится признать, – парировал Фил, – что выбор у нас невелик. Выглянув на шум, к нам из ближайшей хижины заковыляла необычайно древняя старуха. Она сунула мне кусочек опия, и, несмотря на то что выглядела она лет на двести, я ощутил желание дать ей по физиономии. Бхан снова крепко взял меня за локоть. – Извини, так выходить, – сказал он. |
||
|