"Никакого риска!" - читать интересную книгу автора (Грейс Кэрол)ГЛАВА ВОСЬМАЯДжек, конечно, шутил, говоря, что мачеха и сестры способны похитить Элли, но тем не менее волнение не покидало его весь день. Что с ним произошло? Он вел бесконечные переговоры по телефону, следил за ходом семинара, решал многочисленные мелкие неувязки, но на сердце у него было неспокойно. Заметив Элли, выходившую из машины, Джек облегченно вздохнул. Он с трудом подавил в себе желание выбежать к ней и расспросить, как у нее все прошло. С ее возвращением его нервное напряжение заметно уменьшилось. Он даже в более радужном свете увидел свой проект и перспективы. И это все потому, что в его жизнь вошла Золушка? Невероятно! Скорее всего, ему стало легче от сознания, что теперь с ужином все будет в полном порядке. Впрочем, спасет ли его даже самый вкусный ужин? Джек чувствовал, что его гости как-то подрастеряли свой недавний энтузиазм. Может, на них так подействовало происшествие накануне? Как бы то ни было, он волновался. Когда утром явились девочки для помощи на кухне, Джек строго-настрого приказал им не уходить, пока не будет вымыта вся посуда, до последней сковородки. Он не хотел, чтобы Элли вымоталась на работе до изнеможения. Но после ужина Джек не стал спускаться в кухню, решив, что ему надо держаться подальше от Элли и сосредоточиться на своем проекте, попытаться спасти его, если это еще возможно. Точно так же он вел себя и на следующий день. Прогуливаясь с гостями, беседуя с ними, он время от времени тайком поглядывал в сторону Элли. К концу недели он чувствовал себя выжатым как лимон, как сказала бы Ханна. Самое обидное, что Джек так ничего и не достиг. Никто из двадцати приглашенных на семинар не захотел вложить деньги в его проект. Коул Хансен тоже! Джек недоумевал. Куда девалась его деловая хватка! Может быть, он собрал не тех людей или выбрал не тот проект? Его отец придерживался на этот счет однозначного мнения. — Ты все время был каким-то рассеянным, — заявил по телефону Спенсер. — Я это заметил еще на концерте. Ты был там с этой женщиной. Во всем виновата она. Джек со стуком захлопнул дверь кабинета. Он не хотел, чтобы кто-нибудь услышал его разговор с отцом. Особенно Элли. — Она здесь совершенно ни при чем, — объяснял он отцу. Хорошо, что тот не знал о походе в цирк. А если бы он еще узнал, что Джек пообещал дать Элли денег на ресторан… Кстати, когда же он пришел к этому решению? Когда они столкнулись лбами? Или когда слились в поцелуе их губы? Или когда он впервые попробовал ее крабовые тарталетки? В любом случае, неважно, когда и как, он должен сделать это. Просто обязан. Ведь не ее вина, что у него ничего не получается с этим проектом. Во всем виноват он сам. — Ну, и что ты намерен делать? — спросил отец. — Сейчас? Пока не знаю. Буду работать над новым проектом. Есть кое-какие новые идеи. Но прежде всего надо пару дней отдохнуть. — Отдохнуть? Это на тебя совсем не похоже. Ты в последнее время ужасно изменился. Может быть, именно поэтому… — Может быть. Но теперь уже поздно сожалеть. Я сделал, что мог. Теперь надо работать дальше. Работать дальше! Легко сказать… Сейчас ему менее всего хотелось ехать в свой городской офис. Вырвавшись из него на неделю, он почувствовал себя свободным. Элли сняла фартук и повесила его на крючок. На кухню вошел Джек. — Хорошие новости, — с ходу начал он. — У вас все получилось? — В ее глазах светилось радостное удивление. — У нас все получилось. Благодаря вам. — Но я ничего об этом не слышала. — Элли озадаченно наморщила нос. Боже, какая она хорошенькая, когда удивляется, подумалось ему. — Я хочу сказать, что после завтрака гости просто встали и ушли. Никаких восторгов они не выражали. — Знаете, для таких парней это все мелочи. Миллион туда, миллион — сюда. Один раз проиграли, в другой — выиграли. — А вы выиграли? — Я? Я хочу отпраздновать успех вместе с вами. Мы поедем искать место для вашего ресторана. Вы желали, чтобы он был на воде? — Да, но… — Поехали. Она потрясенно и безмолвно смотрела на него, не двигаясь с места. — Вот, я тут просмотрел объявления. — Джек махнул рукой, в которой была зажата газета. — Много подходящих мест в южной части города, на берегу бухты. Правда, в некоторых помещениях была проведена реконструкция и цена возросла, но можно поторговаться. Элли взяла из шкафа куртку. У нее кружилась голова. Несколько дней Джек избегал ее, она уже решила, что он снова превратился в ходячий калькулятор и никогда больше не станет человеком. А тут! Ресторан! Ей казалось, будто она проснулась после очень долгого и тяжелого сна и оказалась в совершенно новом и незнакомом мире. Они долго осматривали выставленные на продажу помещения, находившиеся в различном состоянии. Предлагались даже уже готовые рестораны. Предложений было очень много, но ни одно не заинтересовало Элли. — Вам что-нибудь понравилось? — Да мне все понравились, только… — Не полюбились, да? Это важно. Давайте посмотрим еще. На набережной они купили по коктейлю и сели на деревянную скамью. Потягивая напиток, они смотрели на море, по глади которого скользили прогулочные яхты и рыбацкие лодки. — Вы как-то спрашивали меня, чего я хочу, — вдруг проговорил Джек. — Вот это. — Он указал на маленькую яхту, качающуюся на воде, с надписью «Мэри Энн» на борту. Элли удивленно взглянула на него. Странно, что он до сих пор помнит ее вопрос, и тем более странно, что решил рассказать ей. — Вы хотите яхту? — еще больше удивилась она. — Почему же не купите? Он грустно покачал головой. — Слишком много у меня работы. За ней ведь и уход нужен, а мне постоянно некогда. Непрактично. Чего же еще можно было ждать от человека, у которого никогда в жизни не было игрушек! — У вас в кабинете стоит модель яхты. — Это все, что я мог позволить себе, чтобы хотя бы приблизить свою мечту. Смотрю на модель и мечтаю, но, наверное, так и не решусь уплыть и никогда не вернуться. Она снова удивилась: — А вам казалось, что вы смогли бы так поступить? — Конечно, нет. — Джек поднялся со скамьи и подал ей руку. — Идемте, мне кажется, что мы близки к месту, где нас ждет настоящая находка. Он решил больше не откровенничать, подумала Элли. У нее в душе остался осадок горечи и сожаления. Ее мечта осуществится, а его мечта — так и останется мечтой. Чтобы скрыть свои чувства, она вымученно улыбнулась, зная, как нежелательно было бы для него ее сочувствие. Джек оказался прав: между двумя высокими зданиями располагалась маленькая рыбацкая хижина, где за прилавком старый рыбак торговал свежей рыбой. Они едва не проскочили это место. Они вошли внутрь. Пол был покрыт слоем пыли, в воздухе стоял запах рыбы. Элли и Джек переглянулись. Они поняли друг друга с одного взгляда. Девушка обошла помещение, поговорила с рыбаком, расспросила, как идут дела. Тот пожал плечами. Она еще немного походила по хижине, заглянула в окна с грязными стеклами, восхищаясь месторасположением и уже строя планы, прикидывая, где будут стоять столы, какие отличные пикники здесь можно будет устраивать. Ведь можно обслуживать как семьи, так и проезжающих мимо голодных туристов. Потом они с Джеком вышли на улицу и остановились на пешеходной дорожке перед хижиной. — По выражению вашего лица вижу: это именно то, что нужно, — усмехнулся Джек. — А вдруг это место не продается? А если продается, то, может быть, запросят слишком высокую цену? — Элли перешла на шепот: — Он старый, и, может быть, ему уже тяжело работать. С другой стороны… — Я сам буду вести переговоры, — предложил он. — А вы постойте пока здесь. — Но… Она все время заглядывала в окно, пытаясь угадать, о чем договариваются мужчины. Все прошло очень быстро. Джек протянул старику свою карточку, они пожали друг другу руки и разошлись. — Мне кажется, дело выгорело, — сказал Джек, подходя к ней. Элли подпрыгнула и поцеловала его в щеку. Он заключил ее в объятия и поцеловал в губы. Дрожа всем телом, девушка прижалась к нему, чувствуя, как часто бьется ее сердце. Краем глаза она заметила старого рыбака, который стоял в проеме двери и смотрел на них. — На нас смотрят, — она с сожалением отстранилась. — Но вы уверены? — Ни в чем нельзя быть уверенным, пока не подписаны бумаги. А место действительно неплохое. И вы были правы: он уже устал работать. Просто его семья не разрешает ему продавать домик. Но завтра он пойдет и сообщит им, сколько мы предлагаем. — И сколько мы предлагаем? — Давайте поговорим об этом потом. Мне надо поскорее вернуться в офис, написать деловое предложение, составить контракт и уладить еще кое-какие дела. — Извините. Я отняла слишком много вашего времени. — Я вам многим обязан. Вы сильно выручили меня в эту неделю. Я скажу бухгалтеру, чтобы он выписал вам сегодня же чек. Я его вам завезу. Как сегодня насчет ужина? Мы могли бы отпраздновать вместе. — Можно у меня. Я что-нибудь приготовлю. — Неужели вы не устали от готовки? Зря я спросил, конечно… А булочки с креветками будут? — Возможно. — Договорились, — сказал он и торжественно пожал ей руку. Джек подбросил Элли до дома и взглядом проводил до самых дверей. Открыв дверь, она повернулась и посмотрела на него. Между ними определенно установилась некая связь. Она улыбнулась, и ему захотелось, забыв обо всем, припарковать машину и последовать за ней. Стиснуть ее в объятиях, прижать ее к своей груди, терзать ее губы поцелуем, и чтобы при этом рядом, кроме них двоих, не было ни единой живой души. Сорванный перед рыбацкой хижиной поцелуй совершенно не удовлетворил Джека. Он уже хотел большего. Чувства его бурлили, как волны в океане. Но в данный момент он знал, что должен как можно скорее уехать. Пусть Элли побудет одна. Зато потом он снова возьмет инициативу в свои руки. Джек вырулил на дорогу. Ему казалось, будто он остановился на краю пропасти и балансирует, рискуя свалиться вниз. Что же он сотворил? Ведь он обещал ей инвестировать ее ресторан, если его проект пройдет успешно. Но ведь это совсем не так! Да какая разница! В любом случае он вкладывает свои собственные деньги. Он может себе это позволить. Для этого ему не надо продавать дом или объявлять себя банкротом. Но все-таки почему он так поступил? Ничего подобного с ним раньше не происходило. Ведь он же четко объяснил ей, что не собирается рисковать ни в личной жизни, ни в бизнесе. А теперь вкладывает средства неизвестно во что. Инвестирует рискованное предприятие! Внезапный приход отца никак не сочетался с планами Джека, он даже не успел составить документы на покупку хижины. Нельзя ему ничего говорить. Отодвинув все бумаги в сторону, Джек встал, чтобы поздороваться с отцом. Закрыв за собой дверь, Спенсер сел на стул и вопросительно посмотрел на сына: — Что случилось? — Ты о семинаре? — Конечно, о семинаре! Все так хорошо начиналось, гладко шло! Потом — раз! И все закончилось ничем. Джек пожал плечами: — Что же, по-разному бывает! — Такое бывает только с тобой. Со мной — никогда. Всему виной та ночь в Сан-Хосе, да? Где ты был той ночью, когда произошла авария? Почему тебя не было с группой? — Я не нянька. Спенсер резко вскочил с места: — И это твой ответ? — Да, это мой ответ. — Джек даже выдавил легкую улыбку, вконец разозлив отца. — Это все из-за той женщины, не так ли?! — заорал он. — Говорил я тебе! — Да, папа, ты мне это говорил. Ты учил меня не путать бизнес и личные дела. Только никогда не рассказывал, что я при этом теряю. — Теряешь? Ты все потеряешь в будущем, если не одумаешься! — Может быть, я не хочу, чтобы у меня было такое будущее, как у тебя. Может быть, я хочу строить свою жизнь иначе! — Ты совершишь большую ошибку, если выберешь женщину вразрез со своими интересами. — Именно такую ошибку совершил ты? — спросил Джек. — Да, если это тебе так интересно знать. — Извини, папа. До сих пор я не понимал, как ты страдал. И я ценю твой совет, действительно ценю. Но это моя жизнь! Элли — исключительная женщина. Она пришла ко мне на помощь, и теперь я хочу помочь ей. Я решил вложить мои собственные деньги, чтобы помочь ей открыть свой ресторан. — Что? Какая бессмыслица! Ты что, влюблен в нее? — Я не знаю… Я просто хочу ей помочь. — Надеюсь, что ты не потеряешь все разом. — Отец покачал головой. — Я имею в виду не деньги. — Спенсер отвернулся и стремительно направился к выходу, но Джек успел заметить, как в уголке его глаза что-то подозрительно блеснуло. Отец плачет? Куда катится мир? Джек сидел в кресле, вертя в пальцах карандаш, и невидящим взором глядел в окно, за которым виднелся мост со снующими по нему взад-вперед машинами. Прав ли его отец? Возможно ли, что он совершает ужасную ошибку? Но если да, то это его собственная ошибка, в которой нет ничьей вины. Это его деньги, он имеет право ими распоряжаться, как хочет. Он хочет любить именно эту женщину. Любить? Он не понял бы, что это любовь, если бы все не было так очевидно. Должен же он хоть раз в жизни испытать это чувство! Одно ему было ясно: он не хочет, чтобы его жизнь прошла так, как у отца, чтобы он остался в таком же горьком одиночестве. Джек попытался сосредоточиться на работе. Он разговаривал по телефону, рассылал письма, готовил отчет. В пять часов он вышел из кабинета. Его секретарша Мэри уже собиралась домой. — Мой отец ушел? — Да, Джек. Он вышел вместе с блондинкой, которая приходила к вам. |
||
|