"Гром" - читать интересную книгу автора (Грейди Джеймс)Глава 14Похороны — это состояние хрупкого равновесия между вчерашним и завтрашним, короткая передышка, которая должна помочь живущим приспособиться к изменившейся жизни. Скорбящие собрались на пригородном кладбище федерального округа Колумбия под пасмурным серым небом холодного мартовского четверга. Церемония погребения состоялась в десять часов утра. Фрэнк был похоронен рядом со своей женой. «Мы спешим покинуть свой дом для того, чтобы умереть», — подумал Джон. Многие лица были знакомы ему по Лэнгли. Некоторым было далеко за шестьдесят; в их глазах отражалась череда гробов, за которыми им пришлось пройти за долгие годы службы в управлении. Пришла вся аристократия управления включая директора. Рядом с директором стояли Роджер Аллен и его хорошенькая жена. Другие принцы толпились возле этого королевского ядра. Крупные бароны старались пробраться как можно ближе к короне. Харлан Гласс держал под руку худощавую женщину. Ричард Вудруфт отсутствовал. Джон приметил в толпе его красавицу жену Кэти. Глава службы безопасности Джордж Корн прохаживался вокруг, отдавая указания охране. В стороне от толпы окружной детектив по расследованию убийств Тэйлор Гринэ и его долговязый белый напарник дожидались окончания церемонии. Пришла дюжина служащих из сенатского Комитета по делам разведки. На Эмме Норе было темно-синее пальто и шляпка с вуалью в стиле двадцатых годов. Они с Джоном обменялись церемонными поклонами. Фонг Мэтьюс стояла рядом с могилой, ее коротко стриженная голова была непокрыта, черный плащ затянут поясом. Сказать надгробную речь выпало Мигелю Зеллу, главе представительства при конгрессе. Зелл прочитал «Дом — это охотник» — стихи Роберта Льюиса Стивенсона, добавив, что это стихотворение было всегда одним из самых любимых Фрэнком. Взгляды Гласса и Джона встретились. Кивок стоявшего с каменным лицом Джона был столь же неуловим, как и ответный Гласса. — Аминь, — закончил Зелл, хотя прочел вовсе не молитву. Все начали расходиться. Чьи-то руки сочувственно похлопывали Джона по спине. Голоса бормотали соболезнования. Толпа повлекла его к автостоянке. Пытаясь выбраться из людского потока, он повернулся... Вспышка белого света! На мгновение он ослеп... Зрение постепенно возвращалось. Небо, деревья Человек. Перед ним стояли двое мужчин. Детектив Тэйлор Гринэ и его напарник. В руках белого копа был фотоаппарат. — Получилось, — сказал он. — Что? — спросил Джон. Гринэ сказал: — Нам необходима фотография для опознания. — О чем вы говорите? — Белый мужчина лет тридцати, прилично одетый, спортивного телосложения. Назвался Гарольдом Брауном. Проник в наш отстойник автомобилей, очевидно, чтобы подурачиться. А может быть, чтобы воспрепятствовать правосудию. — Должна получиться потрясающая фотография, — сказал белый коп. За его спиной раздался шипящий голос: — Отдайте мне пленку! Глава отдела безопасности ЦРУ Корн, его тусклые глаза сузились и сверкали. Двое его людей спешили ему на помощь. — Какого черта, — сказал Гринэ. — Это неповиновение начальству! — проскрипел Корн. — Вы мне не начальник. — Один телефонный звонок... — Не тратьте впустую свое время, — сказал Гринэ. Полицейские направились к выходу. Кивком Корн послал двух своих помощников за ними. — Что это они к тебе привязались? — спросил Корн у Джона. — Что это вы разгромили мой кабинет? — ответил Джон вопросом на вопрос. — Где наши папки с документами? Наши материалы? — Ваши материалы? Вы с Фрэнком держали в офисе управления материалы, не относящиеся к санкционированным официальным делам? — Чего вы добиваетесь? — Чтобы ты мне все рассказал, — сказал Корн. — Про свой офис. Чем вы там занимались. — Моя работа состоит в том... — Не вешай мне лапшу на уши! Джон посмотрел на Корна. — Вы оба бывшие оперативники, — сказал Корн, — привыкшие ни перед чем не останавливаться. На чем вы прокололись? — Мы? — Или ты один? — Не понимаю, о чем вы, — сказал Джон. — Об играх за пределами вашего офиса на Холме. Когда кто-нибудь трогает лист дерева в этом городе, все деревья начинают шелестеть. Ты считаешь, что я глухой? — Не представляю, что вы хотите от меня услышать, — сказал Джон. — Или ты знаешь и лжешь мне, или ты дурак. — Вы гоняетесь за призраками, — заметил Джон. — Может быть, — ответил Корн, — но я прислушиваюсь к шелесту деревьев. Уходя, Корн пожелал Джону хорошо провести день. Солнечные лучи отражались в лобовых стеклах отъезжающих машин. В конце длинного ряда Джон увидел Эмму, садящуюся в автомобиль: черная вуаль, изящные лодыжки. Дверь машины захлопнулась. Пролетел воробей, направляясь к расположенному неподалеку торговому ряду. Джон увидел Фонг, одну, пристально смотрящую в яму, в которой только что исчез гроб с ее отцом. Он увидел могилу. |
||
|