"Фиалки на снегу" - читать интересную книгу автора (Грассо Патриция)19Джон был вне себя от ярости. «Черт бы подрал мою жену с ее глупостями!» — беззвучно ругался он. Они подъезжали к особняку на Парк-лейн, и всю дорогу домой Джон проклинал Изабель за то, что она бросилась к его матери, вместо того чтобы спокойно ждать. Теперь он потерял пять тысяч фунтов, и все из-за нее! Не начни она действовать сама, он заплатил бы Лизетте тысячу, и на этом бы все и кончилось. Так нет же, Изабель зачем-то понадобилось втягивать еще и его мать и тетку! Он пытался придумать ей подходящее наказание. Может, прочитать ей, а заодно и матери, и тете Эстер хорошую лекцию? Но разве это вернет ему деньги? Даже если удерживать ежемесячно деньги из содержания Изабель, он едва ли покроет свои расходы раньше, чем через пару десятков лет! — Я вам еще нужен? — спросил адвокат. — Нет, спасибо, — бросил Джон, раздраженный тем, что его оторвали от раздумий. Они подъехали к дому; Джон вышел и приказал Галлахеру доставить мистера Мэтьюза домой. — Зайдешь? — спросил он у Росса, когда экипаж скрылся за поворотом. — Пожалуй, нет. Он скользнул взглядом по экипажу леди Тессы, который стоял у дома, как-то рассеянно улыбнулся и пошел к своему собственному экипажу, который ждал его около ворот. Джон вошел в дом. — Где они? — прорычал он, увидев в холле Доббса. — Леди в гостиной, — невозмутимо ответил дворецкий. В три прыжка преодолев ступеньки парадной лестницы, герцог ворвался в гостиную. Изабель там не было. Джон решил, что, наверное, она где-нибудь в доме, утешает Лили. — Ваши проделки обошлись мне в пять тысяч! — крикнул он матери. — Не дерзи мне, — строго и холодно ответила герцогиня. — Джонни, — укоризненно покачала головой леди Эстер, — нельзя так говорить со своей матерью, сколько бы лет тебе… — Замолчи, — бросила ей сестра. Леди Эстер поджала губы. — Сын мой, ты просто глупец, продолжала леди Тесса. — Лили Дюпре — твоя родная дочь! Герцогиня добилась желаемого результата: Джон ожидал чего угодно, только не этого, и теперь стоял как оглушенный. — Но почему вы в этом так уверены? — спросил он, обретая дар речи. — Ты видел маленькое родимое, пятно в виде сердца на ее попке? — Видел, — сказал Джон. — Точно такое же родимое пятно есть у меня. И у Эстер. Только не проси нас раздеваться перед тобой, — насмешливо прибавила его мать. — Это просто совпадение, — растерянно сказал Джон. — Джонни, ты совершенно не прав! — вмешалась тетушка Эстер. — Я, конечно, понимаю, что ты… Герцогиня Тесса снова призвала сестру к молчанию и продолжила: — Это пятнышко в форме сердечка — знак наших шотландских предков. Оно появляется через поколение, и только у женщин. У нас с сестрой такие пятнышки сзади. Там же оно было у нашей бабушки, а теперь его унаследовала Лили. И я уверена, если Изабель родит дочь, у нее тоже будет такое пятно! — Почему вы говорите об этом только сейчас?.. — Джон все еще не мог поверить. — А разве раньше ты бы поверил мне? Несмотря на злость, все еще бурлившую в нем, Джон улыбнулся. — Нет. И сейчас не верю. — Герцогиня хотела что-то сказать, но Джон предупреждающе поднял правую руку: — Мне не важно, кто на самом деле отец Лили. Я заплатил Лизетте, чтобы она оставила всех нас в покое… Теперь, с вашего позволения, я пойду к своей жене. Нам о многом нужно поговорить. — Изабель и Лили поехали в Монтгомери-хауз, — сказала герцогиня. Джон побледнел. Он рывком вскочил с места и распахнул дверь, чуть не свалив с ног беднягу Доббса. — Да вы что, подслушивали, черт вас побери? — заорал он. — Нет, сэр, — Доббс не терял достоинства. — Я просто думал, что у вашей светлости будут какие-нибудь пожелания, и ждал здесь. — Немедленно подать мне экипаж — вот мое пожелание! — Джон грубо выругался. — Да, ваша светлость. — Доббс с достоинством отправился выполнять распоряжение герцога. Только на лестнице Джон вспомнил, что Галлахер сейчас на пути к дому мистера Мэтьюза. — Ничего, я пойду пешком! — крикнул он и выбежал из дома. …Сначала Изабель сидела прямо, сложив руки на коленях, а потом принялась нервно теребить золотой медальон. Про себя она молилась, чтобы Гизела пришла ей на помощь, но та все не появлялась… — Что, если он не придет? — то и дело спрашивал Николас, нервно меряя комнату шагами. — Придет обязательно, — убежденно сказал Гримсби. — Но если… — Ники, замолчи, — сурово бросила Дельфиния. Этого оказалось достаточно, чтобы Николас перестал ныть. Когда он прошел мимо кресла Изабель, она взглянула на него и издевательски засмеялась. — Велите ей замолчать! Не могу я слышать этого смеха! — взорвался де Джуэл. — Только попробуй еще раз засмеяться — пожалеешь, — пригрозила Дельфиния. — Кто еще находится в доме? — спросил Гримсби. — Горничная. И девчонка. Наверное, еще Пебблс и кто-нибудь из слуг. «Гизела, Гизела, помоги мне, — горячо взывала к своему ангелу-хранителю Изабель. — Ты же обещала прийти, как только я позову, Гизела!» — Вы только напрасно теряете время, — вслух сказала она, когда де Джуэл снова приблизился к ней. — Мой муж не любит меня и не придет за мной. — Изабель хочет сказать… — начал де Джуэл; — Ради бога, Ники, не слушай ее! Все это ложь. — Дельфиния повернулась к падчерице: — Не пытайся нас обмануть. Я же видела, какими глазами Сен-Жермен смотрит на тебя! Он явится сюда с минуты на минуту, а уж мы готовы его встретить. Изабель не ответила. Она задумалась: наверное, Дельфиния права, и он действительно любит ее всем сердцем. Но он никогда не говорил об этом… Внезапно дверь гостиной распахнулась. Все подскочили на своих местах. В дверях, казалось, заполняя собой все пространство, стоял Джон Сен-Жермен. Глаза его метали молнии. — Иди за Лили. Я приехал забрать вас домой, — обратился он к жене. В его голосе звучали одновременно и бешеная злость, и тревога, и облегчение, которое он испытал при виде Изабель — целой и невредимой. Изабель подошла к нему, и тут силы окончательно оставили ее. Она бы упала, если б муж не успел подхватить ее. — Зачем ты сюда пришла? — воскликнул он. И осекся, услышав глухой щелчок. Ничего не говоря, Гримсби направил на Джона дуло пистолета. — Ты спятил? — тихо спросил Джон. — Убери пистолет! Кто-нибудь может пострадать! — Так точно, ваша светлость, — спокойным голосом ответил Гримсби. — И это будете именно вы. — Он хочет, чтобы мы все оказались за решеткой! — Николас де Джуэл чуть не плакал. — Уильям, Ники прав, — холодно сказала Дельфиния. — Если вы застрелите его в моем доме, нас всех арестуют. — Мне все равно! — крикнул Гримсби. — Я должен… — Зато мне не все равно! — взвизгнула Дельфиния. — Я не потерплю в своем доме преступления! — Уильям, почему ты хочешь убить меня? — спросил Джон, глядя в глаза своему старому врагу. — Ты убил Ленору! — Я не… — Моя сестра погибла, когда носила твоего ребенка! — выкрикнул Гримсби прямо в лицо Джону. — Это ты виноват во всем! Изабель видела, как в глазах Джона зажегся недобрый огонек. Одно мгновение, показавшееся ей вечностью, он стоял молча; на его лице отражалась мучительная борьба. Она физически ощутила ту боль, которая наполнила его сердце. — Я не виноват в ее смерти, — наконец проговорил Джон. — Ленора сама пыталась избавиться от ребенка. — Я тебе не верю! — закричал Гримсби — Моя сестра никогда не решилась бы на такое! Но если даже это и так, — это ты, ты довел ее! — Она пошла на это потому, что ребенок был не мой, — с усилием ответил Джон. — Ложь тебя не спасет! — продолжал орать Гримсби, не обращая внимания на всеобщее смятение. Дельфиния действовала решительнее остальных. Она подошла к Гримсби и взяла его за руку. — Отдайте мне пистолет, — потребовала она, — или уберите его. Предупреждаю: я не позволю устраивать тут бойню! Изабель с трудом держалась на ногах. Сердце ее разрывалось от боли и жалости к Джону: столько лет он жил с этим кошмарным воспоминанием, но ни разу не поделился с ней и предпочел нести это проклятие в одиночестве… — Это вы пытались задавить меня экипажем? — спросил он. — Я, — с некоторым самодовольством ответил Гримсби. — И Лизетте заплатил я, когда она устроила скандал на вашей свадьбе. — И стреляли в меня в день моей помолвки тоже вы? Гримсби склонил голову, словно ожидая услышать похвалу. Изабель инстинктивным движением сложила руки на животе. — Зачем вы все это делаете? — воскликнула она. — Моя дорогая Изабель, тебе нечего бояться, — успокоила ее Дельфиния. — Ты доживешь до глубокой старости… Хотя обиталищем твоим будет психиатрическая клиника. — Я не понимаю. — Изабель смотрела на мачеху невидящим взором. — Тебе, может, написать на бумажке? — злобно спросила Дельфинии. — Что ты не понимаешь? После смерти герцога ты обвенчаешься с Ники, и тогда в наших руках окажется и твое состояние, и состояние Сен-Жермена! — Для того, чтобы снова выйти замуж, мне нужно позволение старшего брата, — напомнила Изабель не дрогнув. — Ты уже совершеннолетняя и ни в чьем позволении не нуждаешься! Так просто сдаться она не могла. Ведь должен, должен быть какой-то выход! Что-то обязательно должно произойти, чтобы им с Джоном можно было наконец уйти отсюда!.. — К тому же Майлз будет не в обиде… — ухмыльнулся де Джуэл. — По дороге в Лондон его ожидает несчастный случай — очень удобный для нас несчастный случай… — Я всем, всему свету расскажу о ваших преступлениях! — попробовала пригрозить негодяям Изабель. — Попробуй только! Тогда твоя девчонка умрет! — ответила Дельфиния. — Да простит вас господь, — едва слышно. прошептала Изабель. И вдруг закричала в полный голос, не думая ни о чем: — Гизела, Гизела, да где же ты, черт побери?! — Я же говорила, что она спятила! — Дельфиния обернулась к Гримсби. — Я люблю тебя… — Джон обнял жену и постарался улыбнуться. — И я люблю тебя, — ответила Изабель. Ей больше не было страшно. Наконец он произнес заветные слова, которые она уже не надеялась услышать. Счастливая улыбка тронула ее губы. — Избавьте нас от этих сентиментальных сцен, — скривилась Дельфиния. — Эй, есть здесь хоть кто-нибудь! — вдруг прозвучал мужской голос. — Я вернулся! Майлз Монтгомери вошел в гостиную и в изумлении остановился в дверях. На несколько секунд воцарилась тишина. — Ты же мертв! — воскликнул наконец Николас. — Майлз, Майлз! — Изабель вырвалась из объятий Джона. — Спокойно, Белли, — прошептал Джон. — Иначе он выстрелит в тебя. — Что, черт возьми, здесь происходит?! — крикнул Майлз. — Мы с Джоном в июне поженились, — заговорила Изабедь, не зная, с чего начать. — Гримсби хочет убить Джона, а Дельфиния и Николас хотят разорить всех нас. Они хотели убить и тебя… Едва заметным жестом Джон предостерег Майлза от неосторожных действий: Гримсби все еще целился в них из пистолета. — Дельфиния, я тебя не понимаю, — спокойно и рассудительно, как будто ничего ужасного не происходило, начал Майлз. — Ты никогда ни в чем не терпела нужды. Зачем тебе убивать кого-то ради денег? — Мне надоело каждый раз клянчить у вас деньги на всякие мелочи! — Два убийства ради обладания пусть даже очень большими деньгами — это многовато, — поддержал Майлза Джон. — Впрочем, ничего еще не случилось. Если вы оставите эти безумные идеи, я сам буду просить суд о снисхождении и смягчении наказания. Дельфиния и ее племянник переглянулись, словно советуясь. — Мы отвезем их в Эссекс и избавимся от них! Никому не придет в голову искать там трупы! — крикнул Гримсби. «Гизела, приди, ты нужна мне», — про себя взмолилась Изабель. — Все будет в порядке, любимая, — тихо сказал Джон. Направляя на них пистолет, Гримсби раскрыл дверь и жестом приказал им выйти. Они медленно спустились по лестнице вниз. Гримсби подошел к входной двери. И вдруг она распахнулась, и в холл вбежала Рут, сияя от радости и возбуждения. — Чарлз сделал мне предложение! — с порога закричала она. — Я выхожу замуж! Этого было достаточно: Гримсби на мгновение отвел взгляд от своих жертв, Джон воспользовался благоприятным моментом, бросился на негодяя и выбил у него пистолет, а Майлз в это время одним мощным ударом сбил с ног де Джуэла. Пистолет отлетел в сторону, Дельфиния и Изабель одновременно бросились к нему. Изабель успела первой. — Не подходи! — крикнула она мачехе. — Иначе я выстрелю. Джон подошел к ней и взял пистолет из дрожащих рук жены. Не раздумывая, он навел пистолет на Гримсби. — Ложитесь на пол рядом с де Джуэлом, — приказал он. — Дельфиния, сядьте на пол. — Что происходит? В чем дело? — визжала Рут, но на нее не обращали внимания. Дверь снова распахнулась, и вошел Чарлз Хэн-кок. Оглядевшись по сторонам, он заметил Джона. — Леди Рут согласилась стать моей женой, — сообщил он. — Примите мои поздравления, — сухо ответил Джон. — Будьте добры, вызовите полицию. Хэнкок только теперь заметил в его руках пистолет. — Это игра? — неуверенно спросил он. — Это покушение на убийство, идиот! — взорвался Джон. — Эти трое пытались нас убить. Вызовете вы полицию или нет? До Рут наконец дошло, что случилось, и она упала в обморок на руки подоспевшего Хэнкока. — Ну нет, — сказал тот. — Я не хочу, чтобы в скандале было замешано мое имя! Увидев, что к ним, пыхтя и отдуваясь, бежит дворецкий, Джон закричал: — Пебблс, вызовите полицию! — С удовольствием, ваша светлость. — Бросив полный злорадства взгляд на Дельфинию и Николаса, он вышел. — Я навсегда в долгу у вашей невесты, — торжественно сказал Джон, обращаясь к Хэнкоку. — Это она спасла наши жизни! Женитесь на ней, барон, женитесь поскорее! — Да, ваша светлость, — покорно ответил Хэнкок, — я женюсь на ней. Через несколько минут вернулся Пебблс, ведя за собой трех полицейских. Им не потребовалось долго объяснять, что произошло, и они тут же надели на виновных наручники. — Ваша светлость, не соблаговолите ли проследовать за нами, чтобы дать показания? — спросил один из полицейских. — Мы с графом Стратфордом придем завтра утром, — ответил Джон. Это вполне устроило полицейских, и они ушли, уведя преступников. — Ну а теперь, ваша светлость… — сказал Джон, когда дверь за ними закрылась. Он обнял Изабель и прижал ее к себе — так крепко, чтобы больше она никуда не могла от него уйти. Он склонился к ней и накрыл ее губы своими. Мир для них перестал существовать. — Я хочу снова сказать, что люблю тебя, — сказал Джон. — Я тоже люблю тебя. — Милая, спасибо, что не оставила меня… — Спасибо и вам, милорд, за то же, — Изабель улыбнулась и положила голову ему на грудь. Джон закрыл глаза и зарылся лицом в ее густые волосы, и они надолго застыли в объятиях друг друга… |
||
|