"Машина времени шутит" - читать интересную книгу автора (Ломер Кит)9Прошло три часа после того, как замерли последние звуки пиршественного веселья. Честер не спал; сидя во дворце возле камина, он глядел на мерцающие в очаге угольки и прислушивался. В углу, на своем убогом ложе, похрапывал Бэндон. Где-то вдали вскрикнула ночная птица. Что-то скрипнуло возле самой двери. Честер пересек комнату и, подойдя к Бэндону, тихо позвал его. Тот заворчал и открыл глаза. —А, что такое? Честер приблизил свое лицо к лицу Бэндона. —Тихо! — прошептал он. — Гриз у двери. Бэндона как будто подбросило. Честер остановил его, взяв за руку. —Пусть войдет. Лучше захватить его здесь… одного. —Да он не осмелится сунуть свой нос во дворец, — прошептал Бэндон. —Оставайся на своем месте.. Честер бесшумно подошел к двери и остановился в темноте возле нее. Кто-то тихо возился со щеколдой. Дверь слегка приоткрылась, последовала пауза, затем дверь снова начала открываться. Из своего укрытия за массивным косяком Честер увидел маленькие глазки Гриза и его кустистую бороду. Дверь открылась шире; Гриз вошел внутрь и бесшумно закрыл ее. Когда он повернулся в сторону постели, на которой лежал Бэндон, Честер вонзил два прямых пальца ему прямо в живот и затем, когда Гриз согнулся пополам, со всего размаха ударил его под ухо ребром ладони. Гриз тяжело рухнул на пол. Бэндон был уже на ногах. —Не поднимай тревогу, Бэндон, — прошептал Честер. — Кроме его приспешников тебя никто не услышит. —Что ему здесь надо? — хрипло спросил Бэндон. — И откуда ты знаешь… —Ш-ш-ш. Гриз охотился за нами обоими, Бэндон. Если бы он прирезал меня, ему пришлось бы также прикончить и тебя или позднее держать ответ перед Голубым Зубом. —Ты —бредишь. Мои люди мне верны — в том числе и Гриз. —Гриз подслушивал сегодня вечером, когда мы с тобой разговаривали. Он боялся, что ты попадешь под мое влияние. И это послужило ему предлогом. И… вот он здесь. —Ты пришел сюда, чтобы причинить нам зло, — прокричал Бэндон. — Как и говорил Гриз. Честер показал ему на груду необработанных шкур позади грубо сколоченного стола: —Спрячься там и слушай. Бэндон сорвался с места, снял свой лук с колышка в стене, вложил стрелу со стальным наконечником. —Я спрячусь, — сказал он. — А это будет нацелено прямо в тебя — так что не пытайся меня надуть. —Ты давай поосторожней с этим. Мне бы очень не хотелось быть прошитым случайной стрелой. Гриз начал подавать признаки жизни. Бэндон отступил в темноту. Гриз привстал, потряс головой, с трудом поднялся на ноги. Шатаясь, он оглядел помещение и увидел Честера, который спал, свернувшись калачиком и слегка похрапывая, на груде половиков почти у самых его ног. Гриз припал к земле, его поросячьи глаза забегали по комнате. Он снял с пояса нож и ткнул носком обутой в мокасин ноги Честера в бок. Честер перевернулся на спину, открыл глаза и сел. — Где Бэндон? — прорычал Гриз, придвигая длинное— лезвие ножа к горлу Честера. —О, привет, это ты! — сказал Честер. — Слушай, я надеюсь ты нормально себя чувствуешь после падения? —Я спрашиваю: где Бэндон? Честер огляделся. —А что, разве он не здесь? —Он вырубил меня и смылся. Ну, говори. Болотная Цапля, что вы, две пташки, затеваете? Честер сдавленно хихикнул. —Он здесь командует; я всего лишь обитатель Долины, ты что, забыл? —Ты все врешь. Ты думаешь, я такой болван, что не могу раскусить ваши уловки — вы вместе что-то замышляете. Куда он исчез? —Если я тебе помогу, ты меня отпустишь? —Конечно. —Ты обещаешь? У меня будет пропуск в долину, если я тебе скажу, где находится Бэндон, чтобы ты смог его убить? —Да, обещаю. Пропуск. А как же… —А могу я быть уверен, что ты выполнишь свое обещание? —Ты что, считаешь меня обманщиком? Гриз придвинул нож ближе к Честеру. —Осторожно. Я тебе еще не сказал. —Вот тебе мое слово: ты получишь свободу. Где он? —Ну, — Честер поднялся на колени. — Он на пути к Триценниуму. Он почувствовал, что ты плетешь против него интриги, поэтому он… —Благодарю, олух! — Гриз сделал выпад в сторону Честера. Честер опрокинулся на спину» дернув в падении за конец веревки: с потолочной балки сорвалось с крепления ведро с песком, и, настигнув Гриза на половине его прыжка, стукнуло его точно по голове. Он рухнул на пол лицом вниз. Честер поднялся на ноги и подобрал нож, который выронил Гриз. Гриз безуспешно пытался подняться на ноги, как пьяный, тряс головой. —Похоже, что ты и в самом деле не держишь слово, Гриз, — сказал Честер, приблизившись к нему с ножом наготове. Гриз с трудом отполз назад, вытянув вперед одну руку, чтобы отвести от себя удар. —Не делай этого, не делай этого, — заорал он во все горло. —Убавь-ка громкость. Если кто-либо ворвется сюда, ты умрешь первым. — Честер выпрямился и встал над Гризом. — Так как насчет данного тобой обещания? Ты собирался дать мне пропуск. —Конечно, конечно. Я позабочусь, чтобы ты выбрался отсюда целым и невредимым. Ты только доверь это мне. —Я бы мог убить тебя, Гриз. Но это не поможет мне выбраться отсюда. — На лице Честера появилось озабоченное выражение. — Предположим, я тебя отпущу. Ты мне дашь тогда сопровождение до самой долины? —Конечно, дам, не сомневайся, парень. Просто я очень взволновался, когда ты сказал, что Бэндон уже спускается к Долине. —Хорошо, я думаю, что дам тебе еще один шанс. — Честер заткнул нож себе за пояс. — Но помни, ты дал мне свое слово. —Да, да, мое слово, парень. —Мне тут необходимо приготовить пару вещей…— отвернулся от него Честер. Быстрым движением Гриз поднялся на четвереньки, схватил оказавшийся под рукой заржавленный топорик, прыгнул на спину Честеру. И грохнулся лицом вниз, крепко ударившись о плотно утрамбованный земляной пол, зацепившись носком ноги о проволоку, которую Честер протянул заранее через всю комнату на высоте щиколоток. Честер обернулся и грустно посмотрел на распростертого Гриза. —Ты опять за свое, Гриз. Боже мой. Боже мой! Боюсь, что у меня нет выбора кроме как перерезать тебе глотку, поскольку тебе нельзя доверять. —Послушай, — скулил Гриз, соскребая грязь с лица. — Я неверно оценил тебя, понял? Я сделал ошибку. —Это точно, — холодно заметил Честер. Он придвинулся к Гризу, вытянул руку и приставил острие лезвия ножа к горлу Гриза прямо под подбородком. — Одно резкое движение — и оно там. Интересно, Гриз, что бы ты чувствовал при этом? Говорят, что действительно острое лезвие холодит, когда прорезает ткани. Сильной боли, конечно, не было бы, но стало бы довольно трудно дышать, и, по мере того, как кровь вытекала бы из тела, ты бы все более слабел. Через несколько секунд ты не мог бы уже даже стоять. Ты бы просто лежал здесь и чувствовал бы, как жизнь затихает в тебе. —Не убивай меня, — прохрипел Гриз. — Я сделаю все, что ты хочешь. —Кто тебя сюда послал? — резко спросил Честер. —Джой. Джой послал. Он все это придумал. —Расскажи мне обо всем. —Нас более тысячи. У нас стальные арбалеты, есть даже химические бомбы. — И Гриз изложил план нападения на ближайший Триценниум. — Нападение запланировано через три дня, начиная отсчет с сегодняшнего, — закончил Гриз. — У них нет никаких шансов против нас. Но ты… ты выпустишь меня сейчас, никаких неприязненных чувств, и я позабочусь, чтобы ты получил свою долю. Все, что захочешь — рабы, женщины… —Похоже, что мое возвращение теперь не имеет смысла, — задумчиво сказал Честер. — Не хочу быть там, где польется кровь рекой. — Он выпрямился, все еще держа нож наготове. — Пожалуй, лучшим выходом для меня будет пойти с вами. Ты знаешь, я умею здорово обращаться с ножом, Гриз. Если я присоединюсь к вам, убью, скольких мне положено, ты вознаградишь меня, как обещал? —Несомненно. Теперь ты можешь мне доверять. Я извлек урок. Гриз проводил взглядом нож, когда Честер отбросил его в сторону и протянул ему свою руку. —Давай пожмем друг другу руки, Гриз. Гриз поднялся на ноги, протянул Честеру свою руку и сильнейшим рывком крутанул его вокруг своей, оси, потом стремительно нанес удар левой в затылок, но удар почему-то вышел не такой, каким должен был бы быть; его удара правой Честеру как-то тоже удалось избежать. Честер повалился на землю, Гриз бросился на него, прочно придавив его своей стокилограммовой тушей, два его больших пальца, как стальные резцы, стиснули кадык Честера. —Ну, Болотная Цапля, — тяжело выдохнул Гриз, — так что ты там говорил насчет того, чтобы выпустить из меня кровь? Перерезал бы горло, не так ли? Острие холодит, да? Ну, а как ты думаешь, что ты будешь чувствовать, когда я посильнее нажму пальцами? —Ты дал мне слово, — прохрипел Честер. — Я выполнил свою часть договора. — Он пошарил рукой, нащупал приготовленную им ранее завязанную петлей бельевую веревку и щелчком привел ее в готовность. —Я не заключаю сделок со шпионами обитателей Долины. Я разрываю их на куски голыми руками. —Я выпустил тебя, — хотя я мог бы и убить тебя, — выдавил Честер. — А теперь ты отпусти меня и дай мне сопровождение до Долины. Быстрым движением он набросил петлю на шею Гриза. В пылу своего увлечения Гриз даже не заметил этого. —Ты думаешь, я глупый? Вот что я думаю с тобой сделать, Болотная Цапля,-сказал Гриз, ослабив хватку и берясь одной рукой за свободно болтающуюся у него на шее петлю. — Ты когда-нибудь чувствовал, как ломаются кости — медленно? —Значит, ты не выполнишь своего обещания? —А ты быстро схватываешь. Честер посмотрел в упор на разгоряченное лицо Гриза, на его широкий рот, окруженный жесткой, как проволока, растительностью, на его маленькие глазки. И потянул за веревку. На лице Гриза появилось выражение удивления. Спина его выпрямилась, голова начала подниматься. Он судорожно попытался запустить в горло Честеру свои пальцы, но Честер вывернулся. Затем Гриз начал барахтаться, пытаясь нащупать почву под ногами, руки его судорожно хватали веревку, которая поднимала его вверх за шею. Честер скользнул назад, продолжая натягивать веревку, перекинутую через балку и заканчивающуюся петлей на шее Гриза. Гриз с трудом нащупывал почву под ногами. —Ты очень непонятливый ученик, Гриз. Честер рванул веревку. Голова Гриза дернулась вверх. Честер еще немного подтянул веревку, затем обмотал ею толстый колышек, вбитый в массивную стойку. Гриз стоял на цыпочках, часто и прерывисто дыша; глаза его выкатились, голова склонилась набок от натяжения веревки, пальцы его безуспешно пытались добраться до петли, врезавшейся в шею. Честер стоял возле него, положив руки на бедра. —Я полагаю, что лучше я тебя повешу, — сказал он. — Это будет гораздо чище, чем перерезать тебе глотку. —Пожалуйста, — еле слышно прохрипел через стягивающую горло веревку Гриз, — дай мне еще один шанс. —Ты усвоил урок? —Да-да, перережь веревку. —Но помни, что бесполезно пытаться меня надуть. А теперь дай мне сопровождение, как приятель приятелю…— Честер отпустил веревку. Гриз с трудом ослабил затянутую петлю и отбросил ее в сторону; он стоял, потирая горло и пристально глядя на Честера. Честер стоял в двух метрах от него, с пустыми руками, и безмятежно глядел на него. — Теперь ты свободен, Гриз. Как насчет твоего обещания? Гриз тщательно ощупал голову и шею, пробежал пальцами по рукам, наклонился, потрогал лодыжки, ни на секунду не спуская глаз с Честера. —Да, все теперь в порядке, Гриз. Больше к тебе ничто не привязано. Гриз посмотрел вниз, ощупывая ногой место, на котором стоял, в поисках веревочных капканов. Он облизал губы. —Не пытайся сделать какую-либо глупость, Гриз: Я тебя предупредил. Я полностью контролирую тебя, но никак не наоборот. Чем быстрее ты это… Гриз сделал прыжок, наткнулся в воздухе зубами на прочно натянутую веревку и, отброшенный ею, перевернулся, и воздухе через голову и грохнулся оземь. —Вставай! —как удар хлыста прозвучал голос Честера. Гриз поднялся на ноги и с бессильно повисшими вдоль бедер руками уставился на Честера. —У тебя типичные повадки быка, — сказал Честер. — Тот, кого ты считаешь сильнее себя, твой господин; тот же, кто, как тебе кажется, зависим от тебя, становится твоей жертвой. А вот с тем, к какой категории отнести меня, у тебя, похоже, возникли трудности: я казался жертвой, но каждый раз демонстрировал тебе, что жертва именно ты, а не я. Сейчас, наконец— то, ты готов принять существующую реальность? Гриз тупо молчал. Честер вытянул руку, ухватил его за нос и сильно крутанул. Гриз сглотнул. Честер ткнул его пальцами в живот. ударил кулаком в грудь и слегка пнул его по щиколотке. —Ну, хочешь попробовать еще разок? Гриз с трудом глотнул, рот его то открывался, то закрывался. —Думаю, что теперь до тебя, по-видимому, дошло как следует. Можешь идти. Скажи всем, что штурм откладывается и что все без исключения должны убраться от дворца. И никому не болтай, что здесь происходило. Понял? Гриз кивнул. —Да, Гриз, и не пытайся еще раз меня обмануть. Сзади послышался звук. Появился из своего укрытия Бэндон и остановился, нацелив стрелу прямо в грудь Гриза. —И ты собираешься выпустить этого предателя отсюда, чтобы он предупредил их? — Погоди, Бэндон. Он не причинит вреда. —Если это зависит от меня, то точно не причинит. — Бэндон сделал неожиданное движение, и Честер закружился, выбросил вперед руку и… И так же резко остановился, держа в руках стрелу, которую он поймал в воздухе. —Ты… тебе удалось схватить стрелу Голубого Зуба в воздухе! —с недоверием уставился на Честера Бэндон. — Но это невозможно! —Прими это как данность,-ответил Честер.-Все дело в тренированных рефлексах и в навыках самогипноза. —Но ведь тогда, когда я привел тебя сюда — ты ведь мог бы… —Конечно. Но мне захотелось посмотреть, что происходит здесь, наверху. Теперь мы оба знаем. А сейчас давай-ка выбираться отсюда — да побыстрее. Через несколько минут Гриз выйдет из состоянии забытья, и тогда ты узнаешь, как верны тебе твои ребята. —Но почему они хотят ополчиться против меня? Все, что я делал, делалось для их собственного блага. —Возможно. Но есть у вашей небольшой компании одно объединяющее всех стремление: поменьше работать и при этом побольше получать за так. Все, что должен сделать любой желающий заручиться их поддержкой, — это пообещать им легкой наживы. —Погоди. Я не знаю, что говорил им Гриз, но я могу… —Пообещать им больше, — закончил за него предложение Честер. — Но сможешь ли ты им дать обещанное? Это — тупик, Бэндон. Идем со мной. —Я все еще здесь хозяин, — сказал Бэндон. — Пойдем, и ты увидишь. — Он направился к двери. —Сделай мне небольшое одолжение, — попросил его Честер, затыкая за пояс ржавый топорик. — Выберись потихоньку через черный ход и оцени ситуацию, перед тем как предпринимать какую-либо глупость, Я исчезаю. У меня есть еще кое-какие незаконченные дела. Надеюсь, ты не будешь пытаться мне помешать. Бэндон замешкался. —Я думаю, что я перед тобой в долгу, — сказал он. — Гриз наверняка пришел, чтобы убить меня. Но ты совершаешь ошибку. Свободная жизнь — это единственно правильный путь. Честер смотал кольцами бельевую веревку и затянул ее петлей на своем поясе. —Если бы ты был сообразительнее, ты бы отправился в ближайший Центр и снова привык бы и к хорошей одежде, и к чистой постели. Вся эта вшивая жизнь в лесу не для тебя. Предоставь все это Гризу и другим жителям дикой фауны. —Я в достаточной безопасности. Идем со мной. Я проведу тебя через посты. —Извини, Бэндон, я не думаю, что ты можешь гарантировать успех в этом деле. Я выбираюсь задворками. —Здесь нет никаких задворок, есть только отвесная скала. И потом ты не сможешь пробраться через посты. Там слишком много часовых. Ты ведь не можешь поймать сразу пять стрел, — да и потом, у некоторых из ребят есть огнестрельное оружие. —Я знаю. Так что у меня остается единственный выход. —Вверх по откосу? Но ты не сможешь взобраться — стена совершенно отвесная. —У меня нет выбора. Жаль, что ты не идешь со мной. Но если ты вдруг передумаешь, в стене, сразу за третьим домом от угла, есть расщелина. Вот по ней-то я и начну подъем. —Значит, ты уже все рассчитал, да? Вы, обитатели Долины, для меня сущая загадка. Ладно, делай как знаешь. —Благодарю. И не высовывай голову, пока не убедишься, в какую сторону дует ветер. |
|
|