"Тактика ошибок" - читать интересную книгу автора (Диксон Гордон)

Глава 1

Молодой подполковник был заметно пьян и явно стремился нарваться на неприятности. В первый вечер полета от Денвера к Культису он, прихрамывая, вошел в кают-компанию космического корабля. Это был высокий, стройный офицер в зеленой форме с яркими нашивками, довольно молодой для своего звания в Экспедиционных Силах Западного Альянса Земли. Его открытое лицо выражало откровенное желание как следует повеселиться.

Пару секунд он стоял, оглядываясь по сторонам, пока стюард безуспешно пытался направить его к ближайшей кабинке, предназначенной для тех, кто обедает в одиночестве. Затем, не обращая внимания на стюарда, он направился прямиком к столику Доу де Кастриса.

Белолицый, маленький, похожий на осу, человек по имени Петер Тэн, всегда находившийся при де Кастрисе, при приближении офицера соскользнул со своего стула и бросился к стюарду, который все еще стоял с открытым от испуга ртом и смотрел вслед подполковнику. Глядя в спину подвыпившего офицера, они пошептались какое-то мгновение; затем быстро вышли из кают-компании.

Подполковник приблизился к столу, придвинул к нему от соседнего столика пустой стул и, не ожидая приглашения, уселся напротив рыжеволосой красивой молоденькой девушки, сидевшей слева от де Кастриса.

– Привилегия первой ночи полета, так мне сказали, – приветливо проговорил он, обращаясь ко всем, кто был за столом. – Можно садиться там, где тебе нравиться, и знакомиться с попутчиками. Здравствуйте!

Никто не проронил ни слова. На красивом лице де Кастриса, обрамленном черными волосами, тронутыми на висках сединой, изобразилось легкое подобие улыбки. Вот уже пять лет он служил секретарем Коалиции по Внешним Мирам.

Де Кастрис славился своим успехом у женщин; сейчас он не сводил темных глаз с рыжеволосой красавицы, которую вместе с ее отцом, наемным военным и посланником Экзотики – четвертым в их компании – пригласил к себе за столик. В его улыбке читалась явная угроза, отчего девушка невольно нахмурилась и положила ладонь на руку своего отца, наклонившегося вперед и собравшегося обратиться к подошедшему:

– Подполковник...

На кармане мундира наемного военного красовалась нашивка с планеты Дорсай, свидетельствующая, что он служил по контракту в армии Бахаллы. Его покрытое темным загаром лицо с нафабренными торчащими усами могло показаться смешным, если бы, абсолютно лишенное какого-либо выражения, оно не было таким же непроницаемым, как броня суперсовременного крейсера.

Он осекся, почувствовав прикосновение дочери, и повернулся к ней, но ее внимание было обращено к подошедшему.

– Подполковник, – произнесла она в свою очередь. В интонациях ее звонкого голоса, так не похожих на бесстрастный сухой тон отца, сквозили одновременно раздражение и озабоченность, – вам, очевидно, лучше было бы прилечь.

– Нет, – возразил подполковник, глядя на нее.

Она замерла, внезапно ощутив себя пойманной, как птичка рукой великана, странным и властным взглядом его серых глаз, совершенно не гармонировавших с внешностью простоватого парня, каковым он показался поначалу. Эти глаза мгновенно сделали ее беспомощной. Она внезапно почувствовала себя так, словно стояла обнаженная под ослепляющими лучами его оценивающего взгляда.

– Я не... – донеслось до нее его слова.

Она откинулась назад, передернув открытыми, загорелыми плечами и с трудом отвела в сторону взгляд. Краем глаза она все-таки заметила, как он осмотрел сидящих за столом: сначала одетого в синюю форму обитателя Экзотики, который сидел в дальнем конце, затем ее отца, еще раз – ее самое, и наконец взгляд его остановился на темноволосом улыбавшемся де Кастрисе.

– Я вас, конечно же, знаю, господин секретарь, – продолжал он, обращаясь к де Кастрису. – Откровенно говоря, я выбрал именно этот рейс к Культису только потому, что таким образом получил возможность познакомиться с вами. Меня зовут Клетус Грим – до последнего времени я работал деканом факультета тактики Военной академии Западного Альянса, теперь попросил о переводе на Культис – в Бахаллу.

Он перевел взгляд на жителя Экзотики.

– Начальник интендантской службы сказал мне, что вы, Мондар, посланник Культиса в Анклаве Сен-Луис, – проговорил он. – В таком случае Бахалла – ваш родной город.

– Столица Колонии Бахалла, – подтвердил Мондар. – Это не просто город, подполковник. Знаете, Клетус, нам всем, конечно, очень приятно с вами познакомиться. Но как вы думаете, разумно ли офицеру, служащему в Вооруженных силах Альянса, проводить время в обществе людей из Коалиции?

– Почему бы и нет – на борту корабля? – удивился Клетус Грим, беззаботно улыбаясь ему. – Вы же общаетесь с секретарем, а ведь это Коалиция снабжает Ньюленд оружием и материалами. Кроме того, как я уже сказал, это моя первая ночь в космосе.

Мондар покачал головой.

– Бахалла и Коалиция не воюют между собой. Тот факт, что Коалиция предоставила некоторую помощь Колонии Ньюленда, принципиального значения не имеет.

– Альянс и Коалиция не воюют между собой, – парировал Клетус, – и тот факт, что они поддерживают разные стороны в локальной войне между вами и Ньюлендом, принципиального значения не имеет.

– Едва ли это не относится к делу... – начал было Мондар, но договорить ему не довелось.

Шум голосов, наполнявший кают-компанию, неожиданно стих. Пока они спорили, вернулись стюард и Петер Тэн, а впереди них шел внушительного вида мужчина, одетый в форму с нашивками первого офицера космического корабля. Он подошел к столу и опустил огромную тяжелую руку на плечо Клетуса.

– Подполковник, – громко обратился к нему офицер, – это швейцарский корабль, он нейтральный. Мы перевозим как людей Коалиции, так людей и Альянса, но нам на борту не нужны политические инциденты. Этот столик принадлежит секретарю Коалиции по Внешним Мирам Доу де Кастрису. Ваше место вон там, в противоположном конце комнаты...

Но Клетус не обратил никакого внимания на его слова. Он смотрел на девушку, только на нее, и, подняв брови, улыбался, словно предоставлял ей право решать его судьбу. Он даже не подумал встать из-за стола.

Она, в свою очередь, посмотрела на него широко открытыми глазами. Ее взгляд на мгновение задержался на нем, затем скользнул в сторону. Она повернулась к де Кастрису.

– Доу... – произнесла она, перебив офицера корабля, который начал повторять то, что уже сказал.

Тонкие губы де Кастриса растянулись в едва заметной улыбке. Он тоже поднял брови, но выражение его лица весьма отличалось от благожелательной улыбки Клетуса. Девушка довольно долго смотрела на него умоляющими глазами, прежде чем он повернулся к члену команды.

– Все в порядке, – заверил он офицера приятным баритоном, мгновенно прервав его речь. – Подполковник просто пользуется привилегией первой ночи полета, позволяющей сидеть там, где захочется.

Лицо офицера покраснело. Его рука медленно соскользнула с плеча Клетуса. Вдруг из крупного и внушительного человека он превратился в неуклюжего медведя.

– Да, господин секретарь, – ответил он глухо. – Понятно. Извините, что я вас побеспокоил...

Он бросил раздраженный взгляд в сторону Петера Тэна, на которого он оказал такое же действие, какое может оказать тень от дождевой тучи на раскаленную чугунную болванку; затем, избегая взглядов других пассажиров, развернулся и вышел из кают-компании. Стюард испарился еще раньше, при первых же словах де Кастриса. Петер Тэн уселся на свой пустой стул, одарив Клетуса злобным взглядом.

– Что касается Анклава Экзотики Сен-Луис, – обращаясь к Мондару, невозмутимо продолжал Клетус, словно то, что произошло, его совершенно не касалось, – они были очень любезны и позволили мне взять из библиотеки материалы для исследования.

– Да? – на лице Мондара появилось выражение вежливого интереса. – Вы писатель, подполковник?

– Ученый, – ответил Клетус. Теперь его серые глаза пленили Мондара. – В настоящее время я работаю над четвертым томом двадцатитомной работы, которую начал три года назад, – по тактике и стратегии. Впрочем, вам это не интересно. Можно мне познакомиться с остальными?

Мондар кивнул.

– Я, как вы сами правильно ответили, Мондар. Полковник Ичан Хан, – продолжал он, поворачиваясь к дорсайцу, сидевшему справа от него, – позвольте вам представить подполковника Клетуса Грим из Вооруженных сил Альянса.

– Считаю за честь познакомиться с вами, подполковник, – произнес Ичан Хан с резким, старомодным, британским акцентом.

– Большая честь познакомиться с вами, сэр, – ответил Клетус.

– Дочь полковника Хана, Мелисса Хан, – представил Мондар.

– Приветствую вас, – Клетус снова улыбнулся ей.

– Очень приятно, – холодно ответила Мелисса.

– Нашего хозяина, секретаря Доу де Кастриса, вы уже узнали, – сказал Мондар. – Господин секретарь, это подполковник Клетус Грим.

– К сожалению, не могу вас пригласить вас к обеду, – проговорил де Кастрис. – Мы уже пообедали.

Он сделал знак стюарду.

– Можем разве что предложить вам немного вина.

– И наконец, джентльмен, сидящий справа от секретаря, мистер Петер Тэн, – продолжал Мондар. – У мистера Тэна потрясающая память, подполковник. Вы увидите, он обладает поистине энциклопедическими знаниями.

– Рад с вами познакомиться мистер Тэн, – поклонился Клетус. – Может, вы позволите для моего следующего исследования вместо библиотечных материалов воспользоваться вашими знаниями?

– Не стоит беспокоиться! – неожиданно выпалил Петер Тэн. У него был скрипучий, высокий, но удивительно властный голос. – Я просмотрел ваши первые три тома – это дикие теории, подкрепленные лишь забытой военной историей. Вас, наверное, собирались вышвырнуть из академии, но вы успели попросить о переводе. В любом случае, вы уже не декан. Кто теперь будет вас читать? Не думаю, что вам удастся завершить ваши труды.

– Я же говорил вам, – Мондар воспользовался паузой, возникшей в разговоре после небольшой словесной перепалки; Клетус смотрел на маленького человечка со слабой улыбкой, похожей на улыбку де Кастриса, – что мистер Тэн обладает энциклопедическими знаниями.

– Мне приятно, что вы имеете в виду, – усмехнулся Клетус. – Но знания и выводы не одно и то же. Заверяю вас, что я закончу все шестнадцать оставшихся томов, несмотря на сомнения мистера Тэна. По сути именно для этого я и направляюсь на Культис.

– Все правильно, превратите там поражение в победу. Вы играйте войну у Бахаллы за шесть недель и станьте героем Альянса.

– Не такая уж плохая идея, – сказал Клетус, наблюдая за стюардом, который бесшумно поставил перед ним чистый бокал и наполнил его канареечно-желтой жидкостью из бутылки на столе. – Только в этой длительной гонке победит не Альянс и не Коалиция.

– Это серьезное заявление, подполковник, – вступил в разговор де Кастрис. – Немного отдает предательством, вам не кажется? В той части, где говориться об Альянсе офицером сил Альянса.

– Вы так считаете? – улыбнулся Клетус. – Кто-то из присутствующих подумывает о том, чтобы донести на меня?

– Возможно, – в низком голосе де Кастриса вдруг появились ледяные нотки. – А пока интересно познакомиться с вашими прогнозами. Что дает вам основания считать, что ни Альянс, ни Коалиция не будут иметь самый влиятельный голос среди колоний на Культисе?

– Законы исторического развития, – ответил Клетус.

– Законы! – сердито повторила Мелисса Хан. Она тонко чувствовала нараставшее напряжение в разговоре. – Почему все думают, что существует какой-то набор принципов, теорий или законов, который должен определять нашу жизнь?! Сегодня приходится быть практичным, иначе можно запросто лишиться жизни.

– Мелисса, – де Кастрис улыбнулся девушке, – ценит практичных людей. Боюсь, что я вынужден с ней согласиться. Важен только практический опыт. Он срабатывает.

– В отличие от теорий, подполковник, – насмешливо вставил Петер Тэн, – в отличие от книжных теорий. Подождите, пока вы окажетесь среди полевых офицеров действующей армии в джунглях Ньюленда – Бахаллы, в реальном сражении, тогда вы поймете, что на самом деле представляет собой война. Вот услышите впервые шипение энергетического орудия, тогда узнаете...

– У него медаль за доблесть, мистер Тэн. – Внезапно прозвучал лишенный эмоций голос Ичан Хана, как топором, обрубивший тираду коротышки.

В полной тишине Ичан Хан вытянул свой коричневый палец в сторону красно-белой с золотом планки, крайней справа в ряду ленточек, украшавших мундир Клетуса.