"Сдается в наем" - читать интересную книгу автора (Голсуорси Джон)X. ДУЭТ«Маленькое волнение» любви поразительно разрастается, когда ей грозит опасность. Джон прибыл на Пэддингтонский вокзал за полчаса до срока и, как ему казалось, с опозданием на добрую неделю. Он стоял около условленного книжного киоска в толпе воскресных дачников, и даже грубая шерсть клетчатого костюма не могла скрыть взволнованное биение его сердца. Он читал названия романов на прилавке и наконец купил один из них, чтобы избежать косого взгляда продавца. Роман назывался "Сердце стези! ", что должно было иметь какой-то смысл, хотя, по всей видимости, не имело. Купил он, кроме того, «Зеркало дамы» и «Земледельца». Каждая минута длилась час и полна была воображаемых ужасов. Когда прошло девятнадцать таких минут, Джон увидел Флер в сопровождении носильщика, катившего багаж. Она подошла быстро, спокойно. Она поздоровалась с ним, как с братом. — Первый класс, — сказала она носильщику, — угловые места, одно против другого. Джон дивился ее поразительному самообладанию. — Нельзя ли нам занять целое купе? — спросил он шепотом. — Не выйдет. Поезд с частыми остановками. Разве что после Мэйденхеда. Держись непринужденно, Джон. Джон скривил лицо в хмурую гримасу. Они вошли в купе — и с ними двое каких-то болванов, черт бы их побрал! От смущения он дал на чай носильщику уйму денег. Подлец не заслужил и пенни за то, что привел их сюда, да еще с таким видом, точно все понял! Флер спряталась за «Зеркало дамы». Джон в подражание ей — за «Земледельца». Поезд тронулся. Флер уронила «Зеркало дамы» и наклонилась вперед. — Ну? — сказала она. — День тянулся, точно две недели! Она кивнула в знак согласия, и у Джона сразу просветлело лицо. — Держись непринужденно, — шепнула Флер и прыснула со смеху. Джон почувствовал обиду. Как может он держаться непринужденно, когда над ним нависла угроза Италии? Он намеревался сообщить ей новость осторожно, но тут выложил сразу: — Меня хотят на два месяца отправить С мамой в Италию! Флер опустила ресницы, чуть побледнела и прикусила губу. — О! — сказала она. Вот и все, но этого было довольно. Это «О!» было как быстро отдернутая рука в фехтовании при подготовке к неожиданному выпаду. Выпад тотчас последовал. — Ты должен ехать! — Ехать? — повторил Джон придушенным голосом. — Конечно! — Но — на два месяца! Это ужасно! — Нет, — сказала Флер, — на полтора. Ты меня тем временем забудешь. Мы встретимся в Национальной галерее на следующий день после вашего приезда. Джон засмеялся. — А что, если ты забудешь меня? — пробормотал он под грохот колес. Флер покачала головой. — Какой-нибудь другой мерзавец... — проговорил Джон. Она носком придавила ему ногу. — Никаких других мерзавцев! — сказала она, поднимая «Зеркало дамы». Поезд остановился; двое попутчиков сошли, вошел один новый. — "Я умру, — думал Джон, — если мы так и не останемся одни". Поезд покатил дальше. Флер опять наклонилась вперед. — Я ни за что не отступлю, — сказала она, — а ты? Джон горячо тряхнул головой. — Никогда! — воскликнул он. — Ты будешь мне писать? — Нет. Но ты можешь писать мне — в мой клуб. У нее свой клуб... — удивительная девушка! — Ты пробовала нажать на Холли? — прошептал он. — Да, но ничего не выведала. Я боялась нажимать слишком сильно. — Что бы это могло быть? — воскликнул Джон. — Что бы ни было, я узнаю. Последовало долгое молчание, которое нарушила, наконец Флер: — Мэйденхед, держись. Джон! Поезд остановился. Единственный попутчик вышел. Флер опустила штору на окне. — Живо! — сказала она. — Смотри в свое окно! Сделай самое зверское лицо, какое только можешь. Джон раздул ноздри и нахмурился; он отроду, кажется, так не хмурился! Одна старая дама отступила, другая — молоденькая — взялась за ручку двери. Ручка повернулась, но дверь не подалась. Поезд тронулся, молодая дама бросилась к другому вагону. — Какое счастье! — воскликнул Джон. — Замок заупрямился. — Да, — сказала Флер, — я придержала дверь. Поезд шел. Джон упал на колени. — Следи за дверью в коридор, — прошептала Флер, — и живо! Их губы встретились. И хотя поцелуй длился всего каких-нибудь десять секунд, душа Джона покинула его тело и унеслась в такую даль, что когда он снова сидел против этой спокойной и сдержанной девицы, он был бледен как смерть. Он услышал ее вздох, и этот звук показался ему самой дорогою вестью — чудесным признанием, что он кое-что значит для нее. — Шесть недель совсем не долго, — сказала она, — а тебе нетрудно будет свести поездку к шести неделям: — надо только не терять голову, когда будешь там, и делать вид, что не думаешь обо мне. Джон обомлел. — Как ты не понимаешь, Джон! Их необходимо в этом убедить. Если мы не исправимся к твоему приезду, они оставят свои причуды. Жаль только, что вы едете в Италию, а не в Испанию. В Мадриде на картине Гойи есть девушка, папа говорит, что она похожа на меня. Но она совсем не похожа — я знаю, у нас есть копия с нее. Для Джона это было словно луч солнца, пробившийся сквозь туман. — Мы поедем в Испанию, — сказал он. — Мама не станет возражать, она никогда не была в Испании. А мой отец очень высокого мнения о Гойе. — Ах да, ведь он художник? — Он пишет только акварелью, — честно признался Джон. — Когда мы приедем в Рэдинг, Джон, ты выйдешь первым и подождешь меня у Кэвершемского шлюза. Я отправлю машину домой, и мы пойдем пешком по дорожке вдоль реки. Джон в знак благодарности поймал ее руку, и они сидели молча, забыв о мире и одним глазом косясь на коридор. Но поезд бежал, казалось, с удвоенной скоростью, и шум его почти заглушало бурное дыхание Джона. — Подъезжаем, — сказала Флер. — Береговая дорожка возмутительно открытая. Еще разок! О, Джон, не забывай меня! Джон ответил поцелуем. И вскоре можно было видеть, как разгоряченного вида юноша выскочил из вагона и торопливо зашагал по платформе, шаря по карманам в поисках билета. Когда наконец Флер догнала его на берегу, немного дальше Кэвершемского шлюза, он сделал над собой усилие и привел себя в относительное равновесие. Если разлука неизбежна, что ж, он не будет устраивать сцен. Ветер с ясной реки переворачивал наизнанку листья ракит, и они серебрились на солнце и провожали двух заговорщиков слабым шелестом. — Я объяснила нашему шоферу, что меня укачало в поезде, — сказала Флер. — У тебя был достаточно естественный вид, когда ты выходил на платформу? — Не знаю. Что ты называешь естественным? — Для тебя естественно выглядеть сосредоточенносчастливым. Когда я увидела тебя в первый раз, я подумала, что ты ни капли не похож на других людей. — В точности то же я подумал о тебе. Я сразу понял, что не буду любить никого, кроме тебя. Флер засмеялась. — Мы до нелепости молоды. А юные грезы любви несовременны, Джон. К тому же они поглощают массу времени и сил. Сколько веселых похождений предстоит тебе в жизни! Ведь ты еще и не начал; даже стыдно, право. И я; Как подумаешь... На Джона нашло смущение. Как она может говорить такие вещи сейчас, перед самой разлукой! — Если ты так говоришь, я не могу уехать. Я скажу маме, что должен работать. Подумай, что творится в мире. — Что творится? Джон глубоко засунул руки в карманы. — Да, именно: подумай, сколько людей умирают с голоду. Флер покачала головой. — Нет, я не желаю портить себе жизнь из-за ничего. — Из-за ничего! Но положение отчаянное, и ведь нужно как-то помочь. — Ох, все это я знаю. Но людям нельзя помочь, Джон; они безнадежны. Только их вытащат из ямы — они тотчас лезут в другую. Смотри, они все еще дерутся, строят козни, борются, хотя ежедневно умирают кучами. Идиоты! — Тебе их не жалко? — Жалко? Конечно, жалко, но я не намерена из-за этого страдать: что в том пользы? Они замолчали, взволнованные: перед каждым впервые обнажилась на мгновение природа другого. — По-моему, люди — скоты и идиоты, — упрямо повторила Флер. — По-моему, они просто несчастные, — сказал Джон. Между ними словно произошла ссора в этот высокий и страшный час, когда в последних просветах между ракитами им уже виделась разлука. — Ладно, ступай спасай своих несчастных и не думай обо мне. Джон застыл на месте. На лбу у него проступила испарина. Он весь дрожал; Флер тоже остановилась и хмуро глядела на реку. — Я должен хоть во что-нибудь верить, — сказал Джон в смертельной тоске. — Все люди созданы, чтобы наслаждаться жизнью. Флер засмеялась. — Да, но ты сам-то смотри не упусти свое. Впрочем, может быть, по твоим понятиям, наслаждение заключается в том, чтобы мучить самого себя. Таких немало, что и говорить. Она была бледна, глаза ее стали темнее, губы тоньше. Флер ли это смотрела на воду? У Джона явилось чувство нереальности, точно он переживает сцену из романа, где влюбленному приходится выбирать между любовью и долтом. Но вот она оглянулась на него. Ничего не могло быть упоительней этого быстрого взгляда. Он подействовал на Джона, как натянутая цепь на собаку, — заставил его рвануться к девушке, виляя хвостом и высунув язык. — Нечего нам глупить, — сказала она, — времени слишком мало. Смотри, Джон, отсюда тебе будет видно, где я переправлюсь через реку. Вон там, за поворотом, у опушки леса. Джон увидел конек крыши, две-три дымовые трубы"; заплату стены между деревьями — и у него упало сердце. — Мне нельзя больше мешкать. Лучше не заходить дальше той изгороди, там слишком открыто. Дойдем до нее и распрощаемся. Они молча шли бок о бок, рука об руку, приближаясь к изгороди, где полным цветом распустился боярышник, белый и розовый. — Мой клуб — «Талисман», Стрэттон-стрит. Пикадилли. Туда можно писать совершенно безопасно, и я бываю там довольно аккуратно раз в неделю. Джон кивнул. Лицо его застыло, глаза глядели на неподвижную точку в пространстве. — Сегодня двадцать третье мая, — сказала Флер, — девятого июля я буду стоять перед «Вакхом и Ариадной» в три часа; придешь? — Приду. — Если тебе так же скверно, как мне, значит все хорошо. Пусть пройдут эти люди! Муж и жена, гулявшие с детьми, шли мимо по-воскресному чинно. Последний из них прошел наконец в калитку. — Семейный жанр! — сказала Флер и прислонилась к цветущей изгороди. Ветви боярышника раскинулись над ее головой, и розовая кисть прильнула к щеке. Джон ревниво протянул руку, чтобы отстранить ее. — Прощай, Джон. Мгновение они стояли, крепко сжимая Друг Другу руки, Потом губы их встретились в третий раз, а когда разомкнулись, Флер отпрянула и, метнувшись за калитку, убежала. Джон стоял там, где она его оставила, прижимался лбом к той розовой кисти. Ушла! На вечность — на семь недель без двух дней! А он тут упускает последнюю возможность смотреть на нее! Он бросился к калитке. Флер быстро шла, чуть не наступая на пятки отставшим детям. Она обернулась, помахала ему рукой, потом заторопилась вперед, и медленно шествовавшая семья заслонила ее от его глаз. Вспомнилась смешная песенка: Пэддингтонский вздох — самый горький, ох! Испустил он похоронный пэддингтонский вздох... И он в смятении заспешил назад к Рэдингскому вокзалу. Всю дорогу до Лондона и от Лондона до Уонсдона он держал на коленях раскрытое «Сердце стези!» и слагал в уме стихотворение, до того переполненное чувством, что строки нипочем не желали рифмоваться. |
||
|