"Всю ночь напролет" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)Глава 6Гай Чезни встретился с Элизабет в раздевалке после занятий. Гай играл на клавишных в группе «Друиды». — Привет представителям прессы! Как поживаешь, Лиз? Элизабет заглянула в его карие глаза, смотревшие внимательно и дружелюбна — Нормально, — улыбнулась она. — Я только что видел Тодда. Он сказал мне, что тебе нельзя ездить с ним на мотоцикла Хочешь, я подброшу тебя в «Дэйри Берджер»? — Спасибо, Гай. С удовольствием. Терпеть не могу тащиться на автобусе. Гай улыбнулся, и у него на левой щеке появилась ямочка. — Нам туда, моя радость, — сказал он, взяв ее за руку, и повел через почти пустой вестибюль. — Давай помогу, — сказал он, показав на книги, которые были у нее в руках. — Пустяки, они не тяжелые, — вежливо отказалась она. — Как дела у «Друидов»? — Прекрасно. Я написал парочку новых песен. Мне кажется, что голос Даны становится все лучше и лучше. — Очень рада А я боялась, вдруг группа развалится после той неудачи с менеджером. — Как сказал Макс; «Наш час еще не пробил», — философски заметил Гай, вспомнив неудачный дебют «Друидов», — Рано отчаиваться Всему свое время, — попыталась утешить его Лиз. — Да, кстати, — перебил ее Гай. — Я так и не поблагодарил тебя за ту статью в «Оракуле» о нашей группе. Ты тогда нам здорово помогла — Это такие пустяки, — возразила Элизабет. — Мне бы хотелось помочь вам как-то более существенно. — Мы поняли, что это только начало, Мы должны много репетировать. И тогда, я верю, успех обязательно придет. Подошли к машине Гая, пикапу последней марки — весь кузов у него был забит музыкальными инструментами. Гай сел в машину и открыл Лиз переднюю дверь. — Ты всегда возишь с собой инструменты, куда бы ни ехал? — спросила она усаживаясь на сиденье рядом с ним. — Конечно. Вдруг кому-нибудь срочно понадобится музыка — улыбнулся Гай. — Сегодня я собираюсь к Максу. Будем репетировать. Только сперва перекусим. Элизабет поразилась происшедшей в нем за последние дни перемене. Он держался спокойно, уверенно. От его раздражительности не осталось и следа Не верилось, что он способен наорать на партнера взявшего фальшивую ноту. — Вы будете играть на дне рождения у Инид? — спросила она Гай завел мотор и вырулил со стоянки. Он правил левой рукой, держа правую на спинке соседнего сиденья, — Да мы уже договорились. Ты пойдешь с Тоддом? — Конечно, — ответила Элизабет, глядя в окно. — Повезло ему, — заметил Гай. — Дружит с такой девчонкой, как ты. — Спасибо на добром слове. — Для тебя добрых слов не жалко. А можно тебе задать один нескромный вопрос? — Задай. — Почему ты не ездишь с ним на мотоцикле? У Элизабет все внутри сжалось. Она уже восьмой раз слышит сегодня этот вопрос, а на него так неприятно отвечать. — Есть причины, — сухо ответила она По ее тону Гай понял, что об этом лучше не спрашивать. — Похоже, ты расстраиваешься из-за этого? Элизабет сидела очень прямо, почти не касаясь спинки сиденья. — Да нет, Гай. Никакой трагедии тут нет, — Я просто хочу, чтобы ты знала если тебе надо куда-то поехать, свистни мне, и я сразу тут как тут. Рука Гая скользнула немного вперед и оказалась на плече Лиз. Она отодвинулась. — Предложение, конечно, заманчивое, — неопределенно сказала она, глядя на мелькавшие за окном картины. Гай обнял ее, стараясь привлечь к себе. — Ездить в машине гораздо удобней, чем на мотоцикле, — со значением проговорил он. Намек был достаточно прозрачный. Элизабет повернулась к нему: — Спасибо, Гай, я обойдусь. — А что такого? Я по-дружески предложил. — Если по-дружески, то ладно. Увидев, что они въезжают на стоянку «Дэйри Берджер», Лиз с облегчением вздохнула. Тодд был уже тут. Он стоял рядом с мотоциклом и ждал ее. — Ну, я пойду, — сказала она, поворачиваясь к Гаю. — Спасибо, что подвез. Пока Выскочила из машины и пошла навстречу приятелю. Увидев Гая, догонявшего Элизабет, Тодд перестал улыбаться — Эй, Лиз, ты забыла книги, — сказал Гай и протянул Элизабет учебники. — Подумай о моем предложении ладно? — добавил он шутливо. — О чем это он? — спросил Тодд насупившись, когда они вошли внутрь и встали у прилавка. — Да, ерунда, — ответила Элизабет. Она заказала моллюсков в тесте и стакан пива. — Зачем ты заказываешь эту гадость? — шепотом спросил ее Тодд. Сам он взял гамбургер и жареную картошку. — Хочу попробовать. А вдруг сегодня будет вкуснее, И оба замолчали. Когда заказ был готов, сели за свободный столик у окна, и Тодд снова заговорил; — Ты так и не сказала мне, почему тебя сюда подвез Чезни. — Подвез, и все. Что тут такого? — Знаешь, мне это не нравится, — мрачно сказал Тодд, жуя гамбургер. — Что тебе не нравится? — недоумевающе спросила Элизабет, ковыряя вилкой в тарелке. — Что ты ездишь в его машине. Когда до Элизабет дошел смысл его слов, глаза ее широко раскрылись. — Тодд Уилкинз, мне кажется — ты ревнуешь. — Да, черт возьми! И тут у Элизабет случился приступ смеха. Она смеялась так громко, что на них стали оборачиваться. — Ты можешь объяснить мне, что происходит? — потребовал он, Элизабет изнемогала от смеха, и это еще больше выводило его из себя. Стараясь успокоиться, Лиз глубоко вздохнула: — Прости, Тодд. Просто мне в голову пришла одна мысль. — Что еще за мысль? — Меня вдруг осенило, какой дурой я была последние два дня, — — Почему дурой? — Да все потому же, — она взмахнула зажатой в кулаке вилкой, указывая на стоянку. — Ты говоришь про мотоцикл? Я думал, мы уже обо всем договорились, — Я тоже так думала, пока не увидела тебя на мотоцикле вместе с Мэнди. А потом с Инид. Тодд смотрел на Элизабет, пытаясь сообразить, что она говорит. — Ты хочешь сказать, что ревновала? — наконец до него дошло. Он широко улыбнулся. Им обоим и в голову не приходило, что они заставляют друг друга ревновать. — Что за чушь, Лиз! Я думал, ты знаешь меня лучше. — Он от души расхохотался, так же как она минуту назад. Элизабет протянула руку и шутя взъерошила ему волосы, — Я тоже думала, что ты знаешь меня лучше Как ты мог подумать, что у меня с Гаем что-то может быть? Чушь какая-то, — добавила она— Я всего лишь доехала сюда на его машине, — Разумом я это понимаю, — проговорил Тодд. — Но почему-то не могу спокойно смотреть, как он увивается за тобой. — И я понимаю: ну подвез Мэнди, что в этом такого? Но стоило мне увидеть, как она держится за тебя, я просто чуть с ума не сошла. Вдруг тебе это понравится, и в один прекрасный день ты сменишь меня на девушку, которая с удовольствием будет ездить у тебя за спиной. — Почему же ты сразу не сказала мне, что тебе это неприятно? — Я думала, что не имею права командовать тобой. — И напрасно. Очень прошу тебя, говори прямо, если тебе что-то не по нутру. Хорошо, что ты в конце концов объяснила, в чем дело. Раз тебя это так расстраивает, я больше никогда не буду катать никаких девчонок. — Тодд, я не требую от тебя. — Тодд энергично покачал головой: — Я сам так хочу. Ты — единственная, с кем мне хочется ездить. Я буду думать, что ты все время со мной. Это твое сиденье и никто больше не сядет на него. — Спасибо, — ответила Элизабет. — Душенька моя довольна. — И, конечно, выброси из головы, что Мэнди хочет меня отбить. Он махнул рукой в угол, где сидели Мэнди с Уинстоном Эгбертом. Они кормили друг друга жареной картошкой и, казалось, не замечали никого вокруг, — Вот это новость! — воскликнула Элизабет. — Они вычитали в одной книжке, что киты именно так ухаживают друг за другом, — пояснил Тодд и добавил: — Ты не представляешь, как я рад что эти рефераты наконец закончены. У меня уже нет сил смотреть, как ведет себя эта парочка. Мне это начинает действовать на нервы. — Да. Противно, как эти моллюски в тесте. — И она с отвращением отодвинула тарелку. |
||
|