"Прокаженная" - читать интересную книгу автора (Мнишек Гелена)VГости собрались в гостиной. Лакеи обносили их чаем и пирожными. Пани Эльзоновская, в самом приятном расположении духа, занимала разговорами княгиню Подгорецкую и графиню Чвилецкую, свою свояченицу. Эти две дамы разительно отличались друг от друга. Глядя на них, можно было даже подумать, что родом они с двух разных планет. Княгиня, высокая и худощавая, казалась воплощением аристократизма, сквозившего в каждом движении, в каждом жесте. Белые волосы зачесаны высоко над лбом и прикрыты дорогим черным кружевом. Никаких драгоценностей, кроме обручального кольца и перстня с огромным изумрудом, на котором был выгравирован герб Подгорецких. Часы эта знатная дама носила на черном шнурке. У нее было маленькое личико, бледное, с нежной, почти без морщинок кожей. Большие черные глаза строги и внимательны. В молодости она, несомненно, была очень хороша собой. Красивым звучным голосом она очаровывала всех, с кем ей приходилось встречаться. Графиня Чвилецкая была ей полной противоположностью. Среднего роста, полноватая и грубоватая, она больше походила на купчиху. Безвкусно одетая, осыпанная бриллиантами, вся в золотых цепочках. Беседуя с княгиней, она бурно жестикулировала, громко и нервно сыпала словами и оттого походила на городскую мещанку. Чвилецкая не любила княгиню и постоянно пыталась подчеркнуть свое превосходство количеством своих драгоценностей. Но внешне, на людях, была с княгиней вежлива и предупредительна, даже порой угодлива. Но княгиня прекрасно знала истинное к ней отношение. У нее был внук, а у графини две дочери, причем старшая, панна Михала, отпраздновала уже тридцатый день рождения. Это, по мнению княгини, во многом извиняло Чвилецкую. Теперь обе они разговаривали с пани Идалией и паном Михалом, окруженные несколькими гостями. Молодые развлекались, как умели. Панна Рита Шелижанская, в модном черном платье с голубым узором и большим воротником из кремового цвета кружев, первенствовала в разговорах и шутках. Ее темно-русые волосы, высоко зачесанные замысловатым образом, украшала приколотая кокарда из голубой ленты. Это выглядело немного чудаковато, но панне Рите было к лицу. Она всегда одевалась не так, как другие, а ее прически могли многих поразить. Движения ее были дерзки и грациозны. Все, казавшееся невозможным для других, в ней выглядело естественно. Откровенная, острая на язык, она заражала всех весельем. Княгиня питала к ней слабость, хотя чудачества воспитанницы порой и претили старой даме. Панна Рита была заядлой спортсменкой. В Обронном, имении княгини, у нее была собственная конюшня, где она проводила много времени. О лошадях она могла говорить бесконечно. Вот и теперь, усевшись в свободное кресло с чашкой в руках, она разговаривала с молодым человеком, — явным завсегдатаем скачек. Панна Рита с жаром ему что-то доказывала: — Ну, если вы сомневаетесь в чистоте крови моих коней, вы в лошадях нисколечко не понимаете. Моих коней привезли прямехонько из Англии. Это фолблюты. Спросите майората: он первоклассный знаток. — Вечно вы меня к нему отсылаете! Неужели он — тонкий знаток английских лошадей? — Во всем, что касается коней, — наверняка. — Значит, мне вы в этих качествах отказываете? — По чести — да. Вы ослеплены вашими першеронами и света за ними не видите. Все, что есть лучшего, — в вашей конюшне. — Но, сознайтесь, моя конюшня того стоит. Панна Рита покривила губки: — Не люблю першеронов. — Дело вкуса. А я не люблю английской породы. Панна Рита смерила его ироническим взглядом: — Говорите что вам угодно, но к чему твердить о несуществующих пороках? — Для меня порок — их английское происхождение, которое вы, пани Рита, превозносите до небес. — Что ж, фолблюты всегда были английского происхождения. — Пан Михоровский пошел за Люцией и ее учительницей — бесстрастно вмешалась панна Михалина Чвилецкая. Все это время она сидела молча и пила чай; ничто не могло ее развеселить. Граф Трестка поправил пенсне и злорадно усмехнулся: — Не проста, должно быть, эта учительница, если Вальдемар уделяет ей столько времени. — Ну что вы, il L'abhozze![15] — сказала панна Рита. — По крайней мере, так утверждает Люция. Кажется, дело обстоит в точности так, как с панной Кларой. — А она похожа на панну Клару? — Я ее не видела, но Люци ею довольна. А если она к тому же и красива, берегитесь, пан граф! Трестка удивленно воззрился на нее: — Voila une idйe! Я никогда не смотрю на особ такого рода. — А я бы хотела, чтобы вы влюбились именно в нее. — Единственное, что я могу — оценить ее, указав все ее пороки. — Пан граф! О женщинах в таком тоне не говорят! — Об учительницах можно. — Нет, и о них нельзя. К тому же панна Рудецкая из хорошей семьи… — Т-с-с! Они идут! — прервал ее граф и, поправив пенсне, обратил взор к двери. Вошли Стефа с Люцией и Вальдемар. У Стефы потемнело в глазах — столько лиц обратилось к ней, столько испытующих глаз. Она стояла, словно у позорного столба. Все разговоры смолкли. Критические взгляды всех без исключения скрестились на молодой учительнице. Пани Эльзоновская взглянула на нее глазами-щелочками и довольно небрежно повела рукой, коротко бросив: — Панна Рудецкая. Несколько голов слегка кивнули. Смущенная Стефа отдала общий поклон, не зная, как держаться. Впервые она так болезненно ощутила свое положение. И простить себе не могла, что согласилась прийти сюда. Владей она собой меньше, разразилась бы рыданиями. Но к ней уже спешил Вальдемар. Явно взволнованный, он тем не менее казался совершенно спокойным, подал ей руку и изысканно поклонился: — Разрешите, я представлю вас моей бабушке. Стефа машинально подошла к стоявшему поодаль канапе. Подняв глаза, она увидела благородное лицо пана Мачея и величественную, аристократическую фигуру княгини. Вновь зазвучал низкий голос майората: — Дорогая бабушка, разреши представить тебе Стефанию Рудецкую, о которой ты столько слышала от Люции. Княгиня встала с канапе и, подавая Стефе руку, сказала с располагающей к себе улыбкой: — Очень рада. В самом деле, Люция столько о вас рассказывала. Она вами очарована. Стефа, охваченная благодарностью и удивительным приливом надежды, наклонилась и поцеловала руку старушки. В глазах княгини появилось удивление. Улыбнувшись, она прикоснулась губами к волосам девушки, потом села и показала ей место рядом с собой. Поведение майората и благожелательность к Стефе княгини произвели на присутствующих неожиданное впечатление. Гости удивленно переглядывались. Княгиня Подгорецкая встала навстречу какой-то гувернантке и подала ей руку?! Мир рушится! Особенно недоумевали граф Трестка и графиня Чвилецкая. Глядя на княгиню, беседующую с учительницей, графиня пожимала плечами. Она сердилась, что Вальдемар не ей первой представил Стефу. До Стефы графине не было никакого дела — но как посмел майорат так пренебречь ею, графиней Чвилецкой? Как мог он забыться настолько, чтобы вести под руку эту гувернантку?! Графиня, бросив на Стефу злой взгляд, принялась шептать что-то мужу, сидевшему, словно мумия. Пани Идалия расслышала только одно слово: «maоtresse»[16], но притворилась, что не слышит, лишь нервно повела бровью, заканчивая разговор с соседом. Тем временем панна Рита, пересказывавшая за малым столиком Михоровскому разговор с графом, услышала от майората похвалу ее коням. Граф стал беседовать с ним, а Рита подошла к княгине, и, энергично подав руку Стефе, с веселой улыбкой сказала: — Поскольку нас никто не познакомил, я сама свершу церемонию, Вы обо мне наверняка еще не слышала, я долго гонялась за приключениями в Вене. Стефа, вставши, пожала руку молодой панны: — Отчего же, Люция мне о вас рассказывала. — Да? Вижу, Люция. — наш маленький местный репортер, всех информирует. Итак, я вас забираю в нашу компанию. Здесь чересчур высокое общество, у нас проще и веселее. Тетя и дедушка ничего не будут иметь против, верно? Княгиня вежливо и величественно склонила голову, а пан Мачей сказал: — Ну, конечно, пани Рита, вы умеете развеселить, и тем смелее поручаем вам панну Стефанию. Вскоре Стефа сидела за малым столиком и понемногу привыкала к компании. Ее раздражало блестящее пенсне графа Трестки, направленное на нее, и она с любопытством поглядывала на высокомерно державшуюся графиню Чвилецкую. Панна Рита легко втянула Стефу в разговор. Лицо ее разрумянилось, глаза весело блестели под пышными ресницами. Панна Рита посматривала на нее благожелательно, большинство же остальных — довольно настороженно. Один граф Трестка присматривался с любопытством, словно пытался оценить ее достоинства и недостатки. — Pas mal, pas mal[17], — бормотал он под нос, считая это из ряда вон выходящей похвалой. Изучив покрой платья, он покрутил головой, удивляясь, что домашняя учительница может одеваться с таким вкусом. Поглощенный этими наблюдениями, он напрочь забыл, что проиграл спор о лошадях. Но панна Рита тут же ему напомнила: — Пан Вальдемар, как себя чувствуют ваши девять муз во главе с Аполлоном? — Прекрасно, — сказал майорат, усаживаясь рядом со Стефой. — Резвость у них подлинно олимпийская. — Что это за музы? — спросила Стефа. — Подруги Аполлона, — вмешался граф Трестка. — Неужели вы не знаете? — Hу что вы, пан граф. Мифологию я знаю, — и Стефа повернулась к Вальдемару: — Это ваши кони носят имена муз? — Да, и вы с этими конями уже знакомы. — Те, на которых вы сегодня приехали? Я их никак не могу отличить друг от друга. Они все черные… Вальдемар усмехнулся: — Меня сегодня привезли Клио, Мельпомена, Урания и Терпсихора. — Правда, красиво звучат? — сказала Рита. — Во второй четверке — Талия, Каллиопа, Эвтерпа и Полигимния, а Эрато — верховая лошадь пана Михоровского. — Последнюю я хорошо знаю, — сказала Стефа. — На ней пан Михоровский сюда приезжает. — Правда, красивая? — Очень. — Вы еще не видели Аполлона. Я в него попросту влюблена! — воскликнула панна Рита. Все рассмеялись. — Придется перевести его в конюшню в Слодковцах — быть может, тогда ваши визиты сюда станут более частыми, — пошутил майорат. — Вы должны подарить панне Рите его портрет. — Или отлить его бронзовую скульптуру. — Ну что вы! Статуя потеряет цвет оригинала! — Смейтесь, господа, смейтесь, все равно и вы все им очарованы! — Кроме меня, — сказал граф Трестка, поправляя пенсне. — Потому что чувство прекрасного у вас лишь в зародыше, вам достаточно першеронов и этих ужасных мекленбургов. Аполлон в вашей конюшне выглядел бы непрошенным захватчиком, — вставила панна Рита. — Как и ваши англичане — в моей. И они с панной Ритой схватились не на шутку. Глядя в глаза Стефе, Вальдемар весело сказал: — Теперь Слодковцы могут взлететь на воздух — эти двое и тогда не прекратят спора. Как только они встретятся, ни о чем другом не говорят и вечно ссорится — в точности как вы со мной. — Я с вами не ссорюсь. — Вы меня тираните. Я просидел дома неделю — боялся сюда ехать. — Ах, как вы пугливы! — Что делать? Вы так энергично прогнали меня из леса, потом линчевали за обеденным столом и даже не попрощались. Все это не могло не испугать… Но я затосковал по своему тирану, и вот я здесь. Стефа закусила губу. Она решила не отвечать на его шуточки, чтобы не услышали остальные. Однако в зале было шумно, а сидящая рядом Рита так увлеклась словесным фехтованием с графом, что оба были глухи к окружающему. Заметив беспокойство Стефы и перехватив ее взгляд, искавший Люцию, Вальдемар сказал: — Вы хотите использовать в качестве оружия против меня невинность, как Твардовский[18] против Мефистофеля, но Люция, увы, уже слишком взрослая для роли, которую вы ей собираетесь отвести… Губы Стефы задрожали от сдерживаемого смеха. Вальдемар продолжал: — Я тосковал по своему злому гению, но вы — вы наверняка молились, чтобы я не показывался подольше. — Наоборот, я хотела, чтобы вы приехали поскорее. В глазах Вальдемара сверкнуло любопытство: — Правда? О Боже, почему я не знал! Стефа посмотрела ему прямо в глаза: — Я ждала вашего приезда, потому что ваш дедушка стал тосковать и начал уже впадать в меланхолию. — Значит, вы жаждали моего приезда не ради себя, а ради дедушки? — «Жаждала» — слишком сильно сказано. Попросту ожидала. — О разочарование! Я думал, что попал в рай, но оказалось, передо мной — по-прежнему чистилище… Стефа засмеялась. Он посмотрел на нее испытующе и, понизив голос, сказал: — Вы сегодня выглядите чудесно. Я чувствую, как теряю голову. — Пан майорат! — разгневалась девушка. — К вашим услугам! — в его глазах и в его глазах играли шаловливые огоньки. Стефа сжала губы. Какое-то время назад она ответила бы дерзостью, но теперь уже научилась относиться к его шуточкам спокойно. — Я уже жалею, что молила Бога о вашем приезде. Из симпатии к старому пану Михоровскому я навредила себе… — …навредила себе молодым Михоровским, словно горькой микстурой, — закончил он за Стефу. — Угадали, — рассмеялась Стефа. — Но я уверен, что вы ожидали меня не из-за дедушкиной тоски, а из-за своей собственной. Правда? — он дерзко заглянул ей в глаза. — Вижу, в вашей компании безопаснее всего молчать, иначе вы делаетесь чересчур веселым. — А вы моментально показываете коготки, — отпарировал он. — О чем вы столь серьезно беседуете? — спросил граф Трестка, глядя на Стефу сквозь пенсне. Вальдемар непринужденно сказал: — Мы говорили о другом виде спорта. Я как раз просил панну Стефу сыграть нам. — Панна Стефа играет на цимбалах? — спросил Трестка насмешливым тоном. — Нет, на цимбалах я не играю, — ответила Стефа в точности тем же тоном. — Жаль. Они так прекрасно звучат… Вальдемар нахмурился. Его стада охватывать злость. Глянув на Трестку сверху вниз, он сказал, растягивая слова: — Я надеялся, что у вас лучше вкус и нежнее уши… Трестка понял. И побледнел от злости. Видя его замешательство, панна Рита с улыбкой сказала Стефе: — Присоединяюсь к просьбе пана Вальдемара. Сыграйте нам что-нибудь. Я, увы, не играю, но музыку очень люблю. — С удовольствием, но попозже. — Да, сейчас шумно, а музыка любит тишину. Камердинер зажег лампы. Панна Рита стояла у окна, глядя на узкую светло-желтую полоску восходящего месяца. Стефа и еще два-три человека подошли к ней. Вальдемар же отправился в столовую — Люция сообщила, что пани Эльзоновская хочет его видеть. |
||
|