"РИЧАРД ДЛИННЫЕ РУКИ - ГРОССГРАФ" - читать интересную книгу автора (ОРЛОВСКИЙ Гай Юлий)Глава 4Сквозь толпу придворных протолкался запыхавшийся Макиннон, просиял, увидев меня на прежнем месте. - Сэр Ричард!… Уф, как я спешил… Пойдемте. Его Величество изволит принять вас. - Отлично, - сказал я. - Не будем заставлять его ждать. Тем более что мне тоже надо спешить. Он примирительно улыбнулся, предпочитая понять мои слова, как шутку. Придворные расступались, кое-кто даже поклонился мне, но почудилось, что делают это украдкой. В огромном тронном зале, на роскошном кресле с высокой спинкой развалился в неимоверно царственной позе грузный человек с обрюзгшим лицом, холеным и порочным. Перед ним прыгает и кривляется в шутовском колпаке карлик, справа пышно одетый слуга держит на кожаной перчатке сокола, голова птицы накрыта колпачком. С другой стороны еще один слуга держит в угодливой позе поднос с гроздьями винограда, а король, не глядя, лениво отщипывает по ягоде и бросает в рот. Он сделал вид, что не замечает нас, офицер выпрямился и застыл, я с интересом и без злости рассматривал это явное ничтожество, видно с первого взгляда. За его спиной замерли, почти не дыша, сановники, ни одного знакомого лица не видно, не говоря уже о примелькавшемся бароне Эльрихе. Наконец один из пышно одетых придворных, наверное, церемониймейстер, вышел вперед и, оттанцевав сложнейший танец, склонился в низком поклоне перед королем. - Ваше Величество, доставлен маркиз Ричард Длинные Руки. Снова меня царапнуло это «доставлен», я молча поклонился. Лицо короля дернулось, наверное, поклон показался недостаточно раболепным. - Маркиз? - переспросил он неприятным голосом. - Маркиз Черро? И что же, тот маркизат еще не ушел под воду? За его спиной угодливо захохотали. Шут запрыгал, кривляясь, но не придумал, какую глупость сморозить, я ответил сдержанно: - Ваше Величество, в маркизате начинает налаживаться жизнь. Пираты постепенно остепениваются. Они хотели бы осесть на землю и жить мирно. Он вытаращил глаза. - Что?… Пираты?… Я уже дал приказ составить реестр всех воинских сил королевства. Если недостаточно, а их недостаточно, я велю усилить войска, а затем уничтожим всех пиратов!… Я поклонился снова. - На все воля Вашего Величества. Но пираты не сражаются на суше. - И что? - Нужен флот, - напомнил я. - Не только большой и могучий, но и быстрый. Потому что пираты могут не принять боя. А в море их не отыскать. Тем более в океане. Он повысил голос: - Если мой царственный брат не сумел создать сильный флот, то его создам я! И ни один пиратский корабль не укроется от моего королевского гнева! Придворные вытягивались, как солдаты на смотре. Я ответил мирно: - Как будет угодно Вашему Величеству. - Да, - сказал он еще громче, - мне будет угодно!… Мне также угодно, чтобы вы, сэр Ричард, который отныне никакой не маркиз, остались и не покидали дворец до… Один из придворных наклонился к его уху и что-то угодливо зашептал. Король недовольно дернул щекой, отмахнулся и продолжил, все больше раздражаясь: - …до моего повеления! Я со временем решу, что делать с вами. И как поступить с этим раздражающим клочком никчемной земли. Я поклонился, развел руками. - Ваше Величество, но если это никчемный клочок… стоит ли обращать на него внимание? Строить могучий флот, гоняться за пиратами, расходовать денежные и людские ресурсы… Он вскрикнул: - Молчать, когда говорит король! Я поклонился, пробормотал: - Молчу-молчу. Уж нем, как две рыбы. Он некоторое время испепелял меня взглядом, затем продолжил все так же гневно, но чуть тише: - Вас отведут и поселят, потом вам передадут мое повеление. Я развел руками, не забыв поклониться: - Осмелюсь заметить, Ваше Величество, я прибыл в Гессен, еще не зная, что вы изволили занять престол вашего старшего брата. Меня привели сюда неотложные дела, крайне неприятные, но срочные… Так что я не могу воспользоваться вашей любезностью, а сперва должен их как-то завершить. Все слушали, оцепенев от неслыханной дерзости, а король вообще наливался багровым цветом, что под конец моей речи стал вовсе синюшным. Я закончил как можно миролюбивее, однако он вскочил, топнул, вперил в меня обрекающий взгляд. - Вы посмели?… Вы посмели перечить?… Королю? Из-за его спины вышли и направились в мою сторону крепкие телохранители, уже примериваясь, как схватить дерзкого, скрутить, сломить. Я вздохнул, не люблю этого, сказал негромко: - Кенкезантер, ко мне. Дворец вздрогнул целиком, от пола до крыши. На стенах закачались картины в массивных рамах. Рядом со мной возникла блещущая металлом глыба размером с небольшой сарай. Под испуганные крики демон поднялся, громадная голова уперлась в потолок. Там затрещало, посыпалась труха. Красные глаза демона вспыхнули жутким адским огнем, а из пасти громыхнуло с такой мощью, что одни свечи погасли, другие вообще выпали из подсвечников. - Приказывай, хозяин. - Постой пока рядом, - велел я. - Если что, разнеси эту собачью будку, именуемую почему-то дворцом. И подави всех этих насекомых, что возомнили себя людьми… Итак, Ваше Величество, я не расслышал, что вы изволили. Умоляю, повторите, а то меня будет мучить совесть, что вдруг я не так понял. Король вжимался в трон, вдруг став мелким и очень бледно-интеллигентным. Придворные прятались за высокой спинкой трона. Кенкезантер повернулся на месте, по залу разносился топот тех, кто еще мог убежать. Король с огромным усилием выдавил: - Я под защитой Великого Мага, да будь благословенно его имя… - Я ему это передам, - пообещал я. - Сейчас я иду как раз к нему, если вы не очень против… а вы вроде бы не очень против? Или против? Он пролепетал: - Нет-нет, я не очень против! - Но все же против, - сказал я задумчиво. - Остаться, что ли… Кенкезантер, располагайся с удобствами, мы остаемся. Можешь кого-нить задавить для интереса. Король завопил: - Нет-нет, умоляю, у вас дела, вы должны сперва все закончить… вы же из такой дали ехали! - Летел, - поправил я. - Не на багере, понятно. Вип-персоны общественным транспортом не пользуются. Не короли какие-нибудь. Хорошо, Ваше Величество, раз уж вы так настаиваете, я сперва закончу свои дела, потом вернусь… Кенкезантер, пока возвращайся и жди вызова. Он громыхнул с прежней мощью, оставшиеся свечи снесло, будто ударили по ним палицей, половина картин сорвалась со стен и грохнулась на пол: - Слушаю и повинуюсь, господин! Полыхнул адский огонь, вызвав новые вопли. Демон исчез, я повернулся к близкому к обмороку королю: - Я вернусь, Ваше Величество. Я вернусь! Мне показалось, судя по его лицу, что он понял меня очень хорошо. Я крупно шагал через быстро пустеющие залы, у самого выхода из дворца меня догнал Макиннон, такой же бледный и трясущийся, как его король. - Сэр Ричард… Вам ничего не нужно? Я бросил на него угрюмый взгляд. Испуган, но храбрится, даже старается мужественно улыбаться. Взгляд прямой, лицо без привычной придворной угодливости и лисьей хитрости. - Рассказывайте, - велел я, - как все это произошло. - Смена короля? - Да, конечно. Он шел рядом, стараясь попасть в ногу, но у меня ноги длиннее, и он торопливо растягивал свой шаг, смешно проваливаясь при попытке приноровиться к моей походке. - Король Хенрих внезапно занемог, - сообщил он. - Говорят, у него была какая-то застарелая болезнь… К счастью, в столицу как раз прибыл младший брат Его Величества герцог Ганелон, который, во избежание борьбы за трон, тут же и принял на себя королевские обязанности. Я буркнул: - И привилегии. Он взглянул на меня искоса. - Да-да, а как же иначе?… Долг монарха. - Что с герцогом Людвигом? - В своем городском дворце, - сообщил он быстро. Снова посмотрел на меня искоса и добавил нерешительно: - Под домашним арестом. Но на это у Его Величества наверняка есть причины. - Веские, - сказал я саркастически. - Да-да, веские, - согласился он с облегчением. - Я могу вам быть чем-то полезным? - Подумаю, - ответил я медленно и снова окинул его внимательным взглядом. Не глуп, судя по виду, карьерист, это заметно, но честный карьерист, готов рискнуть и сыграть за две команды, что объяснимо для человека молодого и амбициозного. - Вы не кажетесь человеком пугливым. Он гордо выпрямился. - Я не пуглив. У меня восемь дуэлей… - Отваги понадобится больше, - сообщил я сухо. Он ответил твердо: - Располагайте мною, сэр. Я кое-что о вас слышал… - В каком смысле? - Спасение короля Хенриха, - напомнил он. - И города Роган и Блейн, которые теперь принадлежат королевству Гессен. О вас говорят много. Возможно, это и раздражает Его Величество. Кроме того, к вам отбыл мой приятель Рефершельд, а он человек более осторожный и расчетливый, чем я. Я кивнул: - Разумно. Хорошо, сэр Макиннон, я принимаю вас на службу. Сейчас велите оседлать коня, мы срочно выезжаем. Он отдал честь, исчез, а когда я подошел к своему «коню» и взгромоздился в седло, из королевской конюшни выметнулся на красивом скакуне сэр Макиннон. - Для нас всегда держат коней наготове, - выкрикнул он, - уже оседланных! Куда едем? - К господину Гатонесу, - ответил я. - Не отставайте, сэр Макиннон. Мы выметнулись из распахнутых королевских ворот. Копыта простучали по вымощенным и гладко отесанным камням дороги, впереди городские ворота, а дальше распахнулся простор и проступила темнеющая далеко на горизонте черная гора. Макиннон поравнялся со мной, ветер распушил его лихие усы, в глазах задорный блеск. - Сэр Ричард, что нам предстоит? - Встреча с господином Гатонесом, - повторил я. - Может быть, даже с сэром. Хотя не думаю, что он сэр. Все-таки магия не подразумевает благородства. Я со злорадством поглядывал на его румяное лицо и видел, как быстро кровь отливает от щек. Даже губы полиловели, в глазах метнулся даже не страх, а ужас. Крепость Верховного Мага медленно приближалась, сэр Макиннон произнес, наконец, ровным контролируемым голосом: - Он вас вызывал? - Нет, - ответил я с тем же нехорошим злорадством, - я иду незваным. Он спросил таким же ровным голосом, не выдавая никаких эмоций: - А если он не примет вас? - Вышибу дверь, - пообещал я. - Как вы полагаете, благородный человек может настаивать на разговоре? Он пробормотал поспешно: - Да, конечно, сэр Ричард… Если идет к человеку неблагородного сословия… - А маг - неблагородного? - М-да, - проблеял он жалко, - да, разумеется. Из простых… - Тогда все в порядке, - заверил я бодро. - Спасибо, вы меня успокоили. Макиннон побледнел еще больше. Некоторое время мы неслись молча, крепость с каждым конским скоком медленно вырастает в размерах. После долгой паузы, во время которой Макиннон не проронил ни слова, я не вытерпел первым: - Сэр Макиннон, вас что-то тревожит? Он подавил тяжелый вздох и ответил бодро: - Нет, сэр! Ничего не тревожит. Я ответил несколько разочарованно: - А-а-а… это хорошо. Я рад, что вы… гм… такой. Ладно, все в порядке. Плантагенет, тебе не легче бежать на двух лапах? Мой конь ответил хриплым голосом: - Да, мой повелитель, намного. - Тогда не стесняйся, - разрешил я. Краска снова покинула лицо Макиннона, мой конь превратился в двуногое чудовище, а вместо лошадиной пасти образовалась хищная морда крупного плотоядного. Я придерживал демона, чтобы не слишком обгонял коня Макиннона. За несколько верст от крепости я остановился, соскочил на землю. Светит солнце, но над крепостью Верховного Мага словно простерла крылья глубокая ночь. И, как ночью, крепость выглядит особенно страшной и пугающей. Даже жуткой настолько, что я постоянно двигал плечами, руками, переступал с ноги на ногу и без нужды смотрел по сторонам, чтобы скрыть трусливую дрожь. Меня встряхивало, как болтушку в миксере, ощущение несоразмерности исполинской мощи вгоняет в смертную тоску, я тонул в безысходном отчаянии, как в темном липком болоте, понимая, что эту твердыню не сокрушить. И сколько ни оглядывайся на безмятежный солнечный день, но идти именно туда, где холод и ночь, где черная крепость благодаря сотням огней четко выделяется на зловеще-черном небе, которого словно бы и нет, а сразу межзвездный космос. Макиннон не покидал седло, удилами и шпорами успокаивая испуганное соседством демона животное. Плантагенет посмотрел на него, вздохнул, но в обычного коня превращаться не стал. Я сказал раздумывающе: - Сэр Макиннон, вы не вызовете подозрения, если объедете гору поближе и выберете место для штурма. А я пока, не замечаемый господином Гатонесом, буду мыслить и готовить группу захвата. Он бледно улыбнулся, краска так и не вернулась на его щеки. - Сэр Ричард… Уверен, что этот интересный конь у вас не единственный помощник? - Не единственный, - согласился я. - А нет ли… - Отправляйтесь, - прервал я. Он поклонился, не получив никаких утешительных заверений в нашей мощи. Конь под ним взвился на дыбы, заржал гневно и ринулся в сторону крепости со всей поспешностью. Я проводил его мрачным взглядом. Давай, карьерист. Повышение по службе и рост жизненного уровня сопряжены либо с долгим упорным трудом, либо с серьезным риском для жизни. К счастью, ты это понимаешь. Посмотрим, насколько выдержишь… - Как думаешь, - спросил я, - у Гатонеса много демонов? Плантагенет ответил хмуро: - Много. - Сколько? - Этого никто не знает. Но у Верховного Мага не только демоны, мой повелитель… - Маги? - спросил я. - Их много, - ответил он так же сумрачно. - Младшие маги, старшие, главные, а над всеми - Верховный. - А демоны? - Демоны подчиняются только ему, Верховному. Вон летят… По направлению к крепости со стороны стольного града по небу несутся крупные крылатые твари. На известных мне гарпий похожи, как гориллы на мартышек. Летят тяжело, в то же время достаточно быстро и стремительно. За ними тянутся странные полупрозрачные следы. В небе призрачные облака показались мне их порождением. Две отстали, в полусотне шагов от нас пошли на посадку. Я насторожился, исполинские гарпии на землю опускались тяжело, приседая и почти падая, похожие на некие чудовищные цветы. - Что им надо? - прошептал я. Обе принялись быстро-быстро рыть лапами землю, выбрасывая целые пласты. Одна с визгом ухватила нечто в глубине, я видел, как ее почти втянуло в яму, но вторая тоже просунула узкую морду рядом, тело ее дергалось, напрягалось, под кожей вздувались и дрожали от напряжения мышцы. Раздался отвратительный писк. Гарпии разом выдернули длинное белое тело не то огромного толстого червя, не то странную змею, принялись рвать зубатыми пастями, а потом разом взлетели и понесли ее в сторону крепости. Плантагенет смотрел вслед, как и я, потом вдруг съежился, у него появились четыре ноги, укоротилась шея, а хвост из костистого и с шипами стал пышным конским. Я оглянулся, по зеленой долине в нашу сторону несется веселая праздничная кавалькада на разукрашенных, как попугаи, конях. Да и сами люди по яркости одежд перепопугаили бы самых попугаистых попугаев. Впереди кавалер с дамой, за ними на почтительном расстоянии, чтобы не слышать светских разговоров, толпа слуг, лакеев, сокольничий с птицей на руке и трое псарей с собаками на длинных сворках. |
||||
|