"На всю жизнь" - читать интересную книгу автора (Грэм Хизер)Глава 6Вторник выдался удивительно суматошный. Кэти приехала на работу пораньше, несмотря на тяжелую бессонную ночь. Нужно было разобраться в своих планах на будущее и решить, что необходимо сделать самой, а что можно доверить помощнику. Но не успела она сварить себе кофе, как позвонила одна из писательниц, сотрудничавших с их издательством, и, захлебываясь от волнения, стала с истерическим надрывом рассказывать Кэти, что забыла снять копию со своей работы, а единственный экземпляр отослала по почте еще в четверг, в пятницу же его не получили, значит, потеряли, и она в ужасе, так как другого у нее нет. Пока Кэти успокаивала взволнованную писательницу и раздумывала, куда стоит позвонить, чтобы разыскать потерянную рукопись, Джим Батлер из отдела художественного оформления положил ей на стол уже готовые к печати обложки двух детективных романов. На первой красовалась большая черная кочерга и пара тонких белоснежных перчаток, освещенные трепещущим светом высокой, стройной свечи. Цвета были подобраны очень хорошо; мрачноватый, тревожный колорит чудесно подчеркивал загадочность совершенного в романе убийства. Вторая же обложка никуда не годилась. Когда чуть раньше Кэти видела наброски, они показались ей интересными; но теперь, воплощенные в цветах и отчетливых контурах, они выглядели крайне неудачно. В художественно-биографическом романе уже немолодая французская графиня до безумия влюблялась в спасшего ее от гильотины английского лорда, которому уже за пятьдесят. На обложке же вопреки сюжету нежно обнималась юная влюбленная парочка, наряды которой к тому же, видимо, извлекли из какой-то средневековой покойницкой и они, естественно, никак не могли отражать эпоху Великой французской революции. Положив телефонную трубку, Кэти с глубокой печалью взяла в руки испорченную обложку. — Что это ты так грустна сегодня? — раздался в ее комнате низкий мужской голос. Кэти подняла глаза и увидела в дверях Марти Ротчайлда, президента их весьма престижного издательства. — Да вот, испортили мне обложку, — ответила она. Марти подошел к ее столу и сел рядом. Это был стройный седеющий мужчина с дряблым лицом стареющего бульдога и дерзким сердцем молодого льва. — Я прочел в газетах, — сказал он, — что в Нью-Йорке побывал Джордан Треверьян. Кэти, ты вернула себе девичью фамилию, но, видишь ли, тебя все по-прежнему знают как бывшую жену Треверьяна и как участницу группы. Ведь, несмотря на то что прошли годы со времени распада «Блу Хэрон» — а может, именно благодаря этому, — группа до сих пор популярна. Так вот, газетчики распустили слух, что лидер группы намерен вдохновить свою бывшую жену на ее воссоздание. — Да, Джордан был у меня, — призналась Кэти. — Значит, ты уезжаешь? — Мне можно взять отпуск? — А как же с этой обложкой? — недовольно поморщился Марти. — Ты вновь собираешься задать работу нашим оформителям? — Конечно. — Но это стоит денег. — Но я не позволю портить роман моего лучшего автора. Так что в мое отсутствие им придется еще поработать. Посмотри, что они намалевали: это же просто лажа, согласись. — Очень милая парочка. — Да брось ты, это откровенная лажа. — Ну хорошо, лажа так лажа. Не горячись. В конце концов мы потому и обыгрываем своих конкурентов, что предлагаем читателям только качественные книги. — Так у меня будет новая обложка? — Да, конечно. — И неделя отпуска? — Видишь ли, Кэти, у нас есть идея о новом бестселлере из жизни музыкантов. И было бы очень неплохо, если бы ты взялась за него. — Но ведь я редактор, а не писатель. Я могу помочь автору исправить его ошибки, но я не умею писать. — Ты себя недооцениваешь, — покачал головой Марти. — А на самом деле просто боишься этой темы. — Но у меня действительно нет желания писать о своем бывшем муже. — Но кто же лучше тебя может это сделать? Подумай, какие интригующие обстоятельства: большие деньги, мир музыкальных звезд, трагическая смерть на острове! И ты — очевидец событий. — Я не могу, Марти. — Известие о смерти Кейта обошло первые страницы крупных газет всего западного мира. А ведь вы были приятелями. Сколько было слухов, предположений! Одни говорили, что это убийство, другие настаивали на версии самоубийства. — Я не верю, что его кто-то убил. Да и на самоубийство все это не похоже. Накануне он написал музыку к новой песне и весь день был в хорошем настроении. Вероятнее всего, это просто несчастный случай. — Но какую книгу ты могла бы написать! — Вряд ли. — Не спорь. — Так ты дашь мне неделю отпуска? — Хорошо, бери. Но подумай о книге. — Непременно. Зазвонил телефон, и Марти, кивнув на прощание вышел из комнаты. Звонила мать. — Доброе утро, дорогая! — произнесла она бодрым голосом. Сэлли Конноли вообще была веселой женщиной. Ее оптимизм восхищал Кэти. Хотя иногда и раздражали ее нарочито радостные интонации. — Здравствуй, мам. — Я слышала, ты едешь во Флориду? Кэти тяжело вздохнула. Ей так не хотелось обсуждать сейчас свои отношения с Джорданом и планы на будущую неделю. Но приходилось терпеть. — Да, думаю, поеду, — тихо ответила она. — И прекрасно. Это лучшее, что ты могла придумать. Кэти знала, что ее мама симпатизирует Джордану. Ей нравились его твердость и настойчивость в достижении избранной цели. Как и отец, умерший вскоре после свадьбы Кэти, мама знала Джордана с самого детства. И даже профессия музыканта, которая не слишком нравилась родителям невесты, не повредила ему в их глазах. — Но только, пожалуйста, — умоляла Кэти, — не фантазируй. Я еду только для того, чтобы принять участие в выступлении и отметить день рождения Алекс. — Да, да, конечно. Я так и подумала. Но все же как хорошо, что вы помирились с Джорданом. Я, пожалуй, тоже приеду на день рождения Алекс. — Джордан тебя пригласил? — А что тут такого удивительного? Кэти подумала, что удивительного в этом действительно ничего не было. Ведь все время, пока девочки были маленькими, Сэлли была рядом с ними. А когда Кэти развелась с Джорданом и переехала в Нью-Йорк, мать даже оставила свой дом в Майами и переехала следом за дочерью. Впрочем, мать всегда была очень независимой женщиной. И поселившись в другом районе города, сразу занялась общественными делами. Но когда Кэти или девочки нуждались в помощи, она всегда оказывалась рядом. До замужества у Сэлли была бурная личная жизнь, она то и дело бегала на свидания. Но сразу после окончания средней школы вышла замуж, а вскоре родила Кэти. Сейчас Сэлли Конноли по-прежнему выглядела высокой, стройной, привлекательной женщиной, которой на вид не дашь больше пятидесяти. Порой Кэти, честно говоря, с оттенком легкого негодования думала, что есть в этом нечто от «Портрета Дориана Грея/]: казалось, мать с каждым годом выглядит все лучше и лучше, чем сама Кэти похвастаться не могла. — Ты, кажется, не хочешь, чтобы я ехала? — огорченно произнесла Сэлли. — Но не беспокойся, я ненадолго. Только побываю на дне рождения Алекс да посмотрю на ваше выступление. Джордан сказал, что девочки будут дублировать. Боже, как это интересно! — Что ты, мам, — возразила Кэти, — я рада, что ты приедешь. Думаю, будет очень весело. — Да, дом будет полон гостей. Но готова ли ты к встрече с прошлым? — В ее голосе чувствовалась забота. — Ничего, справлюсь. — Ах, лучше бы все происходило в другом доме. Как переступить его порог? Да еще эта женщина… Просто не знаю, как и быть. — Ты имеешь в виду Тару Хьюз? — сухо спросила Кэти. — Да, именно ее. — Но ведь это я, как ты помнишь, ушла от Джордана. И я не вправе вмешиваться в его личные дела. — Извини. Но мне так хочется помочь тебе, хотя бы морально. — Ничего. Я приеду на остров с другом. И все будет нормально. — С другом? А кто он такой? — Просто друг. Все будет в порядке. А сейчас, мама, пора заканчивать разговор: у меня дела. Хорошо? — Может быть, тебе лучше поехать одной? — Но ведь Джордан будет не один, — мягко возразила Кэти. — Так стоит ли повторять его ошибку? — Но он это ошибкой не считает. — Его знакомая слишком молода. А женщины живут дольше мужчин. — Но ведь и отец был старше тебя. И тогда это не вызывало у тебя возражений. — Да, отец был настоящим мужчиной, — мечтательно произнесла Сэлли. — Но мужчины почему-то любят встречаться с женщинами моложе себя. А ведь если женщины живут дольше, то логичнее было, если бы мужчины избирали себе женщин постарше. — Это любопытная концепция, мам, — иронически заметила Кэти. — Может быть, когда-нибудь она войдет в моду. — Да, да, мы ведь знаем, что мужчина наиболее сексуально активен лет в восемнадцать, а женщина достигает полного расцвета в тридцать, а то и в сорок лет. Так что у тебя сейчас самая лучшая пора жизни. А как ты тратишь лучшие годы? — Мама, я живу прекрасно! — Но не слишком содержательно. — Что же ты хочешь от меня? — рассердилась Кэти. — Уж не собираешься ли ты заняться заманиванием Джордана в семейные сети? — Что ты, у меня и в мыслях не было вмешиваться в чужие дела. Но все же он делает глупость, встречаясь с этой мисс Хьюз. Лучше бы подыскать себе другую женщину, да и тебе не мешало бы выбрать партнера получше: ты ведь сказала, он просто друг, а тебе нужна полноценная любовь. Вы с Джорданом оба пережили свой расцвет как-то впустую. — Спасибо на добром слове. — Это говорю не я, это говорит наука. — Джордан, по-моему, насчет своего расцвета иного мнения, да и эта его актриса, видимо, тоже. — Может, и ты насчет себя думаешь иначе? — Мама, я кладу трубку! Ну что ты в самом деле?! — До свидания, душенька. — До скорого, мам. — Передай от меня привет этому твоему пылкому поклоннику, — иронично заметила Сэлли. — Он еще не согласился поехать со мной. — Ну так скажи ему, что я настаиваю. — Постараюсь. — Удачи тебе, дорогая! — бросила Сэлли и положила трубку. Кэти улыбнулась. Все-таки забавная женщина ее мать. Только бы она не проговорилась, что они с Джереми всего лишь приятели. Да ничего, как-нибудь обойдется. И Кэти, тихо вздохнув, принялась за работу. Прежде всего она попросила свою помощницу Энджи заняться поисками потерянной рукописи, а затем, сурово нахмурив брови, отправилась в отдел художественного оформления. К вечеру рукопись нашлась. Она мирно лежала на столе совершенно не в том отделе, где должна была оказаться. Столь же удачно уладилось дело и с обложкой. Художник, чрезвычайно милый молодой человек, сразу же согласился за отдельную плату переделать свое «произведение» и очень внимательно выслушал все наставления Кэти. Правда, совещание по маркетингу окончилось не так успешно, как рассчитывала она, и пришлось немного поломать голову над тем, где раздобыть деньги на рекламу нового автора. Но в общем день прошел вполне благополучно. После работы Кэти отправилась в спортивный зал. И Джереми, уже поджидавший ее, порекомендовал ей сегодня заняться на лестничном тренажере. Что вполне устраивало Кэти, которая знала, что тренажер этот находится в самом дальнем конце зала и ей не найти лучшего места для серьезного разговора. Она призналась ему, что согласилась поехать на Стар-Айленд, но нуждается в его помощи и без него не представляет себе этой поездки. Он должен сопровождать ее на остров. Но тренер, выслушав ее, отрицательно покачал головой. — Ну пожалуйста! — умоляла его Кэти. Она с горячим усердием работала на тренажере, не обращая внимания на боль в ногах, чтобы завоевать его расположение. — Но, Кэти, — возражал он, — одно дело — сыграть роль влюбленного на один вечер, а совсем другое — разыгрывать страстную любовь в течение недели перед хорошо знакомыми тебе людьми. Что скажут твои дочери? — Они не будут вмешиваться. — Откуда ты знаешь? — Им знакомо чувство гордости. — Но я занят. — Ты ведь так хотел побывать на Стар-Айленде. — Не искушай меня. Лучше внимательней работай на тренажере. Скажи, ты все это придумала, чтобы бывший муж не слишком досаждал тебе? — Ты угадал. — Моя роль не из легких. — Там будет и моя мама. — Час от часу не легче. — Но она знает о тебе, желает твоего присутствия и согласится подыгрывать нам. — Заботливая мама. — Джордан ведь тоже будет не один. Он повсюду теперь водит за собой одну девицу. — Тару Хьюз? Симпатичная малышка, весьма сексуальна. — Вот именно. Но она слишком молода для него. — Я думаю, ей лет тридцать. — Ну да, — поморщилась Кэти. — Я старше ее лет на пятнадцать. — Но ты прекрасно сохранилась: на сегодняшний день никаких следов гниения и разложения, — пошутил Джереми. — Спасибо за комплимент. Но пойми меня, эта девица все время будет у меня на глазах, хозяйкой в моем доме. — Да, но ты сама уехала оттуда. — Но я никогда и не думала туда возвращаться. — Так зачем же согласилась? — Но ведь ты тоже советовал мне поехать, — напомнила ему Кэти, усердно осваивая тренажер, хотя ноги болели все больше и больше. — Можно подумать, что ты когда-нибудь слушалась меня, — возразил Джереми. — Есть еще одна причина. Ты заметил, как был вчера взволнован Джордан? — Нет. Вроде бы все было нормально. — Тебе так показалось, потому что ты его плохо знаешь. — Он вел себя как настоящий джентльмен. Не дрогнул даже под дулом пистолета. Его самообладание достойно восхищения. — Это прекрасно. Но мы уклоняемся от темы разговора. — Ты предлагаешь мне лгать окружающим целую неделю? — Это не так долго, как кажется. — Но твои дочери быстро раскусят нас. — Пусть так. Но они ничего не скажут. — Но Джордан — их отец. — Вот именно. Ведь они хлопочут о нашем примирении. А поскольку он встречается с этой молоденькой вертихвосткой, они поддержат нашу с тобой игру. — Вот как вы, значит, величаете Тару. Интересно, а как вы называете меня? — Просто «качком». — Что-о?! — Не бери в голову. Это несерьезно. Я надеюсь, ты понимаешь, что, когда Алекс и Брен увидят меня под руку с красивым молодым человеком, они, конечно, решат не мешать нам. Ведь так я буду гораздо привлекательнее для Джордана. — Ты преувеличиваешь, Кэти. Ты начиталась книг сверх всякой меры. — Нет. Это свойство человеческой натуры — желать то, что принадлежит ближнему. — Если следовать твоей логике, выходит, что Джордан принадлежит Таре. — Боюсь, он никому не принадлежит. — Но справлюсь ли я с ролью спасителя твоего сердца? По-моему, вряд ли, — с сомнением покачал головой Джереми. — Сердце мое в спасении не нуждается. А вот моему «эго» нужен преданный помощник. Соглашайся. Мне очень нужна твоя помощь. — Помоги ей, Джереми, — вдруг вмешался в разговор низкий мужской голос. Это Тони Грант, второй инструктор гимнастического зала, подошел к ним, заинтересованный их горячим спором. Высокий загорелый блондин, ровесник Джереми, он в свободное время подрабатывал моделью, и это приносило ему значительно больший доход, чем тренерская работа. Но он любил людей, любил помогать им восстанавливать утраченное здоровье, и гимнастический зал был местом, где он отдыхал душой. — Мы слишком громко говорим, — шепнула смущенная Кэти. — Я только что подошел и ничего не слышал, — сказал извиняющимся тоном Тони. — Но Джереми вчера рассказал мне о приезде твоего бывшего мужа и о том, что за этим последовало. — Может быть, мне стоит посоветоваться и с тобой, — неуверенно произнесла она. — Не останавливайся! Работай на тренажере! — прикрикнул на нее Джереми. — Я уже столько на нем отработала, что могу взобраться на Скалистые горы, — недовольно откликнулась Кэти и, спустившись на пол, накинула себе на плечи махровое полотенце. — Но ты не закончила комплекс упражнений, — не унимался тот. — Я его закончу, если ты согласишься помочь мне на Стар-Айленде. — Он поможет тебе, Кэти, — уверенно произнес Тони. — Я бы на его месте ни в чем не отказал тебе. Ведь друзья должны выручать друг друга. Кэти благодарно поцеловала его в щеку. — Ты слишком любезна с ним, — состроив недовольную гримасу, сказал Джереми. — Притворяться-то целую неделю придется мне. Кэти рассмеялась и тоже поцеловала его в щеку. — Спасибо, — улыбнулась она им. — Я должна проучить Джордана. Считай, Джереми, что я взяла тебя напрокат на эту неделю. — С моей помощью, — вставил, усмехнувшись, Тони. — Похоже, вы все уже решили за меня, — недовольно заметил Джереми. Но Тони перебил его: — Да, но я тоже хочу побывать на концерте века. — Считай, что ты уже приглашен, — ответила ему Кэти. — Я буду рада видеть тебя на острове. — Ну ладно, — улыбнулся он. — Я непременно приеду. — А я все для вас устрою в лучшем виде, — заверила она их. — Не сомневаюсь, — откликнулся Тони. — Ну а теперь пора за работу. Мы с Джереми сделаем из тебя идеальную женщину. Уж мы постараемся. — Спасибо. — Тебе нельзя себя недооценивать. Ты одна стоишь дюжину юных прелестниц. И держу пари — твой бывший муж прекрасно это понимает. — Спасибо. Вы замечательные друзья! — Стараемся. Но и праздники мы любим тоже, — рассмеялся Тони и, попрощавшись, ушел, оставив Кэти наедине с Джереми. Кэти облегченно вздохнула. Наконец-то все улажено. Она возвращается на остров не одна. Она едет домой. Как это удивительно! И как бьется сердце! |
|
|