"Возвращение любви" - читать интересную книгу автора (Грэм Хизер)Глава 6Лори, сама не зная почему, все-таки подчинилась его требованию и открыла стеклянную дверь. То ли причиной стал его взгляд, то ли мысль, что, если она не откроет, Шон будет стучать, пока не явится полиция. Он вошел и запер за собой дверь, — Какого дьявола ты вернулась? — А какого дьявола вернулся ты? — парировала она. — Лори, я спросил, зачем ты вернулась? — А я задала тот же вопрос. — Но я спросил первым. Если бы не злость Шона, то ситуация выглядела бы смешной. Ей показалось, что пятнадцати лет как не бывало. Она знает Шона, хотя перед ней в общем-то незнакомец. Да, она могла определить степень его ярости по пульсированию жилки на горле, по напряженному лицу, по тому, как он запустил пальцы в волосы. Некоторые черты исчезают с возрастом, другие меняются, а кое-какие остаются прежними. Лори пожала плечами, стараясь не выдавать своего волнения. — Мой дедушка болен. Ты, конечно, вряд ли помнишь, но мы были с ним очень близки. Шон продолжал сверлить ее взглядом, прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди. — Я помню, — тихо сказал он. — Так почему же ты вернулся? Хвастаться перед всеми нами? В гневном взгляде Шона промелькнули веселые искорки. — Я выяснил, что люди переменчивы. Если они решили тебя не вешать, то поднимут на пьедестал, Сюда меня направило издательство: я пишу о преступлениях, а здесь они часто случаются. Думал, что долго не задержусь. Лори молчала. Да, весьма часто. И стоило ему вернуться в город, как здесь произошло жуткое убийство. У нее пересохло во рту. Элли была лучшей подругой Мэнди, а теперь обе мертвы, И что прикажете думать? Когда-то она любила Шона, действительно любила, и в глубине души была уверена, что Шон Блэк просто не способен никого убить. — Прекрасно, — с горькой усмешкой произнес он. — Ты думаешь, за пятнадцать лет я отточил преступное мастерство и безжалостно убил Элли? — Нет! — Лори яростно помотала головой. Но почему ей казалось, что она лжет, что сейчас любые ее слова и поступки будут неискренними? — Зачем ты пришел сюда так поздно? — Все так ужасно… все эти совпадения. Чертовски ужасно. Джен понимала это, понимала и Лори. — Город большой. В Майами свыше трех миллионов человек. Не Нью-Йорк, разумеется, но здесь тоже полно наркотиков и насилия. Здесь тоже есть парни, которые убивают служащих заправок за пятьдесят долларов, лежащих в кассе. Есть подростки, стреляющие друг в друга. Однако в этом случае действовал настоящий маньяк-убийца, и он где-то рядом. — Я пришел, чтобы попросить тебя вернуться в Нью-Йорк. — Я приехала сюда по определенной причине. А вот ты можешь убираться туда, откуда приехал, — Но мне не грозит опасность. — Ты уверен? Может, наибольшая опасность грозит именно тебе? Вдруг Рики арестует тебя… — Сейчас я отнюдь не беззащитный, — оборвал ее Шон. — И ты кое-что не учитываешь… женщина была замучена и убита. — Да, это ужасно, но женщин зверски убивают и в Нью-Йорке. — Не тех, кого мы знаем. Лори, уезжай отсюда, — властным тоном заявил Шон. — Сам убирайся отсюда! Убирайся из моего дома, из города… — Мам? Лори похолодела. Видимо, она слишком громко кричала и разбудила сына. Брендан уже спускался по лестнице. Высокий, долговязый, в спортивных трусах, полный решимости защитить ее. — Что тут происходит? — начал он, затем увидел, кто стоит в холле, и просиял. — Майкл Шейн? Так вы знакомы? Лори молчала, не находя ответа. Шон протянул ему руку. — Когда-то мы вместе учились в школе, — сказал он. — Мое настоящее имя Шон. Шон Блэк. Рад с вами познакомиться, мистер Коркоран. «А он умеет вести себя с детьми», — подумала Лори. — Меня зовут Брендан. — Можешь называть меня Шоном. — А мама действительно знает вас? Шон улыбнулся. Эту замечательную улыбку Лори помнила. Конечно, он был доволен, но как бы не совсем понимал, чем вызывает такое восхищение, и чувствовал себя неловко. Так Шон улыбался в школе, когда отлично сыграл на футбольном поле, когда хвалили его работу по английскому, когда он побеждал в споре. Ей захотелось дотронуться до него, погладить по щеке. Однако Лори стиснула зубы и продолжала стоять не шевелясь. — Я прочитал все, что вы написали, — сообщил Брендан. — Надеюсь, не все. Мои первые работы настолько плохи, что я держу их в ящике письменного стола и никогда не достаю оттуда. Иногда возникает мысль сжечь их, но мне нравится вспоминать, как все начиналось, как я совершенствовался. — Я тоже хочу стать писателем. — Так дерзай. — Не могу поверить, что познакомился с вами. Значит, вы действительно вернулись домой? А я думал, вы тут в связи с рекламной кампанией новой книги. Вы живете в Калифорнии? — Да. Ненадолго приехал сюда, чтобы собрать материал. — Здорово. Если вам понадобится моя помощь… ну, в качестве посыльного, разобрать почту… — Брендан, возможно, ему нравится работать в одиночестве, — вмешалась Лори. — А у тебя занятия в новой школе… — Вот именно. В совершенно новой, где нет друзей. — Друзья скоро появятся. Теперь возвращайся в постель. Мистер Блэк уходит. — Мам! — запротестовал Брендан. — Да, я ухожу, — подтвердил Шон. — Но вы же только пришли. — Я очень давно не видел твою маму и удивился, что она в городе. — Мы только сегодня приехали. — Я так и понял. Но все равно ухожу. Я просто зашел убедиться… — Шон замялся. — Это возвращение домой кажется мне странным. Я хотел убедиться, что твоя мама в безопасности. — В безопасности? — удивленно переспросил Брендан. Значит, Лори не сказала ему о зверском убийстве ее школьной подруги. — Ну, дом новый, сигнализации пока нет. — Сигнализацию мы установим в ближайшее время, — заверила Лори. — Лучше бы вернуться в Нью-Йорк. — Вам тоже нравится Нью-Йорк? — оживился Брендан. — Я люблю его, не хотел сюда ехать… но мой прадедушка, он очень хороший человек. — Знаю. — Конечно, вы же учились с мамой в школе. И с Джен. — Джен, Брэд, твой дядя Эндрю — мы учились вместе. — Новые друзья у меня появятся. Хорошо уже то, что здесь наша семья. — Безусловно. Спокойной ночи. Шон вышел на крыльцо, а Брендан следовал за ним как преданная собачка. — Может, вы придете к нам в пятницу на ужин? — пригласил он. — Возможно, у твоей мамы другие планы. — Нет, я уверен. Мам, ты же говорила, что я смогу приглашать друзей. Правда, Шон твой друг, но какая разница? Очень большая, черт побери! Ей совсем не хотелось, чтобы сын подружился с Шоном, однако не могла же она просто взять и отказать. — У Шона много дел, — предприняла Лори еще одну попытку. — Мы очень будем ждать вас, — с энтузиазмом выпалил Брендан. Шон внимательно посмотрел на Лори. Интересно, хватит ли у нее решимости объяснить сыну, что он, Шон Блэк, нежеланный гость в этом доме? — Да, мы будем тебя ждать, — спокойно произнесла она. — Тогда я обязательно приду. На рассвете зазвонил телефон. Шон лежал в постели один и не спал. Вчера он не пил, не привел женщину. Ночную темноту наполняли призраки прошлого. Он не удивился, когда услышал голос Рики, однако его насторожило сообщение приятеля. — Доктор Гиллеспи хочет проконсультироваться со мной? — спросил Шон. — Она просила меня позвонить и, если возможно, привезти тебя утром к ней. Причину не назвала, однако звонила, в начале шестого, что для меня тоже рановато. У этой леди свои правила. Она работает с трупами по утрам. Конечно, ты можешь отказаться. Ты писатель, а я полицейский, и она заставляет нас плясать под свою дудку… — Я многим обязан судебным экспертам, — буркнул Шон. Кроме того, ему нравилась Кейт Гиллеспи. Интересно, зачем он ей понадобился? — Заеду через десять минут, — предупредил Рики. — Я взял напрокат машину. — Нет, я заеду. Ты самая важная персона из тех, с кем мне приходилось встречаться в последние годы. — Рики, но ты же детектив из отдела по расследованию убийств. И в таком большом городе. — Печальный факт, да? Побродив по коридорам морга, друзья нашли операционную, где работала Кейт Гиллеспи, и остановились у стола, на котором лежало тело пожилого мужчины. — Как новорожденный младенец, — заметил Рики. — Ни единой царапины. Это жертва убийства? — Гуманного убийства. Жена перекормила его яблочным пирогом. В результате сердечный приступ, — объяснила доктор Гиллеспи. — Тогда… — начал Рики. — Да, это сердечный приступ, но по закону штата мы обязаны сделать вскрытие, поскольку бедняга умер в одиночестве. Спасибо, детектив Гарсия, что привезли друга. Когда мы закончим наши дела, я отправлю его домой, а вы сможете поговорить с ним позже. Рики бросил на Шона взгляд, полный удивления и негодования. — Хорошо, доктор. Но он расскажет мне обо всем, мы же с ним школьные друзья. — Рики подождал несколько секунд, надеясь, что она предложит ему остаться. — До свидания, — попрощалась с ним Кейт. Когда детектив удалился, она принялась диктовать внешние данные трупа, затем, выключив диктофон, поинтересовалась: — Сейчас я начну вскрытие. Вас это не смущает, мистер Блэк? — Нет, мэм. Для получения ученой степени мне самому пришлось делать несколько вскрытий. Много раз ассистировал. — В качестве автора детективных романов… или в качестве судебного антрополога? — В обоих качествах. Зачем вы спрашиваете, если столько знаете обо мне? — Да, я слышала про вас от нескольких человек, с которыми вы учились, и только самое хорошее. Жаль, что вы променяли науку на ремесло писателя. — В науке масса тем для фантазии. Все-таки для чего я здесь? Ведь не для того, чтобы наблюдать, как вы делаете вскрытие человека, умершего естественной смертью? Кейт покачала головой и бросила взгляд на диктофон, убеждаясь, что он выключен. — Я уже долго работаю здесь, а вы понимаете, что означает такая работа в городе, как наш. Дети, жестоко избитые теми, кто должен оберегать их от опасностей. Жертвы бандитского насилия, обугленный труп мужа, которого сожгла жена, погибшие в авиакатастрофах, в дорожных авариях. Сплошной ужас. — Понимаю, — тихо произнес Шон. — В свое время мне пришлось вскрывать труп Аманды Олин, — сообщила Кейт. — И что? Кейт внимательно посмотрела на него. — На мой взгляд, взгляд опытного патологоанатома, Аманда Олин была убита. Возможно, она действительно запуталась в проводах, но характер ран и царапин на лодыжке указывает на убийство, хотя его и не удалось доказать со всей неопровержимостью. — Я не убивал Мзнди. — Голос у Шона дрожал от ярости. — Верю. Не обижайтесь. — Но меня единственного обвинили в том убийстве. — Там ведь были и другие, не так ли? — Да. Все подростки, доктор Гиллеспи, почти дети. — Ясно. Можете оставаться при своем мнении, а я останусь при своем. Я видела детей, совершавших глупые, ужасные поступки. Ладно, не будем об этом. Нам все равно не удастся раскрыть убийство, совершенное пятнадцать лет назад. Проклятие, говорили же ему, что не надо ехать в родной город! Он сделал большую глупость: даже люди, которые ему нравились, похоже, готовы помучить его. — Так в чем же все-таки дело? — спросил Шон. — У меня есть некие кости. Я хочу, чтобы вы посмотрели на них. — Что? — Кости. Это же ваша специализация? Во всяком случае, была, пока вы не стали знаменитым и богатым писателем. Разве вы не работали судебным антропологом? — Работал, но… — И люди из университета Флориды утверждают, что вы были хорошим специалистом. — Неужели? Рад слышать. — Мне бы следовало отправить их… значительную часть подобных образцов мы направляем в Смитсоновский институт, но раз уж вы здесь… Я подумала, что вы сможете осмотреть их и сделать для меня несколько предварительных выводов. — Пожалуйста. Хотя вы и сами большой специалист в этой области. — С удовольствием воспользуюсь мнением независимого специалиста. Бывают случаи, когда почти не за что уцепиться, и тогда мы радуемся любым сведениям. Да, Шон понимал. Еще в начале изучения криминологии он прослушал удивительную лекцию о том. что кости способны многое рассказать о преступлении. Убийцы проявляли изобретательность: расчленяли трупы, гноили их, растворяли в кислоте, уничтожали по частям, — но кости человека очень прочные и хранят массу информации. Нет в мире ничего более жестокого, чем убийство, и ничего более отвратительного, чем безнаказанность убийцы. Мертвые взывают к справедливости. А кости могут взывать громче и дольше всего. — Конечно, у меня есть кое-какие соображения, — заметила Гиллеспи. — Не хотите поделиться со мной? — Нет… Сначала посмотрите сами. Шон пожал плечами. Ему нравилась доктор Гиллеспи, а кроме того, его уже разбирало любопытство. — Ладно, давайте посмотрим. — Мама, папа, дедушка! Лори обняла деда осторожно, но тот крепко прижал ее к себе. — Я еще не помер! — воскликнул Грампс. В его светло-карих глазах, которые Лори унаследовала от него, сверкали искорхя. — Папа! — одернула его невестка. — Слушай, Глория, я не хочу, чтобы моя внучка обращалась со мной так, будто я из стекла. Я ее очень люблю, и раз уж она вернулась из Нью-Йорка, чтобы находиться рядом со мной, то пусть обнимает меня до хруста в костях. — Отлично! Сейчас переломаю тебе все кости, — засмеялась Лори. — И я тоже. — Брендан обнял прадедушку. Отец Лоря, высокий и сухопарый, с белыми волосами и красивым стареющим лицом, осмотрев дом, улыбнулся. — Прекрасное местечко, — сказал он. — Спасибо, папа. — С ним масса проблем, — озабоченно заявила мать. — Следовало купить новый дом. — Мама, я люблю старые дома. Лори собралась отстаивать свою точку зрения, но мать с улыбкой погладила ее по голове. — Ты права, у старых домов много достоинств, и ты всегда поступала по-своему. У тебя все получалось, значит, не стоит критиковать. Удивленная ее покладистостью, Лори взглянула на отца, который лишь пожал плечами: — И старую собачку можно обучить новым трюкам. — Джеймс, ты называешь меня старой собачкой? — Ни в коем случае, дорогая, — запротестовал тот, обнимая жену за талию. Брендан засмеялся, а Лори не знала, что и думать. Она не помнила, чтобы в годы ее юности родители так ладили друг с другом. — А где же обещанный завтрак? — спросил Джеймс. — Проходите, проходите! Брендан повел всех в столовую, где начал усиленно помогать матери: приносил и уносил тарелки, наливал сок и кофе. Лори радовалась, что яичница с веянной, тосты и вафли не подгорели. Честно говоря, она побаивалась новоселья, да и родные, наверное, тоже. Разговор за столом неизбежно коснулся прошлого. — Лори, ты слышала, что Шон Блэк в городе? Он стал знаменитым писателем, — начала мать Лори. — Да, Майкл Шейн! — с энтузиазмом поддержал ее внук. — Бабушка, вчера он приходил к нам. Я даже не поверил, что они с мамой знакомы. Он мой любимый писатель, самый любимый! — Лори, а не рано ли ему читать такие скандальные книги? — встревожилась ее мать. — Бабушка, он не пишет скандальные книги. Я многое почерпнул для себя из его романов. В них много научных вещей, работа полицейских, судмедэкспертов. Но самое главное — он пишет о великих людях. Прочти хоть одну его книгу, и тебе все станет ясно. — Ладно. — Глория закусила губу, посмотрела на дочь и тихо спросила: — Значит, ты уже видела его? Лори поняла: то есть увиделась с ним раньше, чем с родителями. — Да, — сказала она и вдруг заметила, что все, а не только мать, смотрят на нее. — Мир тесен, правда? Джен повезла нас ужинать в Гроув, и я столкнулась с Шоном, когда после ужина шла в книжный магазин за детьми. — А потом он пришел сюда, — с благоговением сообщил Брендан. — Представляете? Шон Блэк — у нас! За столом воцарилась мертвая тишина. Лори напряглась, ожидая, что сейчас произойдет нечто ужасное. Например, полетит штукатурка с потолка или что-нибудь в этом роде. — Бот как, — нарушила молчание Глория. — Шон приходил в твой дом? — спросил Джеймс. — Зачем? — осведомился Грампс. — Ну, просто зашел убедиться, что все в порядке. — Зачем? — повторил Грампс. — Разумеется, потому, что зверски убили их школьную приятельницу, — ответила за дочь Глория. Лори едва не выплеснула кофе. — Да, представляете, он приезжает в наш город, и тут зверски убивают лучшую подругу его бывшей любовницы, — подтвердил Джеймс. — Мам? — пробормотал Брендан. — Папа! — возмутилась Лори. — Извини, просто этот случай меня очень расстроил, — смутился отец. В свое время он был биржевым брокером, но теперь отошел от дел, стал одним из представителей высшего общества, председателем яхт-клуба. Дружил со многими адвокатами, в спорах с ними доказывал, что преступники слишком распоясались, часто их права ставят выше прав жертвы, хотя большинство «клиентов», обогащавших его друзей-адвокатов, следует поджарить на электрическом стуле. Джеймс выступал за казнь на электрическом стуле, узаконенную в штате Флорида, ибо по этому поводу развернулись серьезные дебаты, после того как приговоренный сгорел живьем. Противники сразу объявили электрический стул негуманным к опасным средством исполнения приговора, однако Джеймс приводил собственный довод: электрический стул должен быть опасным и смертельным орудием, тогда преступники осознают, какое их ждет наказание. — Мам, твою подругу убили? — спросил побледневший Брендан. — Да, когда-то мы вместе учились в школе, но я ее очень давно не видела, — ответила Лори. — А кем она приходилась Шону Блэку? — обратился мальчик к деду. — Извини, Брендан, я тут наговорил лишнего в твоем присутствии… — Джеймс посмотрел на дочь. — Когда мы учились в школе, то потеряли еще одну подругу, — сказала Лори, глядя на родителей. — Шон Блэк встречался с той девушкой. Она утонула. — Полицейским захотелось найти виноватого, — продолжила Глория. — Они попытались обвинить Шона, но суд его оправдал. К несчастью, вчерашняя жертва оказалась лучшей подругой утонувшей девушки. — Вот это да! Бедняга Шон! Лори нахмурилась. Ее мать всегда недолюбливала Шона, а теперь словно защищала его. — Такие случаи всегда неприятны, они призывают нас к осторожности. — Лори встала из-за стола. — Папа, еще кофе? Дедушка? — Конечно, внучка. А как твои модели? — Все здорово. Хочешь посмотреть эскизы? — Разумеется. — Да, да, — с радостью поддержала отца Глория. Лори пришлось разыскивать папку в куче еще не разобранных вещей, но она с удовольствием делала это, потому что родные, похоже, заинтересовались ее работой не просто из вежливости. — Действительно прекрасный дом, — с улыбкой сказала Глория, входя в комнату дочери. — Спасибо, мне он тоже нравится. — И недалеко от нас. — Да. Глория была привлекательной женщиной, худенькой, с короткими волосами и всегда безупречным макияжем. В свои пятьдесят шесть лет она оставалась весьма энергичной, постоянно делала зарядку, — Дорогая, я рада, что ты дома. Не хочу быть надоедливой… Я постараюсь уважать твое мнение и твою личную жизнь, но… Это жуткое убийство, да еще Шон вернулся… — Мама, я понимаю, он тебе всегда не нравился, однако Шон не убийца. Глория испуганно уставилась на дочь, а потом вдруг улыбнулась. — Прости, я вовсе не то имела в виду. Насчет Шона я ошибалась. — О чем ты говоришь? — Дорогая, в те дни было так сложно. Люди редко остаются вместе, а молодежь не замечает того, что позже может иметь важное значение в жизни. Когда ты очень молода и влюблена, то не беспокоишься о деньгах, карьере, религии. Любовь затмевает все. Признаюсь, меня пугала семья Шона. Некоторые из моих подруг, вышедших замуж и родивших детей от «нехороших» мужчин, потом жили на социальное пособие и люто ненавидели своих мужей. Шелли муж даже избивал, оскорблял детей, а она не могла вырваться из этой западни. Я всегда считала, что Брэд преуспеет в жизни, и прочила его тебе в женихи, а Шона очень не любила. Да, я ошиблась. Важно не происхождение человека, а то, что он представляет собой как личность. Мне жаль, что тогда мы все отвернулись от Шона, а когда ему предъявили обвинение, мы все, как говорится, жаждали его крови. Если мне представится случай, я бы хотела сказать ему об этом. Лори, ошеломленная словами матери, очнулась, когда та уже спускалась по лестнице. — Мама! Глория остановилась, дочь подбежала к ней и крепко обняла. Как же все-таки хорошо вернуться домой, хотя Шон в городе, а подругу зверски убили! — Молодая женщина, лет двадцати с небольшим, — задумчиво произнес Шон, обращаясь к Кейт Гиллеспи, которая внимательно наблюдала за ним. — При жизни рост женщины составлял около метра шестидесяти пяти, у нее была сломана правая берцовая кость. Причину смерти определить трудно, особенно при отсутствии черепа, но могу сказать, что голову отделили от туловища. До или после смерти, я не знаю. Шон отступил на шаг и взглянул на доктора, не задавая очевидный вопрос: где и при каких обстоятельствах были обнаружены кости. А Гиллеспи пока и не собиралась отвечать на вопросы, — Почему вы решили, что голову отделили? — нахмурилась она. — Может, просто сломались шейные позвонки. Шон покачал головой и указал на шейные позвонки, где остались явные следы от острого инструмента. — Как давно она мертва? — спросила Кейт. — А когда и где ее нашли? — В болоте, у Долины аллигаторов. — Иногда подобные могилы сохраняют труп, и ее наверняка расчленили до того, как бросили в болото. Это затрудняет дело. По-моему, она мертва от трех до десяти лет, более точно сказать не могу. — Очередная неопознанная жертва, — вздохнула доктор. — Неопознанная? — Да. Вы же знаете статистику, поэтому нечего удивляться. Стоит поработать в нашем морге несколько недель, и уже вырабатывается иммунитет к штабелям трупов. Половина из них — жертвы нераскрытых преступлений. — А у вас есть какие-то соображения? — Шон стянул хирургические перчатки. — Есть. Я изучала психологию преступников. Большинство из тех, кто совершает тяжкие преступления на сексуальной почве, не сразу выходят на улицу, чтобы калечить и убивать свои жертвы. Возможно, они начинают с того, что отрывают хвосты ящерицам, швыряют камнями в собак. Иногда становятся насильниками, с каждым новым преступлением заходя все дальше. И вот наступает предел. Убийство. Сначала просто убийство. Затем с пытками. Возможно, некрофилия. Эти подонки могут быть симпатичными и чертовски умными людьми. Думаю, мы имеем дело с таким… может, и не с одним. Уже в течение многих лет он убивает женщин, но преступления остаются нераскрытыми, а убийства становятся все более жестокими. — Кейт пожала плечами. — Ведь серийными убийцами становятся в определенном возрасте, не так ли? В слишком молодом возрасте они еще не способны на жуткие преступления, которые привлекают внимание средств массовой информации. А пожилые уже допускают какие-то промахи. Разве не так? Вы же писатель. — Я имею дело с выдумкой, — уклончиво ответил Шон, — Выдумка базируется на фактах. Я читала ваши книга. — Доктор, не я убивал женщин. Я не появлялся в Майами и могу это доказать. — Не надо видеть во мне врага, мистер Блэк. Или доктор Блэк? — У меня есть ученая степень, но я не употребляю ее применительно к своему имени. — Я только подкинула вам сюжет как писателю, — улыбнулась Кейт. — Да, сюжет, не имеющий завершения. — Я просто заваленная работой служащая. А это большой город, не Нью-Йорк, не Лос-Анджелес. Может, еще хуже. Говорят, виновата наша жара. Люди приезжают в Южную Флориду со всех уголков страны, и некоторые совершают здесь убийства. Что такое несколько убитых девушек? У сюжета нет завершения. Пока. Но вы писатель, используйте свое воображение. — Доктор, вы хотите знать, что происходит, — тихо произнес Шон. — Вы правы. Здесь жарко, люди приезжают отовсюду. В Соединенных Штатах ежегодно исчезают тысячи людей. Различные преступники совершают различные преступления, и половина из них остаются нераскрытыми. Как я понимаю, эти кости заинтересовали полицию. — Да, заинтересовали. А поскольку они чертовски заняты, то не нашли ничего лучшего, как обратиться к суд-медэксперту. Шон не понимал, куда она клонит. Чем он мог ей помочь? Именно он? Некоторые люди сделали из него кумира — еще бы, ведь он заработал кучу денег! Однако добрая половина из них продолжают считать его убийцей, избежавшим наказания за свое преступление. — Доктор, я писатель и не живу здесь. Это не мое дело. — Так сделайте его своим, — посоветовала Кейт. — Вряд ли у меня получится. — Я считаю вас храбрым и умным человеком. — То же самое я могу сказать и о вас. Кейт спокойно восприняла его комплимент. — Спасибо, что нашли время приехать. Меня ждет очередной пациент. Конечно, он никуда не денется, но работа есть работа. Вы сами найдете выход? До свидания, мистер Блэк. |
|
|