"Вершина кучи" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 17Когда я пришел в себя, то не мог понять, сколько же прошло времени. Я лежал на кровати в маленькой комнатке с дешевой металлической тумбочкой, креслом, комодом и раковиной. Это были дешевые меблирашки, где вся обстановка, похоже, была куплена на распродаже подержанных вещей. Она разительно отличалась от кричащей синтетической элегантности игорного дома, и все же какой-то внутренний голос подсказывал мне, что я еще нахожусь в казино. Рядом в кресле сидел Билл и читал детективный роман. Кресло стояло рядом с единственной в комнате лампой под зеленым абажуром. Я слегка повернул голову, и все сразу поплыло у меня перед глазами, будто я очутился в каюте лодки, вышедшей в открытое море. Тошнота подступила к горлу. Билл перевернул страницу и посмотрел в мою сторону. Увидев, что я лежу с открытыми глазами, заложил своим толстым пальцем страницу, положил книжку на колени и с усмешкой поинтересовался: — Как поживаешь, приятель? — Отвратительно. — Ничего, скоро тебе станет легче. Он встал, взял с комода бутылку, вытащил пробку и сунул ее мне под нос. Это была какая-то нюхательная соль типа нашатыря. Я несколько раз вдохнул неприятный запах, и мне в самом деле полегчало. — Ну, а теперь лежи тихо, ты не так уж тяжело травмирован, — почти с симпатией сказал Билл. — Скоро поправишься. Постепенно стук в висках начал стихать, комната встала на место, и осталась лишь тупая боль в голове да сильно ломило за правым ухом. — В чем все-таки дело, как ты собираешься со мной поступить? — спросил я. Билл прочел еще несколько, видимо, очень заинтересовавших его абзацев, прежде чем ответить: — Собираюсь держать тебя здесь. — Если я встану и уйду, тебе предъявят серьезные обвинения, Билл. — Каким это образом? — Вы меня похитили. — Побереги себя, приятель, и не фантазируй. Я заставил себя сначала сесть на кровати. Билл наблюдал за мной с интересом. Потом медленно, но я встал. Билл отложил детектив. — Послушай, Лэм, ты неплохой парень, но сам влез в эти неприятности. И ты достаточно умен, чтобы понять это. — Что Чаннинг собирается делать? — Думаю, он еще не решил окончательно. — Ему придется меня отпустить через какое-то время. Билл перестал улыбаться. — На твоем месте, парень, я бы не был в этом так уверен. Ты ведь не знаешь многого из того, что известно мне. — Что тебе такое известно, Билл, чего не знаю я? — Сказано тебе, что не могу говорить об этом. И ты тоже заткнись. Я хочу еще почитать и не желаю с тобой ни разговаривать, ни слушать тебя. — Ты работаешь на Чаннинга? — Да, это так. — И тебе нравится твоя работа? — Пока все идет нормально. — Верность — прекрасное качество. Но главное правило — это думать прежде всего о себе. Как известно, это первый закон природы, — пытался я открыть ему глаза. Он засмеялся в ответ тяжелым беспощадным смехом. — Посмотрите, кто это говорит! Да тебе самому следует подумать о себе! И следовало сделать еще до того, как собрался проникнуть в этот притон. — Думаешь, Билл, я настолько глуп, что отправился к вам, не зная, что делаю? Я заметил проблеск некоторого интереса в его глазах. — Может быть, ты просто испытывал свою судьбу, парень? — Не обольщайся! — посоветовал я. — Ты всегда знал что-то, знал, что здесь происходит противозаконное. Габби Гарванза мечтал прибрать тут все к рукам, и его решили убрать. Но парень, которому было поручено это, немного занервничал и промахнулся: пули не попали в цель, и он остался жив. Теперь Габби чувствует себя хорошо и приехал сюда, в Сан-Франциско. Для чего, как ты думаешь, он вернулся? Билл закрыл книгу. — Знаешь ведь, что настоящим хозяином этого места являлся Джордж Бишоп. Чаннинг… Чаннинг его только представлял, следил за счетами, — решил я открыть глаза Биллу. — Морин Обэн была подружкой Бишопа. Он бросил ее, развелся с женой, а когда познакомился с Ирен, то женился на этой женщине из стриптиза. Бишоп избавился сразу и от супруги, и от любовницы — так он был влюблен в Ирен. Морин связалась с Гарванза, однако в ней постоянно жила обида на Бишопа. Морин была девушкой Гарванза, но когда в него стреляли, а она была рядом, на ее жизнь не покушались. Она ничего не сказала полиции. Почему это, как ты думаешь? Я видел, как Билл серьезно задумался, но ответа не дал, поэтому я продолжал: — А причина была в том, что Морин знала человека, который стрелял, и симпатизировала ему. И она так нравилась ему, что он просто не мог сделать ей больно. Он знал и то, что нравится ей настолько, что может на нее положиться и она его не подведет. Потом Габби поправился и был в курсе, кто в него стрелял. Габби начал готовиться к переезду в Сан-Франциско, собираясь отомстить. Морин хотела предупредить своего друга. Она хотела быть уверенной, что в следующий раз он будет убит. Вспомни эту историю, Билл, которую разрекламировали газеты! Как она рассорилась со всеми, кто был с ней, и охранников, которых к ней приставил Габби, чтобы с ней ничего не случилось… И она сделала вид, что ей понравился первый встретившийся случайно парень. Знаешь, я сам кое-что разузнал. Этот парень был летчиком. Морин выбрала его, но у них не было романа. Он должен был посадить свой самолет на аэродроме к северу от Сан-Франциско, где Морин и Джордж Бишоп договорились о дружеской встрече и планировали, что Габби скоро навсегда успокоится на холодных носилках в морге. Но кто-то обо всем узнал, и их здесь уже ждали, вернее, ждал кто-то, кто знал, какая большая выгода будет от всего этого, если Джорджа Бишопа убрать тихо и спокойно, да так, чтобы у убийцы было прекрасное алиби. — Кто, Габби Гарванза? — не выдержал Билл. — Нет, Габби не стал бы сам всем этим заниматься. Подумай хорошенько, кто больше всего выиграл от смерти Бишопа? Билл молчал, думал, потом в нетерпении заерзал в своем кресле: — Мне не нравятся твои намеки, Лэм. Даже если я буду только слушать то, что ты говоришь, — одно это может навлечь на меня большие неприятности. — Не слушать того, о чем я рассказываю? Это может привести тебя к еще большим неприятностям, поверь. Ты думаешь, Габби такой уж непроходимый дурак? Кстати, в данный момент он находится в Сан-Франциско. Так что совершил убийство Хартли Чаннинг. — А Джон Биллингс убил Бишопа, — сказал Билл. Я улыбнулся, покачал головой: — Тело Бишопа принесли на яхту Биллингса. Это было сделано кем-то, кто знал, что как только тело будет обнаружено на яхте, никто не станет дальше искать настоящего убийцу: вина падет на Биллингса. А Биллингс посчитал себя весьма хитрым и умным. Когда он обнаружил тело на своей яхте, то сразу перетащил его на соседнюю. Чего он не знал, так это того, что Бишоп был убит из его револьвера и что убийца выбросил его за борт яхты Биллингса. Биллингсу никогда бы не пришло подобное в голову, но именно это пришло в голову полицейским. Водолаз локатором сразу обнаружил пистолет под кормой его яхты: Габби Гарванза учел и такие детали. Теперь, как ты думаешь, Билли, что он собирается делать дальше? — Откуда ты знаешь, что Габби Гарванза их знает? Подмигнув, я ответил ему: — А кто, черт возьми, ты думаешь нанял меня, Дональда Лэма? Билл сразу выпрямился в кресле. Он внимательно изучал меня в течение нескольких долгих минут, потом слегка присвистнул, бросил книжку мне на кровать. — Чего ты хочешь от меня, Лэм? Если я дам тебе возможность уйти отсюда, Чаннинг убьет меня раньше, чем Габби сможет чем-либо помочь. — Дай мне хоть позвонить, — попросил я его. — Это будет не так-то просто. — Очень многое делать непросто. Можешь ни минуты не сомневаться, что Габби Гарванза знает обо всем, что здесь происходит. Ты уберешь меня, и шансов, что ты встретишь свой следующий день рождения, будет один из миллиона. А мне плевать, если твой день рождения послезавтра. — Билл нахмурил лоб, пытаясь осмыслить то, что я сказал. — Полиция, — пообещал я, — найдет этого летчика, который отвез Морин туда… Замолчи, я хочу подумать, — разозлился мой страж. — Если ты так умен, как кажешься, то заткнешься на несколько минут. Я сел на кровати, подоткнул повыше подушку под голову. Шея у меня сильно затекла. Минут через пять Билл наконец решился: — В конце коридора стоит телефонная будка. Теперь иди и постарайся, чтобы никто тебя не увидел, не шуми. Я быстро поднялся с постели, он взял меня за руку и помог сохранить равновесие: голова кружилась. — У тебя есть монеты? Я сунул руку в карман и нащупал немного мелочи: — Есть! — Хорошо, дальше иди сам. Если кто-нибудь тебя заметит, я дам тебе под ребро и заявлю, что ты от меня сбежал. Он открыл дверь и посмотрел, нет ли кого поблизости в коридоре, потом кивнул мне. Я тихонько прокрался вперед и вошел в будку. Потом закрыл за собой дверь и стал судорожно вспоминать номер телефона Габби в гостинице. Невозможно было тратить время на то, чтобы посмотреть его в лежащей тут же телефонной книге. Наконец я все-таки его вспомнил и стал лихорадочно крутить диск. Когда отель ответил, я попросил соединить меня с номером Джорджа Гренби. Понимая, как много зависит от того, застану ли я его в номере теперь и будет ли Гарванза со мной говорить, я ужасно разволновался: руки мои дрожали, колени подгибались при одной мысли, что его может там не оказаться. К телефону подошел его охранник, я его сразу узнал. — Позовите Габби, — сказал я. — Кто говорит? — Это Санта-Клаус, и у нас сейчас Рождество. Быстро позови Габби или его чулочек с подарками окажется пустым. Я услышал, как парень сказал кому-то в глубине комнаты: «Какой-то сумасшедший говорит, что он Санта-Клаус и хочет передать срочную информацию. Вы будете с ним говорить?» Габби что-то прошуршал в ответ, и охранник сказал: — Ну, давай говори, выкладывай поскорее, что там у тебя! — Это Дональд Лэм, частный сыщик, которого вы выбросили недавно из комнаты. — О-о-о-о! — прозвучало в ответ. — Я кончил свое расследование. Я говорил Габби, что найду кое-что для него. Теперь я готов рассказать об этом. — О чем же? — Я хочу рассказать ему, что я нашел, что раскрыл… — Нам совершенно наплевать, что ты там нашел! Мы знаем все, что хотим знать. — Вы только думаете, что знаете. Вам бы лучше знать то, о чем знаю я, и тогда бы вы узнали, кто убил Морин Обэн и почему. Спроси, парень, интересует ли это Габби. На этот раз я ничего не услышал в трубке, он ладонью прикрыл ее. Но зато почти тотчас услышал голос Габби: — Начинай говорить. Давай только факты. Меня не интересуют твои выводы. Дай мне только факты. И я начал: — Вы были знакомы с Морин около года. Сколько раз за этот год она могла так напиться, чтобы начать кокетничать с первым попавшимся незнакомцем? Все, что случилось потом, ее ссора с вами и охранником — все это было лишь частью хорошо разыгранного представления. Парень, с которым она ушла, был летчиком. Он отвез ее в Сан-Франциско. — Любой дурак может сложить два и два, — послышалось в ответ. — Хорошо. Дальше она действовала, как сама считала нужным. Совершала поступки, о которых боялась вам рассказать, опасаясь, что об этом узнает ее охранник. А дело в том, что у нее состоялась тайная встреча с Джорджем Бишопом. — И это все? — недовольно спросил Габби. — Джордж Бишоп стрелял в вас, — ответил я. На другом конце провода наступила тишина. — И Морин приложила к этому руку. — Ты слишком много болтаешь лишнего, — заметил Габби. — Вы хотели услышать о фактах — теперь вы их знаете. — У тебя есть доказательства насчет Морин? — Конечно. — Давай выкладывай. — Человек, который убил Бишопа и Морин, — это Хартли Л. Чаннинг. Он хотел прибрать к рукам «Зеленую дверь», зная, что, если убрать с пути Бишопа и при этом связать все это с убийством, полиция уже не позволит вам вмешаться в дела казино. — Где ты сейчас находишься? — Сейчас я пленник Чаннинга. Думаю, что он собирается полить меня жидким бетоном и потом утопить в самой глубокой части залива Сан-Франциско. Я просто умоляю вас сделать что-нибудь, прежде чем… — Как тебе удалось добраться до телефона? — Я внушил парню, который меня охраняет, что теперь вы будете у них новым боссом. Опять на том конце провода наступила на несколько мгновений тишина, потом он сказал: — Ты просто наивный сукин сын! — Но я же все рассказал? — Конечно, ты все рассказал. Тебя охраняет Билл? Не так ли? В нерешительности я замолчал и только тут понял, почему мне удалось так легко уговорить Билла дать мне возможность позвонить Габби. — Да, он. — Хорошо, передай трубку Биллу. Я оставил ее висеть и бесшумно, на цыпочках, пробрался обратно в комнату. — Твой босс на линии, — сказал ему я. Ни слова не говоря, он встал и направился к телефону, оставив меня одного, без присмотра. Я решил немного поиграть, сел в кресло Билла, взял его журнал и стал читать. Когда он вернулся, я был глубоко погружен в чтение детективной истории. — Давай же, иди, я тебя отпускаю, — сказал он. Я медленно поднялся с кресла, а он с любопытством смотрел на меня: — Как, черт возьми, ты узнал, что я человек Гарванза? Я ему не ответил. Я этого не знал, взял да и сыграл эту сцену, а судьба на этот раз просто оказалась на моей стороне. Я постарался выглядеть очень скромным парнем. — Да, согласен, ты очень умный мужик, — повторил Билл уже ранее высказанную мысль. — Давай же, пошли! |
||
|