"Сонный москит" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Эрл Стенли ГАРДНЕР СОННЫЙ МОСКИТ 20Было еще рано, и кособокая луна не поднялась над горизонтом. В это время ночную темноту нарушали только звезды, казавшиеся в затуманенной океанскими испарениями атмосфере крошечными безликими точками. Делла Стрит держала в руке фонарь, Мейсон нес длинный, похожий на ящик аппарат, генерирующий черный свет. Дом в северной части огромного поместья казался на фоне ночного неба лишь темным прямоугольником. Не было заметно ни малейшего признака его обитаемости. Мейсон занял позицию футах в десяти от стены. – Итак, Делла, – сказал он, – да будет тьма. Делла выключила фонарь. Мейсон повернул выключатель. Аппарат низко и отчетливо загудел, секунду спустя ночной воздух, казалось, засветился и окрасился в темно-фиолетовый свет. Мейсон направил ультрафиолетовый луч на стену. Почти мгновенно серии разноцветных огоньков замигали ему в ответ. Делла Стрит и адвокат внимательно вгляделись в них. – Шеф, ты что-нибудь видишь? – взволнованно спросила Делла. Мейсон ответил не сразу, а когда ответил, его голос звучал несколько разочарованно. – Совершенно ни черта. Конечно, сообщение может быть закодировано... Пока же я вижу только ряд отдельных точек, расположенных абсолютно беспорядочно. Мейсон двинулся вдоль стены. – Совершенно безнадежно, – чуть позже заметил он, и Делла по его разочарованному тону поняла, какие надежды он возлагал на свою теорию. – Быть может, мы должны применить этот ультрафиолетовый свет каким-то другим образом, – быстро сказала она, понимая, как много зависит от этого, что из такого затруднительного положения Мейсона может спасти только ряд быстрых и точных логических заключений, из которых разгадка тайны сонного москита является лишь первым шагом. Потерпев неудачу, они проигрывали все. – Не могу себе представить, каким именно, – ответил Мейсон. – Самое неприятное, Делла, что время работает против нас... Так! А это что такое? Мейсон дошел почти до конца стены, где ее высота не превышала четырех футов. – Прямая линия! – воскликнула Делла. – Эти камни размещены по прямой линии, а здесь... Ты только посмотри! Мейсон направил луч влево, и их взору открылась новая часть стены. Появилось еще несколько святящихся линий, как будто кто-то нанес на стену грубый прямоугольный чертеж фосфоресцирующим карандашом. – Это какой-то цветок с остроконечными лепестками, но перевернутый бутоном вниз, – снова воскликнула Делла. Мейсон внимательно изучил рисунок – несомненно, цветок с пятью лепестками, висящий на конце длинного изогнутого стебля. – Черт возьми! – вдруг воскликнул он. – В чем дело? – встревоженно спросила Делла. – Это метеор, – более тихо пояснил Мейсон. – Совсем не цветок, висящий на стебле, а метеор. Эти линии, вероятно, представляют собой границы участков, а крест указывает на точное место, где Бэннинг Кларк обнаружил доказательства того, что именно это месторождение впервые нашел Гоулер. – Ты прав, шеф, – взволнованно произнесла Делла. – У меня такое чувство, будто мы увидели долину, усыпанную золотыми самородками. У меня дрожат коленки. – Вот почему он пытался сделать вид, что хочет выиграть дело о мошенничестве, – размышлял вслух Мейсон. – Ты понимаешь, в каком положении он оказался, Делла? Любая попытка отобрать у корпорации собственность привела бы к развязке, явилась бы подсказкой Брэдиссону, где именно следует искать россыпи Гоулера. А ввязавшись в безнадежную тяжбу, якобы пытаясь не допустить возврата участков миссис Симс, Кларк сумел ввести в заблуждение абсолютно всех, включая меня самого. – Значит, миссис Симс получит назад свои участки? – Пойми, – несколько раздраженно проворчал Мейсон. – Я сам все устроил так, что она никогда их не получит. Снимая показания с Брэдиссона, я заманил его в ловушку, и его заявления превратили дело о мошенничестве из абсолютно безнадежного в несокрушимо верное, и, таким образом, я лишил своего клиента целого состояния. Теперь я вынужден юридически обоснованно изменить свою позицию на противоположную прежде, чем кто-либо узнает о действительной стоимости... К тому же, существует возможность, что эта тайна была раскрыта до нас. – Тайна Метеора и сонного москита? – Да. – Ты имеешь в виду того воришку? – Именно. – А вдруг он просто следил за Бэннингом Кларком, который с помощью черного света размещал камни в стене? Его могли спугнуть до того, как он догадался об истинном значении рисунка, верно? В конце концов, Бэннинг Кларк мог сбросить верхнюю одежду уже после того, как услышал выстрелы воришки. – Верно, – согласился Мейсон. – Но воришка мог вернуться. В Велму Старлер он выстрелил только после того, как она направила на него луч фонаря. Значит, он боялся быть узнанным, а не замеченным. – Кто-то приехал! – испуганно воскликнула Делла Стрит. – Быстро, Делла. Мы не можем допустить того, чтобы нас здесь застали. Слава Богу, машину мы оставили далеко от дома. Мейсон направился к зарослям кактусов в поисках потайного места, а в это время машина, сверкая фарами, въехала в ворота и покатилась по подъездной дорожке. Делла подошла к адвокату, и Мейсон почувствовал, как ее пальцы впиваются в его руку. Делла и Мейсон замерли, едва дыша. Машина с лязгом остановилась. Смолк резкий шум двигателя. Погасли фары. Через мгновение Мейсон и Делла услышали, как открылись и тут же захлопнулись двери машины. – Возможно, Солти вернулся, – прошептала Делла. – По звуку, это – его машина. – Не будем торопиться, – тихим голосом ответил Мейсон. – А теперь, Пит, – услышали они голос Нелл Симс, – шагай прямо к буфетной. Если по твоей вине моя дочь отравила Бэннинга Кларка, я сниму с тебя скальп без помощи ножа. – Я же говорил тебе, дорогая, что ты ничего не понимаешь в мужской работе, – проскулил Пит полным извинения и мольбы тоном, к которому всегда прибегал, когда вынужден был объясняться в чем-либо. – Работа на приисках настолько сложна... – Не настолько сложна, чтобы жена не признала мужа полным сумасшедшим, если он попросил ее положить пакет с мышьяком в буфетную рядом с сахаром. – Но послушай, дорогая... Боковая дверь дома открылась и закрылась, конец разговора Делла и Мейсон не услышали. Адвокат наклонился и спрятал длинный ящик в густых зарослях голого кактуса. – Делла, нам необходимо поговорить с ним, – сказал он. – Как все устроим? – Просто ворвемся в дом. Мы вынуждены придерживаться тактики быстрых ударов с молниеносным отходом. Мне необходимо поговорить с Симсом и уехать, прежде чем здесь появится окружной прокурор. Они прошли по дорожке к задней части дома, подошли к двери. Мейсон тронул ручку, дверь оказалась незаперта, и он быстро вошел. Делла последовала за ним, и они, освещая дорогу фонариком, направились в кухню. Там горел свет, был слышен разговор. До них донесся сердитый голос Нелл: – Ты посмотри на этот пакет. Он открыт, из него явно что-то брали. – Я здесь ни при чем, Нелл, – пытался оправдаться Пит. – Я же говорил тебе... – Быть может, – сказал Мейсон, открывая дверь, – вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов? Они с изумлением уставились на него. Нелл держала в руках бумажный пакет. – Там мышьяк? – спросил Мейсон. Нелл кивнула. – Он лежал совсем рядом с сахарницей? – Не совсем рядом, но достаточно близко. – Что написано на пакете? – Я специально сделал эту надпись, – торопливо произнес Пит. – Чтобы кто-нибудь не взял яд по ошибке. Смотрите сами. Здесь написано: Обращаться с осторожностью. Личная собственность Пита Симса. – Пит, – сказал Мейсон, протянув к нему руку, – я хочу задать вам несколько вопросов. Я... Мейсон вдруг замолчал и пристально вгляделся в надпись на пакете. – Я хочу, чтобы вы были моим адвокатом, – торопливо произнес Пит Симс. – У меня такие неприятности, мистер Мейсон... Дверь внезапно распахнулась. Мейсон, услышав вскрик Деллы, резко обернулся. На пороге стоял шериф Греггори. Выражение ярости на его лице почти мгновенно сменилось триумфальной улыбкой. – А теперь, мистер Мейсон, – сказал он, – я нахожусь на своей территории и наделен всей полнотой власти. Окружной прокурор ждет вас в своем кабинете. Вы можете поехать добровольно и сделать заявление, или я могу посадить вас в тюрьму, по крайней мере до того момента, пока вам не удастся подать запрос о законности содержания под стражей. Мейсон раздумывал всего несколько секунд, чтобы верно оценить степень решительности шерифа по выражению его лица. Потом он повернулся к Делле. – Надеюсь, ты доедешь до здания суда сама. Мне кажется, шериф предпочитает, чтобы я поехал в его машине. |
|
|