"Изъеденная молью норка" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Эрл Стенли ГАРДНЕР ИЗЪЕДЕННАЯ МОЛЬЮ НОРКА 15Мейсон уже выходил из здания тюрьмы, когда его остановил охранник у входа. – Вам звонят, мистер Мейсон. Вы будете разговаривать? – Скорее всего, нет. – Это кто-то отсюда – телефон местный. – У вас содержится примерно две тысячи человек, – ответил Мейсон. – Я предполагаю, что из них полторы тысячи хотят встретиться со мной в надежде, что я найду способ помочь им выкрутиться. Вы можете назвать фамилию звонящего? – Женщина. Она содержится в женском отделении тюрьмы. Ее фамилия Дайтон. Мейсон на мгновение нахмурился. – Да, я поговорю с ней, – решил он. Адвокат взял трубку. – Алло! – сказал он. – Кто это? – Дикси Дайтон. – Которая? – Что вы имеете в виду? – Я уже разговаривал с одной женщиной, представившейся Дикси Дайтон, и... – О, мистер Мейсон! Это была ловушка, специально подстроенная для вас, после того, как меня похитили. Я видела вас в ресторане Морриса, а вы – меня. Скорее всего, конечно, вы не обратили на меня внимания, но, если мы встретимся, вы должны вспомнить. Вы с мисс Стрит проходили мимо меня, когда... когда я пыталась убежать и меня сбила машина. – Где вы сейчас? – В женском отделении тюрьмы. – Вы давно там? – Примерно с девяти утра. – Что вы от меня хотите? – Поговорить с вами о... о том, что произошло. – Почему вы мне раньше не позвонили? – Они мне не позволяли. Полиция перевозила меня с места на место, потом меня посадили в комнате с другими заключенными для опознания. – Я иду к вам, – сказал Мейсон. Адвокат повесил трубку, поблагодарил охранника, сел в лифт и прошел в женское отделение. – Вы меня знаете, – обратился он к надзирательнице. – Я – адвокат, представляющий Дикси Дайтон. Мне нужен пропуск? Надзирательница улыбнулась и ответила: – Все улажено, мистер Мейсон. Я знала, что она хочет с вами встретиться, а когда услышала, что вы находитесь в здании, заказала вам пропуск. Прямо проходите. – Боже мой, не ожидал подобного, – воскликнул Мейсон. – Какие услуги теперь оказывают адвокатам! – Стараемся, – улыбнулась надзирательница. Мейсон уже собрался что-то сказать, но передумал, а вместо этого отправился туда, где его нетерпеливо ждала другая женщина, которая радостно спрыгнула с места. – О, мистер Мейсон, я так рада вас видеть! Так рада, что вы пришли! Мейсон оценивающе осмотрел ее. – Вам потребовалось много времени, чтобы связаться со мной. – Я сделала это, как только мне позволили. – Я не имел в виду после того, как вас задержали. Чем вы занимались прошлой ночью? – О, мистер Мейсон, это было ужасно. Нас с Моррисом похитили из гостиницы «Кеймонт», угрожая револьверами. – Кто? – Я не знаю, кто наши похитители, но за всем этим стоял Джордж Файетт. – А теперь Файетт мертв и не может опровергнуть ваше заявление. – Вы мне не верите? – спросила она, задетая его словами. – Я лично всегда верю клиенту, но, слушая его рассказ, прежде всего продумываю, как на то же самое отреагируют присяжные, – объяснил Мейсон. Я только что говорил с Моррисом Албургом. Ему точно никто не поверит. – Что в его рассказе не так? – Все. – Мне вы тоже не поверите. Меня идентифицировала ваша свидетельница. – Какая свидетельница? – резким тоном спросил Мейсон. – Работающая в «Детективном агентстве Дрейка». Вы ее нанимали следить за женщиной, вышедшей из комнаты, в которой находились сами. – Она вас идентифицировала? – Да. – А теперь слушайте меня внимательно, потому что это крайне важно. Ее приводили к вам в камеру для опознания или она указала на вас, когда вы стояли в одном ряду с другими заключенными? – Выбрала меня из ряда. Мейсон нахмурился. – Я разговаривал с Моррисом Албургом, – продолжал адвокат, – и он описал мне ситуацию в общем и целом. Расскажите мне, что произошло после того, как вас разлучили с Моррисом? – Меня отвезли в номер в гостинице... – Знаю, в гостиницу «Бонсал». – Я _д_у_м_а_л_а_, что это «Бонсал». Так было указано на полотенцах, но на самом деле это другая гостиница. – Почему вы это утверждаете? – Потому что... ну, когда полиция отвезла меня в «Бонсал», это... оказалась другая гостиница. – Продолжайте. – Похитители относились ко мне очень неплохо. Они заказали кофе, яичницу с ветчиной – все принесли в номер. Мне разрешалось свободно двигаться по комнате, только окна были завешаны толстыми шторами и меня предупредили, чтобы я к ним не притрагивалась, если хочу остаться целой и невредимой. – Я догадываюсь, что было дальше. Вы отправились в туалет. Там совмещенный санузел. Вы обнаружили полотенца. На них было написано: «Гостиница Бонсал». Вы прихватили с собой одно в качестве доказательства. – Нет, не прихватила, – возразила она. – Я боялась, что они их пересчитают и обнаружат, что одно пропало. Но называние я запомнила. – Продолжайте, – попросил Мейсон. – Когда начало светать, они вывели меня через черный вход – мы спустились в грузовом лифте – в переулок, проходящий за гостиницей. Они положили меня на пол в машине... – И вам представился случай убежать. Они планировали куда-то отвезти вас и прикончить, но проявили неосторожность... Она покачала головой. – Нет? – удивился Мейсон. – Нет. – Рассказывайте. – Меня доставили в аэропорт. Они сказали, что им очень жаль, произошла ужасная ошибка, они выяснили, что я им совсем не требуюсь, что я честная девушка и все в таком роде. Однако, мне лучше покинуть город, потому что меня разыскивает полиция. – Кто вас сопровождал в это время? – Два человека, которых я никогда раньше не видела. – Мужчины? – Да. – Они применяли силу? – Нет, вели себя, как истинные джентльмены. – Вас держали пленницей в гостиничном номере? – Да. – Потом вас вывели наружу и признались, что произошла ошибка? – Все правильно. Они сказали, что я нормальная девушка, они меня отпускают и... – Что-нибудь еще? – Дали мне билет на Мехико, сообщили, что самолет взлетает через пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт. – Что вы сделали? – Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехать, как можно дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом. – Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали о нем? – Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне в Мехико. Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу «Реформа». Моррис может уже оказаться там, или прилетит на следующем самолете, но, не исключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет. – Вы просили объяснений? – Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, что меня оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появился шанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять минут до этого я считала, что мне жить не больше часа... Что бы _в_ы сделали? – Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико. – Именно это я и пыталась. – Кто вас остановил? – Полицейский в штатском. – Где он находился? – Ждал у выхода к терминалу. – Что он сделал? – Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массу вопросов. – Что вы им рассказали? – Немного. Я пыталась защитить... вы знаете, кого. Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но она его остановила: – Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон. – Кого-то, кого вы любите? – Да. – Так что вы открыли полиции? – Рассказала о том, что случилось. – О гостинице «Бонсал»? – Да. – Они возили вас туда? – Да. – Вы знали, в какой номер вас отводили похитители? – Сам номер – нет, но я визуально запомнила его расположение. Я знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправилась к первой двери направо. – Продолжайте. – Лифт сразу же показался мне не совсем таким и... в том номере находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядят абсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что вчера вечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли спать в десять вечера. – Полицейские спрашивали вас о револьвере? – Котором? – Из Сиэтла. Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. В ее глазах появилась паника. – Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем вы говорите. Не имею о нем ни малейшего представления. – Какие вам предъявлены обвинения? – Я думаю... ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мне кажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, как сообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с Моррисом убили Файетта. – Вам сказали, какие против вас имеются доказательства? Пытались заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там и еще в нескольких местах? Она покачала головой. – Ничего подобного. – И они не спрашивали вас... Она снова поднесла палец к губам и с опаской провела взглядом по стенам. – Мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_! – Хорошо. – Мистер Мейсон, вы будете меня представлять? – Возможно. – Как вы считаете, все уладится? – Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, – объяснил адвокат. – А разве они мне не поверят? – удивилась она. – Нет, черт побери. По крайней мере, не _э_т_о_м_у_ рассказу. |
|
|