"Дело об оборотной стороне медали" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)10Мейсон проехал мимо небольшого кафе, стараясь не поворачивать голову в его сторону. Кафе в этот час было еще полно посетителей. Адвокат знал, что Трэгг должен быть там и проверяет, нет ли хвоста. Объехав несколько кварталов, Мейсон вновь проследовал мимо кафе, тщательно посматривая в зеркальце заднего обзора. Затем он резко развернул автомобиль и вновь миновал кафе. Если бы был «хвост», адвокат наверняка бы его обнаружил. Мейсон развернулся еще раз и, как и было обговорено с лейтенантом, припарковал машину возле огражденного забором из колючей проволоки пустыря, на котором еще совсем недавно возвышалось заброшенное трехэтажное здание. Мейсон перешел через довольно оживленную улицу и зашел в кафе. Сел за ближайший к выходу столик и закурил. Подошла миловидная девушка и адвокат попросил принести кофе и сандвич. Она отошла, Мейсон через выпускаемую струйку дыма пытался осмотреть посетителей. Лейтенанта Трэгга в зале не было. Мейсон посмотрел на часы. Вполне возможно, что опытный полицейский все-таки заметил «хвост» и вовремя скрылся. Для очистки совести Мейсон отсидел положенные двадцать минут и, оставив деньги за кофе и сандвич, до которого так и не дотронулся, вышел из кафе. До встречи в доме на Кроклин-Авеню было еще полтора часа. Раздумывая, как поступить, адвокат сел в машину, завел мотор и поехал вперед, при первой же возможности свернув на улицу, ведущую к центру. – Не оборачивайся, Мейсон, – неожиданно услышал он за спиной голос Трэгга. – Хвоста за тобой не было, но они могут следить очень по-умному. Я-то знаю, что у всех патрульных имеются рации. Они всю полицию поставили на ноги, у каждого постового есть моя фотография. Трэгг лежал на полу автомобиля перед задним сиденьем. Со стороны могло показаться, что в машине один Мейсон. – Куда ехать? – спросил адвокат. – Куда угодно. – Я договорился с хозяйкой одного пансионата насчет комнаты для тебя, – сообщил Мейсон. – Там ты будешь в безопасности, пока мы не найдем убийцу. – Хозяйка пансионата твоя бывшая клиентка? – Да, – ответил Мейсон не сводя глаз с дороги. – Забудь об этом, – сказал Трэгг. – Можешь не сомневаться, все твои клиенты записаны. Холкомб в первую очередь проверит к кому ты можешь обратиться за помощью. Рассказывай, что тебе удалось сделать? – Ровным счетом ничего, – невесело усмехнулся Мейсон. – Если говорить о твоем деле. Но у меня такое впечатление, что мое дело неразрывно связано с твоим. – Что заставляет тебя так думать? – Накладки. На ноже, воткнутом в спину Билла Никсона я увидел едва приметные следы от накладок. – Разве этим что-нибудь докажешь! – в сердцах воскликнул лейтенант. – Я попробую, – ответил Мейсон. – Как? – спросил Трэгг. Адвокат промолчал. – Мейсон, хватит дурить мне голову! – чуть не заорал Трэгг. – Сейчас речь о моей жизни, о моей чести, наконец, черт тебя раздери! Я имею право на откровенность. – Согласитесь, господин лейтенант, я сейчас тоже имею право на вашу откровенность. – А разве я хоть что-то утаил? – Хорошо, Я, возможно, еще напомню вам эти слова, – сказал адвокат. – Только в этом деле, – тут же заявил Трэгг. – Да, только в этом деле, – согласился Мейсон и рассказал ему свой замысел. Какое-то время Трэгг размышлял. – Что ж, – наконец сказал он, – только не звони в Управление, чтобы не примчался Холкомб. Он любое ваше слово поставит с ног на голову. – Знаю, – усмехнулся адвокат. – Еще какие новости? – спросил Трэгг. Адвокат без слов остановил машину у ярко освещенной витрины универмага, протянул письмо Реймса и вышел из машины. Закурил, подошел к витрине, постоял какое-то время, потом отбросил окурок и вернулся в машину. – Кто такой Филипп Реймс? – спросил Трэгг. Мейсон рассказал. – Я пойду с тобой, – заявил лейтенант. – Сколько сейчас времени? – Без трех одиннадцать. Со мной пойдет Дрейк. Трэгг вздохнул и сел на сиденье. – Все равно меня увидят, когда я буду выходить из машины на Кроклин-авеню, – заявил он. – Если за тобой вообще следят. – Со мной пойдет Дрейк, лейтенант, – повторил Мейсон. – Я что возражаю, Мейсон? В письме не сказано, сколько ты можешь взять сопровождающих. Мы пойдем втроем. – Трэгг, а ты не боишься, что мы наткнемся на труп, и в пять минут первого к дому подкатят оповещенные анонимным звонком полицейские машины? Трэгг задумался. – Мейсон, а ты сам этого не боишься? – наконец спросил он. – Боюсь. – И все равно пойдешь? – И все равно пойду. – Тем более, я должен быть с тобой, – безапелляционно заявил Трэгг. Сзади послышались какие-то звуки. Мейсон обернулся. Лейтенант настраивал рацию. – Если за тобой следят, я это выясню, – пояснил Трэгг. – По рации тебя могут вычислить? – Пока я молчу – нет. – Хорошо. Какое-то время Мейсон молча вел машину. Путь до Кроклин-авеню предстоял неблизкий, но времени было еще достаточно. – Ты разговаривал с моей дочерью? – спросил Трэгг. – По телефону. – Она не захотела даже принять моего адвоката? – горько спросил полицейский. – Да, Холкомб убедил ее в твоей безоговорочной вине. Собственно, если бы я захотел, я бы встретился с ней и поколебал бы ее уверенность в твоей виновности. – Почему же ты не захотел? Ведь Нэнси... – По телефону, она заявила, что вчера в восемь часов вечера ей звонил твой коллега и сообщил, что тебе стало плохо и тебя из Управления отвезли домой в полицейской машине... – Но я в это время спал! – возразил Трэгг. – Вот именно! – усмехнулся Мейсон. – Что вот именно? – Если она на суде, будучи враждебно настроенной свидетельницей, заявит, что звонил кто-то и сказал, что отвез тебя, то я смогу это обыграть и... – Но моя дочь не будет лгать! – с ноткой упрека воскликнул Трэгг. – Господи, – вздохнул адвокат. – Я разве утверждаю, что она лжет? Она говорит правду – звонок был. Как-то надо было выманить твоего зятя из дома? – А если бы поехала Нэнси? – с ужасом воскликнул Трэгг. – То... Мейсон не ответил. Долгое время они ехали молча. – С деньгами-то теми, за которые тебя Холкомб арестовал, все нормально прошло? – наконец прервал молчание Трэгг. – Да. Я наконец познакомился с капитаном Карпетом. Он сказал, что не верит в твою виновность, но вынужден выдвинуть против тебя обвинение и предложил всяческое содействие мне в работе над этим делом. – Да? – удивленно сказал Трэгг. Мейсон посмотрел в зеркальце и встретился с ним взглядом. – Что-нибудь не так? – спросил адвокат. – Да нет, все нормально. Кстати, Мейсон, ты выяснил, кому принадлежит дом на Кроклин-авеню? – Я поручил это Дрейку. Когда приедем, наверняка будем знать. – Ты поставил дом под наблюдение? – Я же не обладаю столь мощной дружиной, как лейтенант полиции, – рассмеялся Мейсон. И серьезно добавил: – Как только я получил это письмо, я сразу же попросил послать Дрейка оперативников, следить за каждым выходом. К полуночи там должно быть полно его людей. – Вооруженных? – Не знаю. Кстати, лейтенант, у тебя есть оружие? – Конечно. – Если ты действительно хочешь пойти со мной, то у тебя его быть не должно. – Но... – Не должно! – жестко сказал Мейсон. – И вообще я поставлю ряд условий. – Каких? – Ни во что не вмешиваться, чтобы не произошло. У нас разные манеры вести дела, лейтенант. И я не хочу, чтобы ты с самыми лучшими намерениями все испортил. Не забывай – сейчас за твоей спиной не стоит Закон и вся полиция Лос-Анджелеса. – За моей спиной – правда, – проворчал Трэгг. – Конечно, – усмехнулся Мейсон. – Но надо ли объяснять, что порой к ней ведут весьма окольные пути? – Хорошо. Я ничего не скажу, – пообещал Трэгг. – Еще что? – Да, в общем-то все, – пожал плечами Мейсон. – Дальше по обстановке. Револьвер придется оставить перед входом в тот дом. – Но я не имею права передавать табельное оружие в чьи-либо руки! – Я разве об этом что-либо сказал? – усмехнулся Мейсон. – Спрячь оружие в салоне автомобиля, пока я не гляжу и ничего не могу заподозрить. Через пять минут Мейсон остановил машину. – Приехали, дальше пойдем пешком. – Но до того дома не менее двух кварталов, – сказал Трэгг. – Лейтенант, повторяю еще раз – вы сейчас не страж закона. Вы – беглец, и за вами охотятся... – Хорошо. Я понял. Пошли. Они вышли из проулка и по другой стороне улицы, стараясь держаться в тени, приблизились к дому шестнадцать семьдесят один. Огромный особняк, окруженный зеленью, был погружен во тьму. – До назначенного времени еще четырнадцать минут, – сказал Трэгг, взглянув на часы. – Подождите здесь, лейтенант, я сейчас вернусь. Мейсон перешел улицу, прошелся мимо дома, стараясь попадать в свет фонарей, и вернулся к Трэггу. – Ты видел людей Дрейка? – спросил лейтенант. – Нет, – ответил Мейсон. – Я и не должен был их увидеть, пока они того сами не пожелают. Но Пол сейчас подойдет. Адвокат оказался прав – не прошло и двух минут, как они увидели в неверном свете фонарей приближающуюся к ним нескладную фигуру детектива. – Привет, Перри. Здравствуйте, господин лейтенант. Дрейк вопросительно посмотрел на адвоката. – Трэгг пойдет с нами, Пол, – пояснил Мейсон. – Это его дело в такой же степени, как и мое. Ты выяснил, кому принадлежит это дом? – Да, Перри. Возьмись рукой за этот столб, чтобы не упасть. Этот дом принадлежит Рею Хенсли. – Что?! – в один голос воскликнули Мейсон и Трэгг. |
|
|