"Дело незадачливого жениха" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 14Перри Мейсон и Делла Стрит остановили машину перед небольшим скромным домом на одной из улочек Океансайда. Мейсон вышел из машины, поднялся по ступенькам и постучал. Дверь распахнулась от сильного толчка. На пороге стояла рыжеволосая женщина. Ее глубоко посаженные глаза смерили Мейсона с головы до ног. — Нам ничего не нужно, — произнесла она и собралась было закрыть дверь. — Минуточку, — остановил ее адвокат, — я хотел бы видеть вашего мужа. — Он на работе. — Вы не могли бы сказать мне, где он работает? — На автозаправочной станции. — Он не рассказывал об автомобиле, который видел, когда возвращался из Ла-Джоллы? — Рассказывал, — ответила женщина. — Я хочу побеседовать с ним об этом. Он описывал вам эту машину? — Он заметил, что это был кабриолет светлого цвета. В нем никого не было. — Вы помните, в котором часу ваш муж вернулся домой? — Без десяти час. Вечно сидит со своими приятелями, просаживает в карты деньги, рисковать которыми не имеет никакого права. Игрок он паршивый, но по части придумывания неправдоподобных историй, когда нужно загладить свою вину, ему равных нет… — Так мы найдем его на заправочной станции? — Несомненно. Мейсон поблагодарил ее, быстро вернулся к автомобилю и отправился к заправочной станции в поисках Мортимера Ирвинга. Ирвинг — рослый, медлительный и добродушный человек с часто моргающими глазами, выглядевший намного моложе своей жены — взглянул на них и сказал: — Я видел там машину, чего никак не ожидал в столь поздний час. В первую очередь в глаза бросилось то, что фары были включены. Это меня очень удивило. Я подумал: может быть, какая-нибудь девушка, находясь в затруднительном положении, специально включила их, надеясь таким образом привлечь к себе внимание и получить помощь? Я сразу направил на машину свой прожектор. — Вы не могли бы отлучиться с работы на полчаса? — спросил Мейсон. — Вряд ли. — А если я дам вам десять долларов? Мужчина заколебался. — И еще десять долларов, которые вы заплатите своему напарнику, чтобы он обслужил ваших клиентов, пока вы будете отсутствовать. Ирвинг в раздумье почесал затылок. — Много вы проиграли последний раз в покер? — дружески подмигнул ему адвокат. — Чуть больше пятнадцати баксов, — проворчал Ирвинг. — Почему вы не сказали об этом сразу? — усмехнулся Мейсон. — Я дам вам двадцать долларов, и еще десять для мужчины, который подменит вас на работе, и еще пять — для парня, который поможет вашему напарнику, если здесь скопится много машин. Тогда вы сможете сказать своей жене, что приехали из Ла-Джоллы с прибылью. Вы проиграли пятнадцать долларов, а получите двадцать. — Мистер, — произнес Ирвинг, — вы хорошо знаете, что сколько стоит. Если бы я мог уговаривать подобным образом, я был бы лучшим продавцом во всех Соединенных Штатах. Секундочку, я договорюсь с ребятами. — Вот тридцать пять долларов, — отсчитал Мейсон деньги. — В вашем распоряжении не более десяти минут. Постарайтесь уложиться. Ирвинг ушел, чтобы договориться с напарником. Через некоторое время он, улыбаясь, вернулся, открыл заднюю дверцу машины, забрался внутрь и сказал: Теперь все в порядке. Сегодня вечером я пойду домой с легкой душой. А то я постоянно думаю, что лучше бы меня избили, чем выслушивать ругань жены. Теперь я счастлив. Мейсон кивнул Делле, и машина быстро покатила по направлению к шоссе. — Как вы думаете, вы бы узнали эту машину, если бы увидели ее снова? — спросил Мейсон. — Ну, честно говоря, я не так хорошо ее разглядел, чтобы сказать, какая модель, кем выпущена, год выпуска. Я в основном пытался разглядеть людей. Я был несколько напуган, я думал, что какая-нибудь девушка выскочила из машины, спасаясь от негодяя, который приставал к ней и… Я не знаю, я просто увидел включенные фары, остановил машину и направил на автомобиль прожектор. Вот и все. Луч прожектора выхватил машину из мрака, вокруг никого не было. Выражаясь языком кинооператоров, такую картину можно было бы назвать безжизненной. — Я вижу, у вас есть опыт обращения с камерой. — Да, я немного балуюсь этим, когда есть деньги на кинопленку. Только бывает это нечасто. — Ну а если, — спросил Мейсон, — мы достанем для вас кинопленку? Какой формат у вашей камеры? — Шесть на двадцать. — Думаю, мы сможем вам помочь, — пообещал адвокат. Делла Стрит сбавила скорость. — Посмотрите, — сказал Мейсон, — вон там стоит кабриолет. Он стоит так ж, как и ночью, когда вы… — Он стоит почти так же, и вообще, это машина такой же марки, такая же большая и… — подхватил Ирвинг. — Значит, на ваш взгляд, — проговорил адвокат, — это и есть та самая машина, которую вы видели. Иначе говоря, она имеет те же отличительные особенности, как и та машина, которую вы видели. Она, возможно, и есть та самая машина. — Возможно, — согласился Ирвинг. Делла Стрит остановила машину, украдкой открыла блокнот и, пристроив его на коленях, принялась записывать показания Ирвинга. — Итак, вы возвращались ночью из Ла-Джоллы и увидели машину, стоявшую здесь так же, как и эта, которую вы сейчас видите. — Она похожа на ту, — сказал Ирвинг. — Во всяком случае, мне так кажется. — Вам не бросилось в глаза что-нибудь характерное? — Только то, что это был кабриолет светлого цвета, приблизительно такого же размера, как и этот. А что вы хотите, чтобы я сказал? Что это и есть та самая машина? Мейсон быстро взглянул на него и проговорил: — Я хочу услышать от вас правду. Я расследую это дело и хочу досконально во всем разобраться: какая была машина, как вы ее увидели и насколько точно вы сможете опознать ее. — Сказать по правде, — пробормотал Ирвинг, — осмотрев машину..: Постойте, я же ехал с той стороны. Надо проехать немного вперед, развернуться и подъехать обратно. Мейсон слегка подтолкнул локтем Деллу Стрит и сказал: — Хорошо. Делла, я поведу машину. Он вышел из машины и, обойдя ее сзади, сел за руль. Делла, придерживая блокнот на коленях, передвинулась вправо. Мейсон проехал вперед, затем круто развернулся и двинулся в обратном направлении. — Остановите вот здесь, — указал Ирвинг. — Теперь посмотрим… Как мне кажется, это та же самая машина. Она так же выглядит и стоит на том же месте. Правда, если только смотреть отсюда, где я остановил машину. Так что с этого расстояния кажется, что это та самая машина. Поймите, я не могу со всей уверенностью утверждать, что это та же самая машина, но не могу и утверждать, что это не она. — Чудесно, — весело сказал Мейсон. — Еще раз уточним. Я считаю заявление справедливым только в том случае, если оно соответствует фактам. Вы утверждаете, что машина стояла именно так? — Уверен, — отозвался Ирвинг. — У меня не очень хорошее зрение. Вы не могли бы прочесть отсюда номер машины? — Отодвиньтесь чуть-чуть, — попросил Ирвинг, — я попытаюсь… — И проговорил: — 9 В 6—370. — Прекрасно, — сказал Мейсон и добавил: — Думаю, на этом и закончим. Он тронул машину с места, и она покатила по направлению к Окёансайду. Остановившись у заправочной станции, они высадили Ирвинга и повернули обратно к шоссе. Делла Стрит, улыбаясь, произнесла: — Сейчас он честный свидетель. — Сейчас да, — согласился Мейсон, — но со временем полиция навяжет ему свое мнение, и он с полной уверенностью будет утверждать, что видел кабриолет, принадлежащий Эдварду Гарвину. До Океансайда Мейсон ехал не спеша, а затем вдруг увеличил скорость. — Я хочу успеть убрать кабриолет до того, как полиция прибудет туда, — объяснил он. В полумиле от места, где стояла машина адвоката, Делла Стрит сказала: — Похоже, что вы опоздали, шеф. Мейсон тихо выругался, поскольку увидел на дороге мерцающий красный свет, а затем услышал нарастающий вой сирены. Большая полицейская машина, а следом за ней кабриолет Гарвина остановились перед тем местом, куда так спешил адвокат. — А может быть, все и к лучшему, — задумчиво проговорил Мейсон и, свернув с шоссе, подъехал к своему кабриолету. Мужчина, на рубашке которого красовался нагрудный знак со словами «Сан-Диего, уполномоченный шерифа», сержант Голкомб, широкими шагами направился к адвокату. — Это еще что такое?! — угрожающе заорал он. — Ничего особенного. Просто ненадолго поставил здесь свою машину. Разве это возбраняется? — улыбаясь, спокойно ответил Мейсон. — Это ваша машина? — Да, моя. — Чем вы здесь занимаетесь? — спросил шериф. Мейсон ответил: — Пытаюсь найти убийцу, Эзел Гарвин. Мне известно, что моего клиента арестовали по подозрению в убийстве. — Что за идея такая, ставить здесь свою машину? — рявкнул Голкомб. — По-моему, закон этого не запрещает, — ухмыльнулся адвокат. — Я хочу знать, что вы затеяли? Мейсон, приняв невинный вид, ответил: — Джентльмены, мне нечего скрывать от вас. Я стараюсь увязать свидетельские показания с реальными фактами в этом деле. Здесь в Океансайде проживает мужчина, по имени Мортимер Ирвинг, который в ночь, когда произошло убийство, видел на этом месте машину. Теперь, чтобы вы убедились в моей честности, расскажу вам о нем поподробнее. Его полное имя Мортимер К. Ирвинг. Вы найдете его на автозаправочной станции, которая находится по правую руку, сразу при въезде в город. Это очень покладистый малый. Так вот, в ту ночь он играл с друзьями в покер в Ла-Джолле. Когда он возвращался оттуда, то увидел у дороги машину. Ее фары были включены, это и привлекло его внимание. Теперь совершенно ясно, что это не та машина, в которой было найдено тело Эзел Гарвин. Это была совсем другая модель. Насколько он запомнил, это был кабриолет. Не скрою, я бы очень хотел добыть как можно больше сведений об этом автомобиле. Но, к сожалению, Ирвинг немного смог рассказать. Все, что он знает об увиденной машине, так только то, что это был кабриолет, очень похожий на мой, который я поставил на этом месте, чтобы помочь ему вспомнить события той ночи. — Иначе говоря, — угрожающе произнес Голкомб, — вы заставили его дать показания под давлением. Так? — Не драматизируйте ситуацию. Я ни на кого не давил, — парировал Мейсон. — Черт бы вас побрал! — Голкомб не скрывал своего раздражения. — Вы знаете так же хорошо, как и я, что единственный способ опознать машину или человека — это провести следственный эксперимент. Вы поставили свою машину именно так, как и… — А что вы собирались делать с машиной Гарвина? — перебил его адвокат. — Снять с нее отпечатки пальцев, — угрюмо ответил уполномоченный шерифа. — Конечно, для этого просто необходимо было привезти ее сюда, — рассмеялся Мейсон. — Джентльмены, не вмешивайтесь в мои дела. Если мистер Гарвин позволил вам взять автомобиль, то это лишний раз доказывает, что он готов содействовать вам во всем. Между прочим, у мистера Гарвина безупречное алиби на то время, когда было совершено убийство… А теперь, с вашего позволения, джентльмены, я удаляюсь. Мейсон направился к своему кабриолету, открыл дверцу, забрался в машину, включил зажигание, и машина плавно тронулась, оставляя позади двух разозленных и растерянных офицеров полиции. |
||
|