"Белокурая удача" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)

12

Не прошло и пяти минут после ухода Деллы Стрит, как в дверь номера Мейсона раздался кодовый стук: один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара.

Адвокат убедился, что дверь в спальню закрыта, затем подошел к выходу в коридор, щелкнул замком и увидел на пороге Сида Ная.

– Привет, – поздоровался детектив. – Я хотел сообщить, что в полицию поступил анонимный звонок. Им посоветовали обратить внимание на Дайанн.

– Я уже в курсе. А кто звонил?

– Скорее всего, Монтроз Фостер. Я также должен сообщить, что вам не нужно больше беспокоиться насчет времени прихода и ухода посетителей Боринга.

– Что ты имеешь в виду?

– Муз Диллард долго боролся со своей совестью, а потом решил, что от него не требуется делать какие-либо заявления полиции. Конечно, если они сами его найдут и начнут допрашивать – это совсем другое дело.

– У него возникли какие-нибудь проблемы?

– Нет. Он спокойно уехал из мотеля.

– Каким образом?

– Все оказалось очень просто. Я припарковал свою машину в квартале от мотеля, пешком проследовал до административного здания, сделал вид, что собираюсь зайти, потом завернул за угол и проскочил в пятый домик.

– Тебя никто не видел?

– Уверен, что никто.

– А дальше?

– Я огляделся, снова вышел на улицу и сел в машину Дилларда. Он дал мне ключи. Я завел мотор, когда машина разогрелась, я подал сигнал Музу. Он немедленно присоединился ко мне и мы выехали с территории.

– Что вы сделали с ключом от домика?

– Муз оставил его внутри.

– А дальше?

– Какое-то время мы ехали вместе и разговаривали. Потом я пересел в свою машину и направился сюда. Муз поехал своей дорогой.

– Итак, вы разговаривали?

– Все правильно.

– О чем?

– А вы как думаете?

– Ты случайно не предлагал ему смыться?

– Боже, нет! Ну разве я способен на такое? Конечно, я обратил его внимание на тот факт, что если у полиции возникнет желание его допросить, они могут это сделать, однако, он сам не обязан проявлять инициативу. Он должен только отчитываться перед Полом Дрейком. И, кстати, Диллард потерял свой блокнот.

– Потерял свой блокнот! – воскликнул Мейсон.

– Вот именно. Наверное, он где-то выпал у него из кармана. Я заметил, что он будет представлять из себя жалкое зрелище, если у него при себе не окажется блокнота.

– Давай будем откровенны, Сид. Ты украл этот блокнот и спрятал его?

– Ни в коем случае. По крайней мере, не совсем в том смысле, что вы вкладываете в свои слова мистер Мейсон. Диллард считает, что блокнот выпал у него из кармана, когда он садился в машину. Он держал плащ в руке и кинул его на заднее сиденье.

– Полиция сможет найти блокнот?

– Не думаю. Я видел, как блокнот падал на пол машины. У меня также остались смутные воспоминания о том, как что-то выпало на машины, когда я открывал дверцу, чтобы выпустить Дилларда. Я не обратил на это особого внимания. Естественно, я могу вернуться к тому месту и обыскать канаву.

Мейсон нахмурился.

– Наверное, не стоит так рисковать в деле об убийстве, Сид, – заметил адвокат.

– Конечно, я понимаю. С другой стороны, я не охраняю Дилларда. Он ведь может обратиться в полицию, если его начнет здорово мучить совесть. А к чему в результате привел анонимный звонок в полицию насчет Дайанн? Полиция ее допросила, мистер Мейсон?

– Нет.

– Почему?

– Я им не позволил.

– Полиция в Риверсайде очень мягкая, как я посмотрю, – усмехнулся Сид Най.

– Просто я оказался очень жестким. Если бы у них имелись хоть какие-то доказательства против Дайанн, они, несомненно, арестовали бы ее, однако, тянуть симпатичную девушку в Управление просто потому, что к ним поступил анонимный звонок, представляется плохой рекламой. Общественность может возмутиться. Кстати, а ты в курсе, куда отправился Диллард?

– Понятия не имею, – ответил Сид, глядя в потолок.

– Предположим, что он нам понадобится? Мне срочно нужно будет задать ему несколько вопросов?

– Где бы он ни находился, я не сомневаюсь, что он станет читать газеты, выходящие в Риверсайде. Его особенно интересуют тематические объявления.

– Понятно, – медленно произнес Мейсон.

– Ну, мне пора, – заявил Сид Най. – У меня еще масса дел. К тому же, я не удивлюсь, если полиция в самое ближайшее время возьмет под наблюдение ваш номер. Наверное, нам лучше держать связь по телефону.

– Но звонки идут через коммутатор, – заметил Мейсон.

– О, я знаю, однако, я не собираюсь говорить ничего такого, что нельзя слышать любому заинтересованному лицу. Например, начну рассуждать

об охоте на американских лосей4 . Вы сразу же поймете, о чем идет речь.

– Конечно.

– И я, например, стану обсуждать с вами предстоящую охоту и скажу, где наиболее вероятно повстречать американского лося.

– Я уверен, что эта информация заинтересует меня только в том случае, если мне вдруг захочется отправиться на охоту на лося. В данный момент меня беспокоят совсем другие проблемы.

Най улыбнулся в ответ.

– Вы знаете, где меня найти, мистер Мейсон.

Детектив попрощался и вышел.

Минут десять адвокат ходил из угла в угол комнаты, склонив голову, и в задумчивости курил сигарету.

Внезапно в дверь постучали.

Мейсон распахнул ее.

На пороге стоял Джордж Винлок.

– Я могу зайти? – спросил он.

– Конечно. Проходите, – пригласил Мейсон.

Винлок сел и внимательно посмотрел на Мейсона сквозь затемненные стекла очков.

– Вы можете их теперь снять, – заметил адвокат.

– Я ношу их уже четырнадцать лет, – возразил Винлок. – Теперь они мне на самом деле нужны.

– Что у вас на уме?

– Меня волнует одна проблема.

– Какая?

– Дайанн.

– И что с Дайанн?

– Я вел себя по-свински в отношении нее.

– Вы думаете, что я стану с вами спорить?

– Если честно – то нет. Однако, мне хотелось бы как-то урегулировать вопрос, предоставив ей кое-какую компенсацию.

– Как например?

– Выделить ей собственность.

– Девочка, привязанная к отцу, а затем считавшая, что он мертв, но в дальнейшем внезапно обнаружившая, что он все это время оставался жив и палец о палец не ударил, чтобы хоть как-то ей помочь, наверняка, не склонна проявлять дочернюю любовь.

– Я понимаю. Однако, если вы и я обсудим денежную сторону вопроса, то, не исключено, что в дальнейшем Дайанн сможет понять и мою точку зрения и то, что при сложившихся обстоятельствах у меня не оставалось выбора.

– Боюсь, что ваша точка зрения окажется ей не по душе.

– Однако, я не вижу необходимости освещать все эти вопросы в прессе.

– Но что-то все равно всплывет, – заметил Мейсон.

– Не думаю.

– Я с вами не согласен. Монтроз Фостер, президент компании «Пропавшие наследники и невостребованная собственность», вышел на ваш след.

– Я в курсе, – подтвердил Винлок.

– Вы в курсе? – переспросил Мейсон.

– Да, теперь.

– Если Фостер занялся вашим прошлым, то скрыть вам ничего не удастся.

– Вы не правы, мистер Мейсон. Фостер основывается на предположении, что у Дайанн умер дальний родственник и оставил какую-то собственность, на которую может претендовать Дайанн. Такой родственник имеется на самом деле – с моей стороны. Правда, наследство совсем невелико. Фостера можно направить по ложному следу.

– Понятно.

– Остаетесь вы.

– И Дайанн, – добавил Мейсон.

– Дайанн – очень внимательная и тактичная девушка. Она не сделает ничего, что разрушит жизнь других людей.

– Вы имеете в виду женщину, считающуюся вашей женой?

– Да. Я повторяю, мистер Мейсон, что остаетесь вы.

– И что вы предлагаете?

– Вы получите очень крупный гонорар за то, что представляли интересы Дайанн, например, сто тысяч долларов.

– Вы правы, я представляю Дайанн и сделаю то, что считаю лучшим в ее интересах.

– Для нее не будет лучшим раскрытие моего прошлого и ее родственных связей со мной.

– Почему вы так думаете?

– Это просто усложнит ситуацию.

– Вы обладаете здесь большим влиянием, мистер Винлок. В полицию поступил анонимный звонок о том, что им следует допросить Дайанн. У вас должно быть достаточно власти, чтобы организовать все таким образом, что полиция не примет этот звонок во внимание. Вам не нужно, чтобы ее допрашивали.

Винлок думал пару минут, а потом заявил:

– Увозите ее из города.

– А затем?

– Этого достаточно.

– Вы в состоянии контролировать действия полицейского Управления?

– В разумных пределах и не напрямую.

– Остается вопрос имущественных прав Дайанн, – продолжал Мейсон.

– Ее законные права на какую-либо собственность очень туманны, – заметил Винлок.

– Я с вами не согласен. В штате Калифорния собственность, приобретенная после вступления в брак, считается общей собственностью супругов.

– Но я не жил со своей первой женой более четырнадцати лет! – воскликнул Винлок.

– Забудьте выражение «первая жена». У вас была только одна жена.

– Какой отношение это имеет к обсуждаемому вопросу?

– Большое.

– Боюсь, что не понимаю вас, мистер Мейсон. Юнис Алдер умерла. Собственность, приобретенная после вступления в брак, считается общей собственностью супругов, однако, после смерти жены она автоматически переходит к мужу, при условии соблюдения определенных формальностей, конечно. Если бы вы обратились ко мне до смерти Юнис, то могла бы сложиться совсем другая ситуация. Теперь же я нахожусь в седле.

– Это вы так думаете, – возразил Мейсон. – Однако, вы едете на взбрыкивающемся мустанге и в любой момент можете оказаться на земле. По закону, доля жены в общей собственности супругов автоматически переходит к мужу, если она не оставила завещание, в котором распорядилась ею каким-то иным образом. Ваша жена оставила подобное завещание. Бенефициаром по нему является Дайанн.

Винлок нахмурился в задумчивости.

– Сколько вы хотите для Дайанн? – наконец, спросил он.

– На сколько оценивается ваше имущество?

– Все зависит от того, как его оценивать.

– Как вы его оцениваете?

– Миллиона три, если брать все вместе.

– Хорошо, что вы предлагаете?

– Я продам достаточное количество акций, чтобы дать Дайанн пятьсот тысяч долларов. Пятьдесят тысяч она получит наличными и сразу же. Через девяносто дней – еще сто тысяч. Остальное – в течение года.

– Что вы хотите взамен?

– Полное молчание о наших родственных связях и моем прошлом.

– Вы – совершеннолетний. Предполагается, что вы отдаете себе отчет в том, что делаете. Пока я не дам вам никакого ответа и не сделаю никакого предложения. Я все обдумаю и поступлю так, как считаю наилучшим в интересах Дайанн Алдер. Если полиция докопается до ее связи с Харрисоном Т.Борингом и начнет ее об этом допрашивать, то ей, наверное, стоит рассказать о своих взаимоотношения с вами и обо всем, что окружает эту историю.

– Чтобы мне уяснить все детали, не могли бы вы вкратце описать суть дела с Борингом? – попросил Винлок.

– Боринг откуда-то выяснил про вашу родственную связь. Он разыскал Дайанн и задурил ей голову, обещая сделать ее моделью нового типа, обеспечить ей съемки в кино и на телевидении. Он говорил, что она будет рекламировать какой-то, совершенно отличный от предыдущих, стиль в женской моде. Однако, за всеми этими сладкими речами и приманками в виде обещаний известности, прятался крючок: он получал пятьдесят процентов ее суммарного дохода, независимо от источника, будь то наследство или что-либо еще. На себя он брал обязательство выплачивать ей по сто долларов в неделю. В прошлую субботу она получила уведомление, что еженедельные выплаты прекращаются, из чего следует, что Боринг решил, что для него выгоднее запустить свои когти в вас и шантажировать, чем позволить Дайанн получить наследство, а затем судиться с ней, не будучи уверенным в исходе процесса, потому что она, естественно, настаивала бы, что Боринг ввел ее в заблуждение и так далее, и тому подобное. Дайанн обратилась ко мне в связи с отступлением Боринга от условий контракта и прекращением еженедельных выплат по сто долларов. Она даже не догадывалась об истинней цели подписания этого документа. У меня возникли подозрения. Я приставил «хвост» к Харрисону Борингу. Сегодня вечером я попросил встречи с вами, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию. Дайанн понятия не имеет о том, что я делал. До нее добрался Монтроз Фостер и убедил ее в том, что для того, чтобы защитить свое доброе имя, ей необходимо раздобыть второй экземпляр контракта, находившийся у Боринга. Не посоветовавшись со мной, она решила взять инициативу в свои руки.

– Что она сделала? Она встречалась с Борингом?

– Я не стану отвечать на эти вопросы, однако, могу заявить, что в полицию поступил анонимный звонок, после которого они решили допросить Дайанн о Боринге. Они уже приезжали сюда и намеревались отвезти ее в Управление. Я отказался предоставить им такую возможность. Если им удастся ее допросить – последствия непредсказуемы. Я и дальше буду делать только то, что считаю лучшим в интересах Дайанн.

– А если им не удастся ее допросить? – спросил Винлок.

– В таком случае я обдумаю ваше предложению и обсужу его с Дайанн.

– Я могу позвонить? – попросил разрешения Винлок.

Он набрал номер Управления полиции, а когда на другом конце провода ответили, представился:

– Это Джордж Д.Винлок. Позовите, пожалуйста, начальника Управления мистера Престона. Это очень важно… О, правда? Передайте ему, пожалуйста, трубку.

Последовало молчание, а потом Винлок заговорил снова:

– Алло, шеф? Джордж Винлок беспокоит. Ты посылал кого-то в гостиницу «Мишн Инн» допросить Дайанн Алдер. Что там случилось?

Винлок молча слушал пару минут.

– Просто анонимный телефонный звонок?… Хорошо, шеф, а теперь я тебе кое-что скажу. Я знаю Дайанн Алдер. Она подписала контракт на работу моделью, съемки в кино и на телевидении. В этой сфере большая конкуренция и, естественно, ей многие завидуют. Я не сомневаюсь, что этот телефонный звонок – попытка доставить ей лишние беспокойства и неприятности. От ее допроса тебе не будет никакой пользы, ты только еще больше расстроишь ее и… О, спасибо, шеф. Я просто хотел тебе сообщить… Ты поговоришь со своими ребятами?… Огромное спасибо. Спокойной ночи.

Винлок повесил трубку.

– Это ответ на ваш вопрос, Мейсон?

– Да, – кивнул адвокат.

– Увозите ее из города.

– Она только что приняла успокоительное.

– Тогда пораньше утром.

– Вы хотите с ней встретиться?

– Она все обо мне знает? – уточнил Винлок.

– Теперь – да.

– Я хочу с ней поговорить, но не здесь. Пусть она сейчас возвращается в Болеро-Бич. Я свяжусь с вами, чтобы договориться о встрече и обсудить условия имущественного урегулирования вопроса и с ней, и с вами. А пока я оставляю все на ваше усмотрение, мистер Мейсон.

– Вы можете рассчитывать, что я сделаю все, что только в моих силах, в интересах Дайанн.

– Передайте ей, пожалуйста, что я заходил, когда она уже спала и что это, в любом случае, было не место и не время для нашей встречи. Передайте ей, что я использую все свое влияние, чтобы уберечь ее от ненужной известности, и мне очень хотелось бы, чтобы она не принимала в отношении меня никаких решений, пока не выслушала мою сторону дела. Также не забудьте сказать, что я лично звонил начальнику Управления полиции с просьбой не беспокоить ее.

– Это я вам обещаю, – сказал Мейсон.

Винлок протянул руку.

– Спасибо, мистер Мейсон. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, – попрощался Мейсон и проводил посетителя до двери.