"Испытание невиновностью" - читать интересную книгу автора (Кристи Агата)Глава 14– Ничего, надо полагать, не откопали? – спросил начальник полиции. – Определенного ничего, сэр, – сказал Хьюиш. – Но все-таки время потрачено не так чтобы уж совсем зря. – Ну-ну, что у вас там? – Значит, так. Наши прежние данные и параметры времени не изменились. Около семи миссис Аргайл была жива, она разговаривала с мужем и Гвендой Воэн, а внизу ее видела Эстер Аргайл. Трое не могли заранее сговориться. С Жако Аргайлом теперь разобрались. Остаются только следующие варианты: убить мог муж – в любой момент между пятью минутами восьмого и половиной восьмого; Гвенда Воэн – когда уходила, то есть в пять минут восьмого; Эстер – незадолго перед тем; Кирстен Линдстрем – когда пришла, то есть, скажем, чуть раньше половины восьмого. Физическое состояние Дарранта обеспечивает ему алиби, но алиби его жены держится только на его словах, на его утверждении, что она была с ним неотлучно. Между семью и половиной восьмого она могла при желании спуститься и убить мать. Непонятно только, зачем ей это? Вообще, на мой взгляд, мотив для убийства был только у двоих: у Лео Аргайла и Гвенды Воэн. – Вы думаете, это сделал один из них – или они действовали вместе? – Вместе они, по-моему, в этом участвовать не могли. Как я себе представляю, это преступление, совершенное в состоянии аффекта, а не с заранее обдуманными намерениями. Миссис Аргайл поднялась в библиотеку и рассказала им, как Жако ей грозил и требовал денег. Допустим, позже Лео Аргайл идет к ней поговорить о Жако или еще о чем-нибудь. В доме тишина. Никого нет. Он входит в кабинет жены. Она сидит за письменным столом спиной к нему. На полу, может быть, валяется брошенная кочерга, которой Жако грозил матери. Такие тихие, сдержанные люди, бывает, вдруг срываются. Обмотать руку носовым платком, чтобы не осталось отпечатков, схватить кочергу и с размаху ударить сидящую по голове – на это ушла бы минута. Потом выдвинуть пару ящиков, чтобы подумали, что искали деньги. И – обратно в библиотеку, ждать, пока кто-нибудь не обнаружит тело. Или же другой вариант. Гвенда Воэн, перед тем как выйти из дома, заглядывает к ней в кабинет. И вдруг такой соблазн. А свалить все можно потом на Жако. И пожалуйста, выходи замуж за Лео Аргайла. Майор Финни нахмурил лоб и кивнул. – Да. Правдоподобно. И с сообщением о помолвке не спешили – осторожничали, откладывали до тех пор, пока бедняга Жако не получит приговор за убийство. Да, вполне может быть. Варианты преступлений не отличаются разнообразием. Муж и третье лицо или жена и третье лицо – каждый раз примерно та же картина. Но что можно теперь сделать, Хьюиш? Какие у нас имеются возможности? – Я не вижу никаких возможностей, сэр, – подумав, отозвался Хьюиш. – Даже если мы совершенно уверены, все равно, где доказательства? На суд выйти не с чем. – Н-да. Выйти не с чем. Но вообще-то вы уверены, Хьюиш? В глубине души? – Не так твердо, как хотелось бы, – с грустью признался старший инспектор Хьюиш. – Да? А почему? – Не такой он человек, – ответил Хьюиш. – Я имею в виду мистера Аргайла. – Не такой, чтобы убить? – Я не столько об убийстве, сэр, сколько об этом Жако. Не думаю, чтобы мистер Аргайл мог сознательно подставить парня. – Он ему ведь не родной отец, вы помните? Он мог и не питать к нему особо теплых чувств, мог даже ревновать, из-за того что жена уделяла тому столько внимания. – Может, и так. Хотя как будто бы он хорошо относился ко всем этим детям. Да вроде и теперь к ним привязан. – С другой стороны, – продолжал рассуждать Финни, – он знал, что мальчишку не повесят... И тогда... тогда совсем другое дело. – Это мысль, сэр. Возможно, он считал, что десять лет заключения – а к этому и сводится на практике пожизненный срок – пойдут парню на пользу. – Ну а если вернуться к Гвенде Воэн? – Если допустить, что убийство совершила она, ее вряд ли мучила бы совесть. Женщины – народ беспощадный. – Но в целом вы склоняетесь к тому, что это либо он, либо она? – Да, сэр. В целом склоняюсь. – Но не более того? – уточнил начальник полиции. – Не более. Там что-то такое происходит. Подводные течения, так сказать. – Что вы имеете в виду, Хьюиш? – Что мне по-настоящему хотелось бы знать, сэр, это какие у них самих мысли? Друг про друга. – А-а, теперь ясно. Вас интересует, не знают ли они, кто совершил убийство? – Да. Никак в толк не возьму. Если знают, то все ли? И не сговорились ли они помалкивать? Едва ли. Вполне возможно, что у каждого имеются свои собственные идеи и подозрения. Эта шведка, например, – сплошной комок нервов. Все время настороже. Может, она сама и убила? Она в таком возрасте, когда у женщин немного ум за разум заходит. И не поймешь толком, то ли она за себя боится, то ли за кого-то еще. Мне лично кажется – я, конечно, могу ошибаться, – что она не за себя боится. – За Лео? – Нет, не думаю. По-моему, за младшенькую, за Эстер. – За Эстер? Гм. А Эстер не могла убить? – Вроде никакого мотива. Но у нее горячий нрав, и – как знать – может, она немного неуравновешенна. – И Линдстрем известно про нее куда больше, чем нам... – Само собой. Потом еще есть та чернявенькая, что работает в библиотеке. – Но ее в тот вечер в родительском доме не было, верно? – Верно-то верно. Но у меня такое впечатление, что она что-то знает. Может быть, знает, кто убил. – Догадывается? Или знает? – Она обеспокоена. Нет, похоже, тут не просто догадка... Хьюиш помолчал. – И еще есть второй сын, Микки. Он тоже в тот вечер отсутствовал. Он проверял машину, но никого с ним не было. Говорит, что обкатывал ее у Минчинского холма. Приходится верить ему на слово. Но на этой же самой машине он мог подъехать к родительскому дому, совершить убийство и быстренько уехать. Гвенда Воэн упомянула одну подробность, которой не было в ее первоначальных показаниях. Она говорит, что, когда она дошла до угла, с улицы Ред-Лайон завернул автомобиль. На улице, ведущей к дому Аргайлов, четырнадцать домов, автомобиль мог направляться к любому из них, и теперь, когда прошло два года, конечно же никто этого не вспомнит. А вдруг это был автомобиль Микки? Мы ведь не можем исключить подобный вариант. – Зачем ему было убивать свою приемную мать? – Вроде бы незачем. Но, возможно, мы чего-то не знаем? – А кто же может знать? – Все они. Но нам ничего не скажут. Разве что случайно проговорятся. – Угадываю ваш дьявольский замысел, – сказал майор Финни. – Кого же вы намерены первым делом взять в оборот? – Линдстрем, я думаю. Только бы удалось сломить ее сопротивление. Еще очень надеюсь выяснить, не было ли у нее давней обиды на миссис Аргайл. И наконец, этот парализованный малый, – заключил Хьюиш. – Филип Даррант. – А он-то что? – Чувствую я, что он составил себе некоторое представление обо всей этой истории. Со мной он, конечно, откровенничать не станет. Но попробую уловить, в каком направлении работает у него мысль. Парень он с головой и, я бы сказал, весьма наблюдательный. Он мог обратить внимание на кое-какие интересные детали. – Давай выйдем. Тина, немного подышим свежим воздухом. – Подышим? – Тина, запрокинув голову, с сомнением заглянула в лицо Микки. – Холодно ведь, Микки. – Она зябко передернула плечами. – Мне кажется, ты не любишь свежий воздух. Тина. И поэтому способна целый день торчать в четырех стенах у себя в библиотеке. Тина улыбнулась. – Я не против торчать в четырех стенах, когда зима. Тут тепло, уютно. – Вот я и смотрю – сжалась вся в комок, как котенок у очага. И тем не менее тебе будет полезно немного прогуляться. Пошли, Тина. Я хочу поговорить с тобой. Я хочу... Господи, вздохнуть поглубже и отвлечься от всей этой истории, которую полиция снова вытащила на свет! Тина плавным, лениво-грациозным движением поднялась со стула – она действительно была похожа на изящную кошечку. В вестибюле она закуталась в твидовое пальто с меховым воротником, и они вышли на улицу. – А ты, Микки, даже без пальто? – Да. Я вообще не чувствую холода. – Брррр! – Тина поежилась. – Как мне не нравится здесь зимой! Я бы уехала за границу. Хорошо бы очутиться где-нибудь, где всегда светит солнце и чтобы воздух был влажным, мягким и теплым. – Мне предложили работу в Персидском заливе, – сказал Микки. – В одной нефтяной компании. Начальником автотранспортного отдела. – Поедешь? – Наверно нет... Какой смысл? Они обогнули дом и пошли по тропе, которая вилась среди деревьев и в конце концов спускалась к реке. Над обрывом на полпути стояла небольшая беседка со скамьей. Не садясь, они просто остановились под ее прикрытием, чтобы спрятаться от ветра, и стали смотреть сверху на реку. – Красиво тут, верно? – сказал Микки. – Да, пожалуй, – отозвалась она, но взгляд ее выражал безразличие. – Но точно сказать ты не можешь, да? – ласково упрекнул ее Микки. – Ты не умеешь чувствовать красоту, Тина, и никогда не умела. – Ты раньше никогда этим не восхищался, хотя мы прожили здесь столько лет. Ты все время ходил хмурый, тосковал, хотел обратно в Лондон. – Это другое дело, – покачал головой Микки. – Просто я был здесь чужим. – Вот именно, – сказала Тина. – Ты всюду чужой. – Я всюду чужой, – задумчиво повторил Микки. – Должно быть, так оно и есть. Господи, Тина, какая страшная мысль. Помнишь ту старую песню, что пела нам Кирстен? Про голубку: Девица моя милая... Голубка моя белокрылая... Вспомнила? Тина замотала головой. – Может, она тебе и пела, а я... нет, не помню. Микки продолжал, то ли декламируя, то ли напевая: – Девица моя милая, Голубка моя белокрылая, Мы уходим в дальнее плаванье, И назад мы уже не придем. Не найти мне нигде тихой гавани Только в любящем сердце твоем. Он заглянул Тине в глаза. – Так оно, похоже, и есть. Тина положила маленькую ладонь ему на локоть. – Давай посидим тут немного, Микки. Тут не чувствуется ветра и не так холодно. Он подчинился. – Ну почему ты всегда такой грустный? – спросила она. – Эх, моя милая, разве тебе понять? – Я многое понимаю. – Тина покачала головой. – Неужели ты не можешь о ней забыть, Микки? – Забыть? О ком? – О матери. – Забыть о ней! – с горечью повторил Микки. – Поди попробуй забыть после таких расспросов, как сегодня утром. Когда человека убили, он не дает о себе забыть. – Я не про то, – сказала Тина. – Я имела в виду твою родную мать. – О ней-то чего мне думать? Я и не видел ее с шести лет. – Нет, Микки, ты о ней думал. Думал постоянно. – Я что, когда-нибудь говорил тебе об этом? – Некоторые вещи можно и так понять. Микки обернулся к ней. – Ты такая тихая, мягонькая зверушка, Тина. Вроде черного котеночка. Так и хочется погладить тебя по шерстке. Киса, кисонька, хорошенькая, славная. – Он погладил рукав ее пальто. Тина улыбнулась в ответ. Микки сказал: – Ты ведь не ненавидела ее, как все остальные, правда? – И очень несправедливо с вашей стороны! – Она покачала головой и проговорила с чувством: – Ты посмотри, сколько она нам всем дала! Дом, тепло, любовь, хорошую еду, игрушки, присмотр и уход... – Да-да, – нетерпеливо отмахнулся Микки. – Блюдечко молока и чтобы гладили по шерстке. Это все, чего ты хотела, кошечка? – Я была благодарна за это, – ответила Тина. – А вы – нет. – Неужели ты не понимаешь, Тина, что невозможно испытывать благодарность по требованию? Оттого, что обязан испытывать благодарность, только еще хуже. Я не хотел, чтобы меня привозили сюда. Не хотел жить в роскоши. Не хотел уезжать из родного дома. – Дом могли разбомбить, – заметила Тина. – И ты мог погибнуть. – Ну и что? Пусть бы и разбомбили. Я бы погиб у себя дома, среди своих. На своем месте. Видишь, мы снова к этому вернулись. Нет ничего хуже, чем быть чужим, посторонним. Но ты – котеночек, для тебя важны только материальные вещи. – Возможно, что это и так, в каком-то смысле, – сказала Тина. – Возможно, потому я и не испытываю таких чувств, как вы все. У меня нет в душе этой странной обиды, которая есть у всех остальных, – и больше всего у тебя, Микки. Мне не трудно чувствовать благодарность, потому что я не стремилась обязательно быть самой собой. И не хотела оставаться там, где была. Я, наоборот, хотела освободиться от себя. Хотела стать другим человеком. И она превратила меня в другого человека. В Кристину Аргайл, у которой есть дом, которую любят. Которая живет обеспеченной жизнью и может ничего не бояться. Я любила маму за то, что она дала мне все это. – А твоя родная мать? Ты что, никогда о ней не думаешь? – Чего мне о ней думать? Я ее почти и не помню. Не забудь, мне было всего три года, когда я очутилась здесь. У нее я все время боялась, мне было страшно: эти шумные драки с пьяными матросами, и она сама тоже... теперь, став взрослой, я понимаю, что она, по-видимому, тоже почти всегда была пьяна. Тина говорила равнодушно, как о ком-то постороннем. – Нет, о ней я не вспоминаю и не думаю. Моей матерью была миссис Аргайл. И мой дом – здесь. – Да, тебе легко, Тина, – вздохнул Микки. – А тебе почему обязательно должно быть трудно? Ты сам создаешь трудности! Только имей в виду: ты не миссис Аргайл ненавидел, а свою родную мать. Да-да. Я знаю, что так оно и есть. И если это ты убил миссис Аргайл, то на самом деле ты хотел убить свою мать. – Тина! Что за вздор ты плетешь? – А теперь, – спокойно продолжала Тина, – тебе некого больше ненавидеть, и поэтому тебе стало очень одиноко. Но ты должен научиться жить без ненависти, Микки. Это, наверное, трудно, но возможно. – Не понимаю, что ты такое болтаешь? Что значит: «если это ты убил»? Ты прекрасно знаешь, что в тот день я находился далеко отсюда. Я проверял автомобиль клиента на Мур-роуд, у Минчинского холма. – Да? Тина поднялась и подошла к самому краю обрыва, откуда видна была река внизу. – На что ты намекаешь? – спросил Микки, подойдя и встав рядом. Тина указала на реку. – Кто эти двое там внизу? – спросила она. Микки кинул быстрый взгляд. – Эстер и этот ее доктор, по-моему, – ответил он. – Тина, что ты сейчас такое сказала? Бога ради, не стой ты над самым обрывом! – Почему? Тебе хочется меня столкнуть? Тебе это проще простого. Я маленькая. Микки хрипло проговорил: – Почему ты сказала, что я мог быть здесь в тот вечер? Тина молча повернулась и пошла обратно вверх по дорожке к дому. – Тина! Она отозвалась тихим, ровным голоском: – Я беспокоюсь, Микки. Я очень беспокоюсь за Эстер и Дона Крейга. – Оставим пока Эстер и ее дружка. – Но я правда волнуюсь за них. Боюсь, что Эстер сейчас очень страдает. – Но мы же не о них говорим. – Я, например, говорю о них. Понимаешь, они для меня очень много значат. – Ты что, все это время считала, что я был здесь в тот вечер, когда убили мать? Тина не ответила. – Т о г да ты ничего про это не сказала. – А зачем? Не было нужды. Тогда ведь было очевидно, что это Жако убил. – А теперь так же очевидно, что это не он. Тина кивнула. – А раз так? Значит, что? Не отвечая, она пошла дальше. Внизу у самой воды Эстер загребала песок носком туфли. – Не понимаю, о чем тут говорить, – сказала она. – Мы должны поговорить об этом, – повторил Дон Крейг. – Зачем?.. Разговоры ничего не дают. От них нисколько не легче. – По крайней мере, расскажи, что было сегодня утром. – Ничего, – ответила Эстер. – Что значит, ничего? Приезжали люди из полиции, верно? – А... ну да. Приезжали. – И что же? Они вас всех расспрашивали? – Да, они нас расспрашивали. – Какие вопросы задавали? – Обычные, – ответила Эстер. – Честное слово, те же самые, что и тогда. Где мы были, и что делали, и когда последний раз видели маму живой. Мне не хочется больше об этом говорить. Дон. Все уже позади. – Совсем даже не позади, дорогая. В этом все и дело. – Но ты-то почему так беспокоишься? Тебя же это не касается. – Девочка моя, я хочу помочь тебе. Неужели ты не понимаешь? – Разговорами об этом мне не поможешь. Я хочу только одного – забыть. Вот если бы ты помог мне забыть... – Эстер, любимая, от реальности не уйдешь. Надо смотреть правде в глаза. – Правде в глаза, как ты выражаешься, я смотрела все утро. – Эстер, я тебя люблю. Ты ведь это знаешь, правда? – Наверно, – ответила Эстер. – Что значит, наверно? – Ты все время возвращаешься к этой теме. – Но я обязан, Эстер. – Не понимаю почему. Ты же не полицейский. – Кто из вас последним видел мать живой? – Ну, я, – сказала Эстер. – Знаю. Было без нескольких минут семь, да? Как раз перед тем, как ты вышла из дому, чтобы встретиться со мной. – Перед тем, как я вышла из дому, чтобы ехать в Драймут, в театр, уточнила Эстер. – Ну а в театре был я, верно? – Конечно. – Ты тогда уже знала, Эстер, что я тебя люблю? – Я еще была не уверена. Я даже не была уверена, что и сама в тебя влюбилась. – У тебя ведь не было никаких причин – ни малейших – убивать свою мать, да? – Да, в общем не было, – ответила Эстер. – Что это значит, в общем не было? – Мне часто хотелось убить ее, – сказала Эстер, равнодушно пожимая плечами. – Я, бывало, говорила себе: «Хоть бы она умерла. Хоть бы она умерла». А иногда, – прибавила Эстер, мне даже снилось, что я ее убиваю. – И каким же образом ты ее убивала во сне? На минуту Дон Крейг из влюбленного превратился во врача, выслушивающего пациента. – Иногда из пистолета, – жизнерадостно ответила Эстер. – А иногда и ударом по голове. Доктор Крейг застонал. – Это были всего лишь сны. Я часто бываю в сновидениях ужасно воинственна. – Послушай, Эстер. – Молодой человек взял ее за руку. – Ты должна сказать мне правду. Ты должна довериться мне. – Не понимаю, чего ты хочешь, – отозвалась Эстер. – Правды, Эстер. Я хочу услышать от тебя правду. Я тебя люблю. И ты всегда можешь на меня положиться. Если... если это ты ее убила, я... мне кажется, я смогу найти объяснение. Если так, в этом не было твоей вины. Понимаешь? И конечно, в полицию я не обращусь. Это останется строго между нами. Не пострадает ни один человек. Дело постепенно заглохнет из-за отсутствия каких-либо доказательств. Но мне необходимо знать! – Он с нажимом произнес последнее слово. Эстер смотрела на него широко раскрытыми глазами, но казалось, что она его не видит... – Что ты хочешь от меня услышать? – переспросила она. – Хочу, чтобы ты сказала мне правду. – Ты ведь думаешь, что правда тебе уже известна, так? Ты считаешь, что убийца – я. – Эстер, дорогая, не смотри ты на меня так, – Он взял ее за плечи и легонько встряхнул. – Я же врач. Я знаю, как это происходит. Знаю, что люди не всегда могут отвечать за свои поступки. Я знаю, что ты славная, прелестная и, по существу, совершенно нормальная девушка. И я тебе помогу. Буду оберегать тебя. Мы поженимся, и тогда у нас все будет хорошо. Ты никогда больше не будешь чувствовать себя одинокой и никому не нужной, и никто больше не будет тебя тиранить. Причины наших поступков часто восходят к вещам, которых люди, как правило, не понимают. – Примерно то же мы все говорили о Жако, – заметила Эстер. – Бог с ним с Жако. Мне важна ты. Я очень-очень люблю тебя, Эстер, но я должен знать правду. – Ах, правду? Губы Эстер изогнулись в медленной насмешливой улыбке. – Прошу тебя, любимая. Эстер отвернулась и запрокинула голову к небу. – Эстер! – А ты поверишь, если я скажу, что не убивала? – Конечно, я... Конечно поверю. – А мне кажется, что не поверишь. Эстер повернулась на каблуке и бросилась бежать вверх по тропинке. Он сделал было шаг следом, но остановился. – О, черт, – вырвалось у него. – Проклятье! |
||
|