"Последнее дело Друри Лейна" - читать интересную книгу автора (Куин Эллери)Глава 9 История, рассказанная ученымОт изумления никто не промолвил ни слова. — Судя по удивительной завязке этого дела, — пробормотал Друри Лейн, нарушая тишину, — я подозревал, что произойдет что-то безумное. Он подошел поближе и обвел присутствующих пытливым взглядом. — Мы имеем дело с интеллигентным противником, к тому же не лишенным чувства юмора. Вы уверены, доктор Шоут, что вам вернули именно украденный экземпляр? — Нет ни малейшего сомнения, — пробормотал Шоут, до сих пор не пришедший в себя. — Убедитесь сами. Он бережно положил сверток на витринное стекло. Крэбб протянул к книге свои сухие руки, и в это время Пэтиенс случайно взглянула на Седлара. Обычно вежливое выражение его лица сменилось на гнев и разочарование. Холодные глаза горели дикой яростью. Через мгновение он взял себя в руки и заинтересованно уставился на книгу. Взглянув на Гордона, Пэтиенс поняла, что он тоже заметил эту необычную перемену. — Это действительно Джэггард из коллекции мистера Саксона, надтреснутым голосом произнес Крэбб. — Черт, о чем же я думал раньше! — неожиданно вскрикнул инспектор и бросился прочь из Саксонского зала. — Ваш отец, мисс Тамм, — заметил Гэмнет Седлар с легкой улыбкой, весьма опрометчивый джентльмен. — Мой отец, доктор Седлар, — парировала Пэтиенс, — интересуется практической стороной дела. Я не сомневаюсь, что он отправился на поиски посыльного, о чем никто из нас даже не подумал. Миссис Саксон взглянула на Пэтиенс так, будто впервые увидела эту девушку. — Ну-ну, Пэтиенс, — мягко сказал Лейн, — мы не ставим под сомнение проницательность инспектора. Хотя, осмелюсь заметить, на этот раз его усилия окажутся тщетными. Вы не заметили, джентльмены, что вашего Джэггарда вернули не в status quo ante [В первоначальном состоянии (лат.). ]? Посмотрите-ка на переплет! Доктор Шоут вынул книгу из оберточной бумаги и осторожно раскрыл ее. Весь нижний край переплета был аккуратно разрезан острым ножом, и из разреза высовывался кончик бумажного листа. Доктор осторожно потянул за него и вытащил записку с приколотой к ней стодолларовой купюрой. На кусочке бумаги печатными буквами было написано пять слов: ДЛЯ ПОКРЫТИЯ РАСХОДОВ НА РЕСТАВРАЦИЮ — Какая наглость! — взвилась миссис Саксон. — Подвергнуть вандализму мою книгу! Инспектор Тамм ввалился в комнату, вытирая вспотевший лоб. — Слишком поздно, — пробубнил он. — Посыльный уже свалил… Что это такое? Он бросил взгляд на купюру и с удивлением прочитал записку… Затем его внимание привлекли бумага и лента. — Дешевая манильская бумага, обычная красная лента, — проворчал он. Даже зацепиться не за что! Как я устал от этого дела! Крэбб погладил стодолларовую купюру и хихикнул. — Какой милый вор, а, Шоут! Украл книгу, вернул ее, понеся расходы, да еще подкинул ценный подарок впридачу. — Надо позвонить газетчикам, — устало произнес инспектор. — Пусть они напишут обо всем. Тогда, я уверен, грабитель сразу объявится. — Как ты это себе представляешь, папа? — Пэтти, мошенник есть мошенник. Он оставил этот проклятый 1606, или как вы там его называете, и вернется, чтобы предъявить на него права. — Боюсь, что нет, инспектор, — улыбнулся Лейн. — Едва ли он настолько простодушен. Внезапно миссис Саксон зычно вскрикнула: — Послушайте, Крэбб! Я просто потрясена! Знаете, мистер Лейн, у нас недавно произошло нечто подобное! — Что именно, миссис Саксон? — спросил Лейн. — Кто-то украл книгу из моей библиотеки, а затем вернул ее назад. Тройной подбородок вдовы затрясся от возбуждения. — Я тоже это помню, — сказал Крэбб скрипучим голосом и покосился на доктора Седлара. — Крэбб, какие же мы недоумки! — воскликнул Роу. — Должно быть, это та самая книга! Друри Лейн крепко схватил библиотекаря за руку. — Давай, старик! Расскажи нам все, что случилось. Возможно, это чрезвычайно важно. Крэбб хитро огляделся. — Я совсем позабыл в этой суматохе… Примерно шесть недель назад я допоздна засиделся за работой в библиотеке мистера Саксона. Вдруг я услышал странный шум, доносившийся из другого крыла, и решил проверить, в чем дело. Войдя в комнату, я застал врасплох мужчину, который копался на одной из книжных полок. — Ну вот, наконец-то мы к чему-то пришли, — устало произнес инспектор, — Как он выглядел? Крэбб всплеснул костлявыми руками. — Кто его знает… Было темно. Я только успел заметить, что на нем было пальто, а лицо скрывала маска. Услышав мои шаги, он выскочил в окно. — Это было просто ужасно, — проговорила миссис Саксон. — Никогда не забуду, как он нас напугал. — И, хихикнув, добавила; — Мистер Крэбб бегал по комнате, как потерявший голову старый петух. — А миссис Саксон, насколько я помню, спустилась вниз в замечательном красном пеньюаре. Пэтиенс представила, как выглядит эта глыба без корсета, и прикусила губу, чтобы не рассмеяться. — В общем, — продолжил Крэбб, — я поднял тревогу, и вниз прибежал юный Роу… в нижнем белье. — Не совсем, — поспешно перебил Роу. — Крэбб! — А что особенного? — ухмыльнулся старикан. — Мистер Роу решил изобразить рыцаря и погнался за вором, но тому удалось скрыться. — Я был одет в полосатую пижаму, а кроме того, даже не видел этого парня. — Так ему все же удалось стащить книгу? — спросил Друри Лейн. — Какую именно? Крэбб хитро прищурился. — Вы не поверите… — Ну? — Он украл экземпляр Джэггарда 1599 года. Инспектор издал отчаянный вопль. — Ради всего святого, сколько же у вас этих проклятых книг? — Вы хотите сказать, что вор украл Джэггарда до того, как вы передали его в музей? — нахмурился Лейн. — Да нет, — улыбнулся Крэбб беззубым ртом, — Он украл поддельного Джэггарда. — Подделку? — пробормотал доктор Седлар. — Я не знал… — Эту штучку мистер Саксон раздобыл лет двадцать тому назад, — пояснил библиотекарь с гадливой улыбочкой. — Это была запатентованная копия, и мы держали ее ради забавы. — Непонятно, — пробормотал Лейн. — Это самая странная вещь из тех, что происходили до сих пор. Не могу ничего понять. А где же в это время находился подлинник, мистер Крэбб? — Подлинный Джэггард хранился в нашем подвале вместе с другими наиболее ценными книгами. О копии мы не беспокоились, ибо она не представляла никакой ценности. Затем, как уже упоминалось, через два дня нам вернули книгу по почте без каких-либо объяснений. — А была ли копия изрезана, как эта книга? — вскричал Лейн. — Нет, ее не тронули. — Какого сорта были бумага и лента на посылке, не помните? поинтересовался инспектор. — Очень похожие на эти. Лейн задумчиво покосился на стенд, затем взял в руки книгу, которую принес рассыльный, и внимательно оглядел изуродованный переплет. — Любопытная вещь, — задумчиво произнес старый джентльмен и осмотрел разрез. Бумага с внутренней стороны обложки завернулась, образуя нечто наподобие клапана. Оттянув его, Лейн увидел внутри переплета странное прямоугольное углубление — как будто кто-то аккуратно удалил несколько слоев бумаги из-под обложки. Углубление было очень маленьким — примерно три дюйма в ширину и пять дюймов в длину. — Это тоже он вырезал? — спросил доктор Шоут скандальным тоном. — Думаю, что нет. Пэтиенс, дорогая, у тебя очень развито воображение. Когда, по-твоему, это странное прямоугольное углубление было выдолблено в обложке? Пэтиенс послушно приблизилась и, секунду подумав, ответила: — Очень давно. След, оставленный режущим инструментом, сгладился с течением времени. У меня такое ощущение, что прошли столетия… — Вот и ответ на ваш вопрос, мистер Шоут, — улыбнулся Лейн. — А как ты думаешь, дитя мое, зачем вообще было выдолблено это углубление? Пэтиенс одарила его улыбкой. — Очевидно, это тайник. — Тайник! — вскричал хранитель. — Как глупо! — Доктор, доктор, — грустно пробормотал Лейн. — Почему вы, книжные черви, фыркаете, когда сталкиваетесь с логикой? Мисс Тамм совершенно права. Что-то очень тонкое и легкое, — тонкое, поскольку тайник неглубок, и легкое, иначе значительный вес сразу бы обнаружился экспертами, — было запрятано в обложку издания Вильяма Джэггарда. Что это могло быть, кроме кусочка бумаги?! |
|
|