"Смерть на рельсах" - читать интересную книгу автора (Крофтс Фриман Виллс)Глава 7 Поденная работаПока Френч с головой ушел в кропотливое расследование, связанное с установлением алиби, строительство железнодорожной ветки шло своим чередом. Для Парри последние несколько дней имели особое значение. В его жизни произошло знаменательное событие, которого он, по правде сказать, никак не ожидал. Шеф, Марлоу, вызвал его в Лидмут и осведомился, как он смотрит на то, чтобы занять место Акерли. Десять минут спустя Парри утвердили в новой должности. А на место Парри взяли новичка, его звали Аш, он только что закончил колледж. Вторым событием, которое имело для Парри гораздо более важные последствия, чем он сначала думал, было его знакомство с Брендой Вэйн. Через пару дней после нового назначения он совершенно неожиданно задержался допоздна на работе из-за внезапной осадки грунта, и чтобы не возвращаться в Лидмут, Лоуэлл предложил ему поужинать и переночевать в «Серкью». Парри с благодарностью принял предложение. После ужина Кэри и Пол ушли, а Парри и Лоуэлл остались в большой гостиной на втором этаже, которую трое инженеров-подрядчиков снимали сообща, устроившись у разожженного камина, и начали было обсуждать перспективы команды по регби в этом сезоне, когда дверь отворилась и вошла Бренда Вэйн с подносом в руках. Это была милая девушка лет двадцати пяти, высокая, стройная, голубоглазая, как все северяне, с чудесными волосами. Она была очень симпатичная, правда, ее слегка портил тяжеловатый подбородок, указывая на силу воли и твердость духа. Лоуэлл тотчас поднялся. – Бренда! – воскликнул он с радостью. – Как чудесно, что ты… Тут он вспомнил о своем госте: – Это мой друг, Парри. А это мисс Бренда Вэйн. Девушка подошла и протянула руку. – Здравствуйте, мистер Парри. Я не раз слышала ваше имя из уст мистера Кэри, – он вечно бранит вас. – Ты уверена? Да, старина Кэри на это способен. Ну что ж, боюсь, Парри совсем не так плох, как ты можешь ожидать. А Кейт ушла? – Она пошла на собрание в церковь. – Молодчина, Кейт! – тепло отозвался о ней Лоуэлл. – Знаешь, Бренда, сегодня чудесный вечерок. – Он замолчал, и его взгляд стал просительным. – Такая луна и на улице сухо. – Снова пауза. – Мы с Парри хотели прогуляться, но нам нужен провожатый, чтобы присматривал за нами, держал за ручку. Как, Бренда? Можно втроем пройтись на Блекнесс? Бренда сначала отнекивалась, а потом согласилась, и четверть часа спустя все трое шли по пустынной набережной. Звуку их шагов аккомпанировал мягкий шорох волн. Идущая на мыс тропка извивалась, огибая острые скалы, поднималась и опускалась, проходя по впадинам и глубоким оврагам, по дну которых лениво журчали ручьи. Самой глубокой была впадина Вирлпул. В темную ночь они бы не сумели сюда добраться, но луна светила достаточно ярко, чтобы спокойно пройти среди скал. Они поднялись еще на четыреста футов к вершине скалы и остановились, любуясь огнями парохода, идущего по заливу, и мигающими глазками маяков на близлежащих грядах к востоку и западу от них. Прогулка сблизила их, и когда Парри распрощался с ними и отправился на станцию, ему казалось, что он и Бренда знакомы уже сто лет. Во вторник утром, на следующий день после встречи с Брендой, Парри появился на работе в обычное время. Едва он вошел, Брэгг предложил ему перебраться жить в Редчерч. Ездить из Лидмута довольно далеко, а жить в Уитнессе неудобно, поскольку он не хочет, чтобы инженер компании проводил все вечера с подрядчиками. Утром по дороге на работу Парри, ожидая на платформе поезда восемь двадцать из Лидмута, думал: надо же, как все перевернулось! Он занял место Акерли, а Аш – его место. Теперь он ждет поезда в Редчерче – точно так же, как ждал его Ронни, а Аш едет в поезде из Лидмута, как он сам раньше ездил. Они будут ездить вместе до Уитнесса точно так же, как он ездил с Ронни, и он будет брать себе работу поинтереснее, как обычно делал Ронни, а на долю Аша будет оставлять измерения и кропотливые расчеты. Но Аш все равно будет гордиться этим и радоваться таким поручениям. Они добрались до офиса в Уитнессе и приступили к работе. Разобрав почту, Парри раскрыл свой ежедневник и проверил, что у него намечено на сегодня. Если он отправится взглянуть, как продвигается работа на перегоне, то может перекусить в Редчерче и вернуться обратно с Брэггом, который появится во второй половине дня. У него было несколько мелких дел, и чтобы успеть их провернуть, нужно было вставать и двигать вперед. Было ясное солнечное утро, довольно холодное. Был заморозок, и земля еще не оттаяла. Ветер дул с севера, и море заслоненное береговыми скалами от ветра, было покрыто зыбью Парри подумал, что никогда не видел горизонт так ясно и резко, как сейчас. Справа вдали большой пароход шел в сторону Канала. Парри шел быстро, задерживаясь, чтобы осмотреть фронт работ и поговорить с бригадирами. В одном месте он натолкнулся на всю команду инженеров-подрядчиков. Примерно за четверть мили перед мысом Дауни железнодорожная линия пересекала небольшой грязный затон, который с иронией именовали «пруд Лили». Через него был перекинут мостик, так что во время приливов и отливов вода свободно заходила в затон. Чтобы снизить затраты, вместо нового моста решено было поставить трехфутовую водопропускную трубу и заслонку. Установка трубы была в самом разгаре. Вместо того чтобы снять рельсы и шпалы, убрать лишний грунт, положить трубу, а затем засыпать ее, как обычно и поступали в таких случаях, на этот раз избрали другой способ: трубу продавливали прямо сквозь грунт железнодорожной насыпи, под рельсами, ведя ее насквозь и наращивая секциями по мере продвижения. Первая секция трубы имела заостренный стальной край, остальные секции были железобетонные и имели соединительные крепления. Внутри медленно двигающейся трубы рабочий грузил землю на крошечные вагонетки и вывозил наружу. Парри было любопытно, ему не доводилось видеть такого способа трубопрокладки. Здесь-то он и встретился с Кэри, Лоуэллом и Полом. Кэри окликнул его. – Полетело еще одно хваленое соединение, – пожаловался он, указывая на подкачавший блок. – В жизни не видел такой дряни! На чем приходится работать?! И это ваша компания посылает нам, называя инструментами?! – Дареному коню в зубы не смотрят, – резонно заметил на это Парри, спускаясь с насыпи. – Одно я тебе точно гарантирую: счет за испорченную секцию. – За испорченную секцию? – повторил Кэри. – Да она бы треснула даже под тяжестью двух бисквитов, а должна выдерживать одну четвертую веса паровоза! Что ты на это скажешь? – Это не моя забота, – ответил Парри. – Вот что, я сейчас двигаю в Редчерч и могу связаться с компанией и сказать, чтобы вам подвезли еще пару секций. – Хорошо бы. И пусть поторопятся. – А как в целом все идет? – спросил Парри, делая запись себе в блокнот. – Чего можно ожидать, когда работаешь с таким гадким материалом? – пробурчал Кэри. К ним подошел Пол. – Ты в Редчерч, Парри? Я пройдусь с тобой, нам по дороге. Они двинулись в путь, и Пол тут же начал ныть. – Эти двое, Лоуэлл и Кэри, доконали меня, – пожаловался он. – У них вечно одно и то же: вынюхивать несуществующие огрехи. Они отправили меня перепроверять разметку для опорной стенки на шестьдесят первом участке. Я сделал разметку на прошлой неделе, и там все было на месте, так нет же, их это не устроило. Я использовал мягкую рулетку, так теперь надо взять стальную! О господи! Впрочем, мне что? Лишний раз прогуляюсь. Знаешь, я звонил в головной офис. Бетон подорожал. Таких высоких цен я и не припомню. – Не ворчи, – ответил Парри. – Цены вполне приемлемые. – Да ты просто не в курсе, – с пренебрежением произнес Пол. Затем он сменил тон: – Знаешь, Парри, я договорился пойти с Лоуэллом и сестрами Вэйн в мюзик-холл, а мне придется вместо этого тащиться в Редчерч. Думаю, ты не откажешься пойти вместо меня? Должен тебя предупредить, чтобы ты ухаживал только за Молли Вэйн, потому что Лоуэлл неравнодушен к Бренде. – Я не смогу, – сказал Парри. – Я и сам уже купил билет. А Кэри будет? Я думал, он как хвостик везде мотается за сестричками. – Кэри? Ты что, хочешь, чтобы они уложили друг друга? Ну ты и даешь! Чтобы Кэри и Лоуэлл вместе куда-то отправились с Брендой?! – Так Кэри тоже влюблен в нее? – Ясное дело. И Кэри, и Лоуэлл. Интересная ситуация. И если она сама не выберет одного из них, они передерутся до смерти. – Да ладно тебе, Пол. А ей самой кто больше нравится? – Похоже, что Лоуэлл. Да разве наверняка узнаешь? Под болтовню Пола они прошли около полумили, и он сказал: – Ну вот, я уже на месте, – и отправился делать свои промеры. Дальше Парри шел один, он спешил на станцию. Железнодорожная насыпь была здесь уже вдвое шире и везде стояли мерные рейки, задающие габариты. Затем пошли железнодорожные стрелки, и через две-три сотни ярдов ветка соединилась с основной колеей дороги из Лондона. Парри свернул налево, в паровозное депо. Парри нравилось здесь, он любил смотреть на паровозы, и хотя, чтобы поддержать марку профессионала, он частенько делал вид, что и не замечает локомотивы, на самом деле он был в восторге от них. Он постоянно читал специальные журналы о паровозах и безошибочно различал их. Здесь был паровоз особой марки, «два-шесть-ноль», производившийся на континенте, с бортиком вокруг верхней части паровозной трубы вместо обычного фланца. У него были цилиндры снаружи и привод Уэмшерта. Была и очень старая модель, выпускаемая на юго-востоке, «ноль-четыре-четыре», где машинист помещался ниже уплотнителя сальника. А сейчас Парри медленно шел мимо «Лорда Нельсона» – тог едва слышно дышал. Его паровой котел был такой высокий, что заслонял паровозную трубу, были видны лишь громадные отклоняющие пластины – Парри не был уверен, что они называются именно так. Он читал, что эти пластины ставятся для того, чтобы создавать воздушный поток, направляющий дым из трубы поверх кабины, чтобы он не застилал поле зрения машинисту. Было что-то волнующее в массивных парных соединительных тягах, которые медленно поднимались, проплывали мимо на уровне его глаз и опускались. Шипение пара, вырывающегося из инжектора, когда паровоз заходит на поворотный круг, приводило Парри в неописуемый восторг. Он зашел в здание депо. Здесь было темновато и дымно. На всех путях стояли паровозы. Некоторые как раз мыли. Работники в высоких сапогах обдавали их струей из пожарных шлангов, и по кирпичному полу текли ручьи с бесчисленными хлопьями бурой окалины. Другие паровозы чистили, протирая ветошью и начищая полированные части… – Добрый день, мистер Парри, – произнес кто-то. Это был статный жизнерадостный мужчина, начальник депо. – А я как раз ищу вас, мистер Флойд, – отозвался Парри. – Хотел вас попросить об одной вещи, – и он рассказал об испорченной секции трубы. – Что ж, само собой, – ответил Флойд. – Могу забросить вам парочку. Они срочно нужны? – Просто позарез, мистер Флойд. Сумеете послать их в Уитнесс поездом в час сорок? А я скажу Блейку, чтобы он перебросил их мистеру Кэри. Выйдя из депо, Парри заметил, что вместо «Лорда Нельсона» на поворотном круге теперь вращается большой «ноль-восемь-ноль». Потом он вновь заметил «Лорда Нельсона». Он стоял у горы песка и пополнял запас в ящиках с песком. Его машинист с длинноносой масленкой в руке почтительно стоял возле паровоза словно священник, совершающий некий ритуал. Парри даже позавидовал ему. Перекусив в буфете, Парри дошел до будки сигнальщиков, откуда можно было позвонить Миггсу и сказать, чтобы он забрал трубные секции. У него еще осталось несколько свободных минут до поезда, и он постоял, наблюдая за тем, что происходит вокруг. Будка в Редчерче была средних размеров, она включала около восьмидесяти плунжеров. Плунжеры поднимались вверх прямо из пола, образуя ровный ряд, и лишь несколько рычагов нарушали общую стройность: они были передвинуты до отказа в крайнее переднее положение. Вдоль линии плунжеров на стене размещалась полка с инструментами. Здесь же были коробки со стандартными сигналами и индикаторы, указывающие положение семафоров, удаленных от будки настолько, что сигнальщик не мог с уверенностью их различить. По сторонам находились блокираторы, которые показывали, свободна ли линия в каждом направлении, или подходит поезд, или он уже на перегоне. Они соединялись с плунжерами, и когда сигнальщик работал, отражали текущее состояние линии. Время прохода поезда заносилось в книгу. В центре, протянувшись сквозь ряд других проводов, плунжеров и индикаторов, находилась световая диаграмма. Она была смонтирована сравнительно недавно, во время частичной модернизации будки. Это была огромная схема перегона; главная линия на ней состояла из цепочки пронумерованных секций, каждая из которых подсвечивалась лампочкой. Если секция была свободна, то лампочка горела. При нахождения на ней поезда лампочка выключалась. Перемещение поезда по перегону обозначалось смещением по диаграмме темной секции. Точно так же и стоящий на путях паровоз или поезд обозначался неосвещенной секцией пути. Парри стоял, вслушиваясь в симфонию звуков, окружающую его со всех сторон. «Чух-чух-чух» – завибрировала будка, и ее окна затянули клубы пара. Паровоз задним ходом медленно подавал к платформе пассажирский состав. «Раз-два, пауза, раз-два-три» – звякают звонки, перемежаясь мягкими звуками плунжеров, повторяющих тот же ритм. «Щелк-щелк-щелк» – передвигаются рукоятки. «Тук-тук-тук» – доносится перестук колес товарняка на рельсовых стыках. Телефонный звонок. «Алло. На четвертый? Хорошо, тридцать восьмой закрываю». «Чух-чух-чух», – отчетливо и внятно, вторя в такт стуку колес, прокатился мимо паровоз. Вновь телефон. И снова все повторяется. – Ага, «Красотка»! – произнес сигнальщик. Парри выглянул наружу. По лондонской ветке приближался поезд. Это была «Лидмутская Красотка» – ежедневный экспресс из Ватерлоо. Парри взглянул на приближающийся паровоз. Он тяжело подрагивал на стрелках, быстро увеличиваясь в размерах, и с ревом пронесся мимо будки. Парри успел мельком увидеть машиниста – тот сосредоточенно смотрел вперед, держа руку на регуляторе. За паровозом замелькали длинные зеленые вагоны. В их окнах были видны столики с белоснежными скатертями и смутные абрисы пассажиров. Поезд, как молния, пронесся мимо будки, проскочил станцию и исчез. На мгновение стало тихо. Затем Парри услышал, как сигнальщик, переводя плунжер, говорит: «…Он покрывает пятнадцать миль за шестнадцать минут». Именно столько оставалось экспрессу до следующей станции. Парри кивнул. Скоро должен был подойти его поезд, и он, попрощавшись с сигнальщиком, вышел на платформу. В поезде он встретил Брэгга, до Уитнесса они доехали вместе. Во второй половине дня они собирались закончить отчет с предложениями по ускорению хода работ. – Мне надо наведаться на виадук, а уж потом засядем за отчет, – сказал Парри. – Я забыл сказать Бленкинсопу про железобетонные секции. – Не задерживайся, – предупредил его Брэгг. – Я хотел все закончить до шести, потом мне нужно еще съездить в Драйчестер. Я еще вчера специально приехал на машине. – Я мигом. У Парри были свои причины поскорее закруглиться с делами. Он готов был поработать до шести, но на вечер после шести у него были свои планы. На виадуке Парри приостановился, чтобы посмотреть, как подвигаются дела с бетонированием. Незадолго до этого у Кэри возникла проблема – то ли из-за щебенки, то ли из-за самой бетономешалки. Брэгг считал, что состав бетона грязноват, в нем слишком много пыли. Кэри это отрицал. Когда Парри подошел, Кэри как раз стоял у бетономешалки. – Пытаешься унюхать пыль? – крикнул он, увидев, куда смотрит Парри. – Побереги себя. Пыли здесь нет. Вы с Брэггом вечно выискиваете то, чего нет. Ты сейчас на двор? – Да, как раз туда. – Я с тобой. Пошли, что ли? Ну ее, эту проклятущую щебенку. Надоело забивать себе голову всем этим. Кэри был крайне недоволен медленными темпами выемки битого камня из тоннеля. Он хотел поговорить об этом с Брэггом и спросил, где он. – Думаю, ты можешь поговорить с ним в поезде, по дороге, – с умыслом сказал Парри, он не хотел, чтобы Кэри отвлекал сегодня Брэгга, у них же еще отчет не готов! – Сейчас половина шестого? – спросил Кэри. – Около того. – Не знаю уж, что там Брэгг думает, – начал было Кэри очередную тираду, но услышал какой-то странный звук и обернулся, остановившись. Затем послышался его смех. Земля вокруг виадука напоминала минное поле: она была растоптана в грязь и изобиловала глубокими грязными лужами. Вдобавок здесь везде валялся строительный хлам: обрезки досок, обрывки веревок и лестниц, клинья, мотки проволоки, какие-то ржавые обрезки. Кэри услышал, как под ногой у Парри звякнула железяка и, обернувшись, успел увидеть, как Парри взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие, и плюхнулся в глубокую грязную лужу. Кэри согнулся пополам от смеха, глядя на него. Услышав, как изощренно Парри ругается, он против своей воли восхитился им. – Святые угодники! Парри, служба в армии явно не прошла для тебя даром! – воскликнул он. – Что же ты раззявился и не глядишь под ноги? Парри, пытаясь пучком травы счистить грязь с брюк, доходчиво объяснил, почему он этого не сделал. – Так ты только размажешь грязь, – заметил Кэри. – Лучше высушить брюки у печки в офисе. Грязь сама отвалится. По крайней мере, будет лучше, – добавил он рассудительно. Парри вернулся в офис не в лучшем расположении духа. Брэгг сидел один, Аш уже уехал домой, в Лидмут. Изумленно оглядев Парри, Брэгг тоже захохотал. – Скажи-ка, Парри, это что, новая игра? – едва сумел он выдавить из себя между приступами смеха. – Научи-ка нас тоже. Миггс коврик не подстелил? – И он вновь загоготал, но увидев, что Парри бьет дрожь, перестал. – Невезуха, старина? – Похоже на то, – пробормотал Парри, отмывая руки. – Споткнулся о железку у виадука. – Он сел и вдруг начал сам истерически смеяться высоким писклявым тоном. Брэгга передернуло от его взвизгиваний. Он понял, что Парри слегка не в себе после приключения. – Прекрати! – жестко сказал Брэгг, доставая из шкафа виски. – Ну и осел же ты! На, выпей. Парри как следует приложился к бутылке. Это вернуло ему присутствие духа. – Ничего, высохнет, – успокоил его Брэгг. – Давай-ка поскорее покончим с этим проклятущим отчетом. – Я вчера вечером написал пару предложений, – и Парри выложил перед Брэггом рукописные листки. Брэгг пробежал глазами текст. – Кстати, где твоя пишущая машинка? Чего ты не печатаешь на ней? Парри в ответ вздохнул. – Я ее отдал на время. Она у Перл Акерли. Вот уже три недели. Кроме того, это ведь мое частное дело. – Конечно. Мне понравился второй пункт. – И Брэгг ушел в обсуждение технических деталей. Они справились с отчетом быстрее, чем рассчитывал Парри, и освободились довольно рано. – Слава богу, дело сделано, – сказал Брэгг, бросая ручку. – Парри, пробегись-ка по тексту еще разок, проверь, все ли исправления внесены, чтобы мисс Редферн завтра утром могла их перепечатать. Парри положил листки перед собой. – Я сегодня был у четвертой опоры, – сказал он. – Не хотел тебе говорить, полагал, мы долго провозимся с отчетом. Думаю, там дело дрянь, цемент в бетономешалке с сильной примесью, некондиция. Наверное, тебе надо взглянуть самому, тем более что завтра утром тебя не будет. Брэгг посмотрел на часы. – Двадцать пять минут. Думаю, я успею. – Я встретил Кэри, – продолжил Парри. – Он хотел увидеться с тобой. Я сказал ему, что он может это сделать перед твоим уходом. – Что он хотел? – Поговорить о скорости выемки камня из тоннеля. Брэгг поднялся. – Схожу на виадук, – сказал он. – Меня уже тошнит от этих разговоров о взрывных работах. Если я не вернусь до его прихода, скажи ему, что увидимся завтра. Парри усмехнулся. Он ожидал именно такого ответа. Брэгг надел пальто. – Ты когда едешь? – спросил он, открывая дверь. – На шесть десять. Парри уселся просматривать текст доклада. Это заняло у него всего несколько минут. Он внес пару уточнений и сложил листы. Когда Парри надписывал адрес, в дверь постучали и вошел Кэри. – Ну как, после купания тебе лучше? – пошутил Кэри, оглядывая Парри. – Ну вот, грязь отвалилась. Он заглянул в другую комнату. – Я думал, Брэгг еще на месте. – Он пошел к четвертой опоре взглянуть на бетономешалку. Его слова вызвали ожидаемую реакцию. С Кэри можно было писать портрет человека, ослепленного гневом. – Подожду, пока он вернется, – пробурчал он, – и выскажу ему все, что о нем думаю. И о тебе тоже, – добавил он, чуть помедлив. Он подвинул к печке стул, удобно устроился на нем, раскурил трубку и начал свои нападки. Парри передвинул свой стул и, усевшись рядом с ним, стал доблестно отстаивать честь своего коллектива. Наконец послышались шаги и появился Брэгг. – А я тебя тут поджидаю, Брэгг, – сказал Кэри, повернувшись на своем стуле. – Этот чертенок сказал мне, где ты был. Вот что, Брэгг, я хотел тебе сказать, что для тоннеля можно добавить еще пару взрывов в день: в двадцатиминутный перерыв между поездами до полудня и в семнадцатиминутный перерыв после полудня, когда мы не рвем камень. Почему бы нам не использовать эти интервалы? Брэгг взглянул на часы и нетерпеливо шевельнулся. – Знаешь, Кэри, мне надо в Драйчестер, давай потом это обсудим. Я буду во вторник с утра и мы спокойно поговорим. Кэри, пробурчав что-то о проволочках и оттяжках на веки вечные, ушел. – Я внимательно осмотрел бетономешалку, – сказал Брэгг, когда они с Парри остались одни. – Не знаю, что там тебе примерещилось, Парри. Мне показалось, что все в порядке. – Может, они взялись за ум, – ответил Парри. – При мне шла некондиция. Видимо, увидев меня, они испугались, что мы нагрянем и возьмем образцы бетона на анализ. Брэгг проворчал: – Отчет закончил? Парри показал на просмотренный им черновик. – Присмотри, чтобы завтра с утра его отпечатали до одиннадцати для Марлоу. Я сам отвезу его в Драйчестер. Он замолчал и с участием взглянул на Парри. – Плохо дело, – сказа он. – Ты весь дрожишь. – Даже не знаю, – неуверенно ответил Парри. – Наверное, простудился из-за этой дурацкой лужи. – Вот что, двигай-ка домой со всех ног. Ты хотел уехать на шесть десять? Еще успеешь, если поторопишься. – Лучше уж поеду на шесть двадцать пять, – решил Парри. – Я еще не просмотрел план для Холфорда, а ему он нужен к завтрашнему утру. Речь шла о плане небольшого сарая, который был построен на складском дворе в Уитнессе. Парри получил фотографию нужной части двора, и теперь ему для отчетности необходимо было по ней начертить план сарая в трех проекциях. – Да, это дело важное, – согласился Брэгг. – План готов? – Нет, но думаю, за четверть часа управлюсь. Он открыл выдвижной ящик, достал план и выложил его на стол. – Брэгг, взгляни, а? Эти двадцать футов отсчитываются от угла склада, а не от задней стены? – Да, от переднего угла. Точно. Ну ладно, ты дожидайся своего поезда, а я поеду. – Брэгг кивнул и вышел. Парри слышал, как тот завел машину, стоящую в примыкающем к домику сарае, который использовали как гараж. В сарае находилась целая коллекция различных транспортных средств. У Брэгга был двухместный автомобиль. Большой «моррис» принадлежал подрядчикам. Теоретически на нем мог ездить любой из их команды, а практически его монополизировал Кэри для прогулок. Кэри мотивировал это тем, что, во-первых, шоссе между Уитнессом и Редчерчем проходило на значительном удалении от железной дороги, и автомобиль нельзя было использовать для служебных поездок, и, во-вторых, тем, что любой, умеющий водить машину, мог воспользоваться ею. Кроме автомобилей, здесь стояли четыре мопеда, принадлежавшие Лоуэллу, Полу и двум конторщикам. Закончив работу, Парри поспешил на станцию. План вместе со всей необходимой документацией он передал начальнику станции, чтобы тот утром вручил его инспектору Холфорду. У Парри был сильный озноб, его била дрожь, когда он забрался в товарный вагон поезда на шесть двадцать пять. Добравшись до дома, он обнаружил, что у него заложило горло. Он хотел вечером пойти на танцы, но почувствовал себя так плохо, что вместо этого выпил стакан горячего грога и улегся спать. |
||
|