"Рефлекс змеи" - читать интересную книгу автора (Френсис Дик)Глава 17– О, Господи, – проговорила она. – Я, – ответил я распухшими губами, – жив. – Он сказал, что вас просто... приложат... – Мордой об пол, – добавил я. – Ему было все равно. Он словно не понимал… если бы они вас убили... к чему бы это привело. Он просто сказал, что их никто не видел, их никогда не возьмут, так чего же волноваться... – Значит, вы знаете, кто это сделал? – решительно спросила Клэр. Дана тревожно глянула на нее. – Мне надо поговорить с ним. Наедине. Понимаете? – Но он... – Клэр осеклась. – Филип? – Все в порядке. – Мы будем на кухне, – сказала Клэр. – Кричи, если что. Дана подождала, пока она уйдет, а затем уселась рядом со мной на лестнице полулежа, чтобы быть поближе ко мне. Я смотрел на нее сквозь щелочку меж век одним глазом. Вид у нее был безумный и встревоженный, но я не понимал, почему. Конечно, она волновалась не за мою жизнь, поскольку теперь она видела, что я жив. И не из-за моего молчания, поскольку самое ее присутствие было признанием, что дело могло обернуть для меня еще хуже. Золотистые волосы мягко падали вперед, словно готовы были коснуться меня. Аромат ее духов я ощущал даже своим разбитым носом. Шелк ее блузки щекотал мою руку. Этот голос с каким-то вселенским акцентом... он умолял. – Пожалуйста, – сказала она, – прошу вас. – Пожалуйста... что? – Как мне упросить вас? “Она, – подумал я, – невероятно привлекательна даже в таком волнении. Я только раз видел ее прежде, и не чувствовал этого, поскольку раньше она только мимоходом дарила меня пустой, ничего не значащей улыбкой, а теперь она со всей мощностью переключилась на меня. Я уж начал думать, что, если смогу, помогу ей”. – Пожалуйста, отдайте, – горячо просила она, – отдайте то… что я написала для Джорджа Миллеса. Я лежал молча, закрыв подбитый глаз. Она неверно поняла мое бездействие и разразилась потоком пылких молений. – Я знаю, что вы будете думать... как я смею просить вас, когда Ивор так обошелся с вами... как я могу ожидать малейшего одолжения... или милости... или доброты... – В голосе ее мешались стыд, гнев, отчаяние и вкрадчивость. Они накатывали волнами, сменяя друг друга. Просит милости для своего отца?.. мужа?.. любовника? Избить до полусмерти – не такое уж легкое дело, но она весьма успешно пользовалась этим в разговоре. – Пожалуйста, умоляю вас, отдайте! – Он вам отец? – спросил я. – Нет. – Вздох, шепот, вздох. – Тогда кто? – Мы... у нас была связь. “Недоговариваешь”, – холодно подумал я. – Пожалуйста, отдайте мне те сигареты, – сказала она. Что? Я не понимал, о чем она говорит. Стараясь не мямлить, стараясь, чтобы моя медленная речь звучала ясно, я проговорил: – Расскажите мне... о ваших отношениях... с ден Релганом... и... с лордом Уайтом. – Если я вам расскажу, вы отдадите? Пожалуйста, пожалуйста, отдайте! Мое молчание она растолковала по крайней мере как возможную надежду. И поспешила объяснить. Речь ее то и дело сбивалась, затем наступало неверное молчание. И во всей ее речи, покаянной и оправдательной, звучало одно – бедная я, маленькая, мной воспользовались, я ни в чем не виновата. Я открыл распухший глаз и посмотрел на нее. – Я жила с ним два года... мы не были женаты, все было не так... не как семья... “Просто секс”, – подумал я. – Вы говорите как он, – сказал я. – Я актриса. – Она слегка вызывающе помолчала, ожидая, что я буду спорить, но я не собирался. – Очень хорошая актриса, смею вам заметить. “Он что, ее по каталогу “Эквити” – Прошлым летом, – сказала она, – Ивор пришел прямо-таки сияя, его осенила блестящая идея. Он был так собой доволен... сказал, если бы я помогла ему, то он меня не обидел бы... в смысле, он хотел сказать... – Она осеклась, но было понятно, что он имел в виду. Не обидел бы в финансовом смысле. Эвфемизм для жирной взятки. – Он сказал, что на скачках есть человек, с которым надо пофлиртовать. До тех пор он обычно не брал меня на скачки. Но он сказал, чтобы я пошла с ним и назвалась его дочерью, чтобы посмотреть, может ли этот человек клюнуть на меня. Понимаете ли, это было как бы в шутку. Он сказал, что у него репутация холодного, как снег, человека, и что он хочет подшутить над ним... Вот так он сказал. Он сказал, что этот человек всем видом показывает, что готов на сексуальные приключения... по-особому поглядывает на хорошеньких девушек, похлопывает их по руке... вы понимаете. Я подумал, как это, должно быть, странно быть хорошенькой девушкой, если считаешь, что для человека в годах вполне нормально искать себе сексуального партнера, и ждешь, что тебя похлопают по ручке. – И вы пошли, – сказал я. Она кивнула. – Он такой лапочке... этот Джон Уайт. Это оказалось просто. В смысле... он нравился мне. Я просто улыбнулась... и он мне тут же понравился... и я ему... словом, Ивор сказал правду, он действительно подыскивал девушку. И вот я подвернулась. “Вот она и подвернулась, – подумал я, – красивая и не слишком глупая, и попыталась поймать его”. Бедняга лорд Уайт заглотил крючок потому, что сам этого хотел. Его годы и ностальгия по юности обманули его. – Конечно же, Ивор намеревался использовать Джона. Я видала это... это было так ясно, но я в этом не видела никакого вреда. В смысле... почему бы и нет? Все было прекрасно, пока мы с Ивором не отправились на неделю в Сен-Тропез. – Прелестное личико затуманилось гневом воспоминаний. – И этот чертов фотограф написал Ивору... сказал оставить в покое лорда Уайта, или иначе он покажет ему те наши снимки… меня с Ивором... Ивор просто побагровел, я никогда не видела его в такой ярости... только на этой неделе. Как я понял, нам одновременно пришла в голову мысль, что на этой неделе мы оба стали свидетелями того, как взбеленился ден Релган. – Он знает, что вы здесь? – спросил я. – Господи, нет! – Вид у нее был перепуганный. – Он не знает... он ненавидит наркотики... мы только об этом и скандалили... Джордж Миллес заставил меня написать этот список... сказал, что покажет снимки Джону, если я откажусь... я ненавидела Джорджа Миллеса... Но вы... вы же отдадите их мне, правда? Пожалуйста... пожалуйста... вы же должны понять... это же уничтожит и меня, и всех, кто замешан... Я заплачу вам... если вы отдадите его мне. “Решающий момент”, – подумал я. – Что я должен... отдать вам? – спросил я. – Да ту обертку от сигарет, конечно же. С записями. – Да... почему же вы писали на сигаретной обертке? – Я написала на обертке красным фломастером... Джордж Миллес велел мне написать список, и я сказала – ни за что, а он велел написать список красным фломастером на целлофановой сигаретной обертке, и что я могу после этого говорить, что это не я сделала, – кто воспримет всерьез какие-то каракули на обертке... – Внезапно она замолчала и с проснувшимся подозрением спросила: – Ведь она у вас, да? Джордж Миллес отдал ее вам... вместе со снимками... разве не так? – Что вы написали... в этом списке? – Господи? – сказала она. – У вас его нет! А я-то пришла... все вам рассказала... и все зря! У вас его нет... – Она резко встала. Бешенство стерло красоту с ее лица. – Ты, дерьмо! Жаль, что Ивор не пристрелил тебя. Надо было добить наверняка. Надеюсь, что тебе больно! “Ну и надейся себе, – спокойно подумал я. Меня на удивление мало заботила релганова расплата. Я поломал ему жизнь, он переломал мне кости. – В целом переживу, – подумал я. – Мои-то беды пройдут”. – Скажите спасибо, – сказал я. Однако она была слишком взбешена тем, что ей пришлось все выдать. Она пролетела через холл в своих шелках и облаке духов и хлопнула дверью. Воздух после нее весь дрожал от ее бабской злости. “Хорошо хоть, – подумал я, – что весь мир не забит Данами ден Релган”. Клэр и Джереми высунулись из кухни. – Чего ей было надо? – спросила Клэр. – Того... чего у меня нет. Они начали расспрашивать меня, что тут вообще произошло, но я ответил: – Завтра... завтра расскажу. И они отстали от меня. Клэр села возле меня на лестнице и провела пальцем по моему лбу. – Худо тебе? – спросила она. Я не хотел отвечать “да”. Я просто спросил: – Который час? – Половина четвертого... четвертый час. – Она посмотрела на часы. – Двадцать минут четвертого. – Перекусите, – сказал я, – вместе с Джереми. – Тебе чего-нибудь принести? – Нет. Они разогрели суп и хлеб и подкрепились. “Единственный день, – проползла в голове глупая мысль, – который я провалялся на лестнице”. Я чуял запах пыли в ковре. У меня болело все, болело без конца, все затекло, боль была мучительной, жгучей, но все же это было лучше тех приступов. “Скоро, – подумал я, – я просто не смогу не двигаться. Это знак, что все приходит в порядок...” Мне страшно необходимо было пойти в туалет. Я сел, привалившись к стене. Не так плохо. Не так плохо. Судорог нет. Значительное улучшение в работе всех мышц. Память о былой силе уже не была такой отдаленной. Я подумал, что, если попытаюсь, то встану. Клэр и Джереми вынырнули из кухни и вопросительно воззрились на меня. Я безо всякой гордости принял их протянутые руки, чтобы опереться на них и выпрямиться. Меня шатало, но я стоял. И никаких судорог. – И что теперь? – спросила Клэр. – Пи-пи. Они рассмеялись. Клэр пошла на кухню, Джереми взял меня под руку и повел через холл, пробормотав что-то насчет того, что надо бы смыть с пола подсохшую кровь. – Не беспокойся, – сказал я. – Не проблема, – ответил он. В ванной я уцепился за вешалку для полотенца и заглянул в зеркало, чтобы посмотреть, что у меня с лицом. Распухшая, уродливая морда. Не узнаешь. Местами ободранная. Местами темно-красная. Вся в запекшейся крови – волосы из-за этого торчат во все стороны. Один глаз заплыл, от другого осталась щелочка. Разбитый багровый рот. Два выбитых передних зуба. “Придется подождать недельку, – со вздохом подумал я. – У боксеров такое все время, причем добровольно. Тупые гориллы”. Опорожняя мочевой пузырь, я не только остро почувствовал, что мне изрядно повредили брюшную полость, но еще и успокоился. Крови в моче не было. Наверное, кишкам досталось, но ни разу ни ботинок, ни копыто не попало со всей силой прямо по почкам. Мне повезло. Невероятно повезло. Слава тебе, Господи. Я налил в раковину немного теплой воды и смыл губкой часть засохшей крови. В целом это вряд ли помогло делу – ни физиономия, ни состояние от этого лучше не стали. Под кровью были другие ссадины и порезы. Я осторожно промокнул вымытые участки полотенцем. “Остальное подождет”, – подумал я. Где-то в холле что-то рухнуло. Я распахнул дверь и увидел Клэр, с встревоженным видом выбежавшую из кухни. – С тобой все в порядке? – спросил я. – Ты не упала? – Нет... наверное, Джереми. Мы неторопливо пошли к парадной двери, чтобы посмотреть, что он там уронил... и обнаружили самого Джереми, лежавшего лицом на полу на пороге проявочной. Тазик, что был у него в руках, выплеснулся и залил водой все вокруг. И еще запах... сильный запах тухлых яиц. Я знал этот запах… Я... – Что… – начала было Клэр. “Иисусе”, – подумал я, и это была молитва, а не богохульство. Я вцепился в руку Клэр и поволок ее к парадной двери. Распахнул ее. – Стой тут, – приказал я. – Стой тут. Это газ. Я набрал полные легкие темного холодного воздуха и бросился назад. Я чувствовал себя таким слабым... такое отчаяние... Я склонился над Джереми, схватил его за оба запястья и поволок по белому кафелю, чувствуя смертельную дрожь в ослабевших руках и ногах. Я вытащил его из проявочной, проволок через холл к парадной двери. Недалеко. Не более десяти футов. Мои собственные легкие жаждали воздуха... но не такого... не запаха тухлых яиц. Клэр схватила Джереми за руку и потащила его вместе со мной, и так мы выволокли его бесчувственное тело на улицу. Я захлопнул за собой дверь и опустился на колени на холодную дорогу. Меня тошнило, я задыхался, чувствуя себя абсолютно беспомощным. Клэр уже колотила в соседнюю дверь. Она вернулась вместе с жившим рядом учителем. – Дышите... в него... – проговорил я. – Изо рта в рот? Я кивнул. – Ладно. Он опустился на колени рядом с Джереми и без вопросов стал делать ему искусственное дыхание. Это он умел. Клэр исчезла, но через минуту вернулась. – Я вызвала неотложку, – сказала она, – но они хотят знать, что за газ. Они говорят, в Ламборне газа нету. Они хотят знать... что привезти. – Респиратор. – У меня у самого грудь была точно налита свинцом. Дышать было трудно. – Скажи... сера. Какой-то сульфид. Смертельно. Скажи, пусть поторопятся. Вид у нее был совершенно безумный. Она бросилась в дом учителя, а я устало привалился к стене своего дома, все еще стоя на коленях, кашляя и чувствуя себя невероятно разбитым. Из-за новых бед, не из-за старых. От газа. Джереми не шевелился. “Господи, – подумал я, – Господи, не дай ему умереть”. Газ в моей проявочной предназначался мне, не ему. Он был там, поджидая меня все время, пока я валялся в холле. “Не умирай, Джереми, – бессвязно думал я. – Джереми, это я виноват. Не умирай. Я должен был бы сжечь весь этот миллесовский хлам... не использовать его… не заходить так далеко... так близко к смерти...” Из коттеджей высыпали люди с простынями и выпученными глазами. Учитель продолжал, хотя по его лицу и поведению я видел, что все бесполезно. Не умирай... Клэр прощупала пульс Джереми. Ее собственное лицо было смертельно-бледным. – Пульс?.. – спросил я. – Неустойчивый. Не умирай! Учитель воспрянул духом и без устали продолжал трудиться. Казалось, что мои ребра стиснул обод, выжимая воздух из легких. А я ведь только чуть-чуть глотнул газа с воздухом. Джереми же вдохнул чистого газа. А Клэр… – Как у тебя в груди? – спросил я. – Давит, – сказала она. – Ужас. Толпа вокруг нас разбухала прямо на глазах. Приехала неотложка, полицейская машина, Гарольд, врач и чуть ли не половина Ламборна. Умелые руки приняли дело из рук учителя и стали заканчивать и выкачивать воздух из легких Джереми. А сам Джереми лежал неподвижно, как бревно, пока врач обследовал его, и когда его клали на носилки, и укладывали в машину “Скорой”. Пульс у него был. Какой-то, но был. Это все, что они могли сказать. За ним закрыли дверь машины и повезли его в Суиндон. “Не умирай, – молил я. – Господи, не дай ему умереть. Это ведь моя вина”. Приехала пожарная машина с людьми в противогазах. Они побежали к задней части коттеджа, неся оборудование со всякими шкалами, и в конечном счете вывалились на улицу через парадную дверь. По их разговорам с полицейскими я понял, что никакого тщательного обследования проводить нельзя, пока концентрация отравы в коттедже не снизится. – Что за газ? – спросил полицейский. – Сероводород. – Смертельный? – Чрезвычайно. Парализует дыхание. Не входите, пока мы не вычистим все. Там есть какой-то источник, до сих пор генерирует газ. Полицейский повернулся ко мне. – Что именно? – спросил он. Я покачал головой. – Не знаю. У меня ничего такого нет. Именно этот полицейский спрашивал чуть раньше о том, что с моим лицом. – Упал на скачках. Такой ответ всех удовлетворил. Жокей в синяках в Ламборне не редкость. Вся толпа двинулась вверх по улице к дому Гарольда, и события завертелись. Клэр дважды звонила в больницу справиться о состоянии Джереми. – В интенсивной терапии... очень плох. Они спрашивают о его ближайших родственниках. – Родители, – в отчаянии сказал я. – Джереми живет в Сент-Олбансе. – Номер дома был у меня в коттедже, там же, где и газ. Гарольд покопался в справочнике и дозвонился до отца Джереми. “Не умирай, – думал я. – Живи, черт тебя побери... Пожалуйста, живи”. Полицейские сновали туда-сюда. Пришел инспектор, стал задавать вопросы. Я рассказал ему, что случилось. Клэр тоже. Я не знал, как сероводород попал в мою проявочную. Совершенно случайно им надышался Джереми. Я не знал, зачем кому-то понадобилось заполнять газом мою проявочную. Я не знал, кто это сделал. Инспектор сказал, что не верит мне. Никому не устраивают таких смертельных ловушек просто так. Я должен знать, почему. Я покачал головой. Говорить по-прежнему было мукой. “Если Джереми умрет, – подумал я, – то я расскажу ему. Иначе – нет”. Откуда я так быстро узнал, что там газ? Клэр сказала, что я среагировал мгновенно. Почему? – Сульфид натрия... использовался в фотолабораториях. Иногда до сих пор используется... но не так много... из-за запаха. Я не держал его у себя. Это... не мой. – Это газ? – озадаченно спросил он. – Нет. Продается в виде порошка. Очень ядовит. Входит в комплект для тонирования в оттенок сепии. Такой производит “Кодак”. Называется Т-7 А... мне кажется. – Но вы-то знали, что это газ. – Из-за Джереми... Он упал в обморок. И я вдохнул... почувствовал себя... плохо. Можно получить газ... с помощью сульфида натрия... я просто понял, что это газ... не знаю как... я просто понял. – Как делают сероводород из кристаллов сульфида натрия? – Не знаю. Он настаивая, чтобы я ответил, но я и правда не знал. “А теперь, сэр, – сказал он, – поговорим о ваших синяках. Вам явно плохо, вы слабы. Да и лицо ваше... вы уверены, сэр, что это результат падения с лошади?” Поскольку ему кажется, должен он заявить, что это больше похоже на следствие жестокого избиении. В свое время он повидал такое. – Падение, – ответил я. Инспектор спросил Гарольда, который хотя и выглядел озабоченным, но ответил без обиняков: – Плохое падение, инспектор. По нему лошади прошлись. Если вам нужны свидетели... ну, тысяч шесть народу видело. Инспектор пожал плечами, но было ясно, что он не верит. “Может, – подумал я, – чутье подсказывает ему, что я кое в чем соврал”. Когда он ушел, Гарольд сказал: – Надеюсь, ты знаешь, что делаешь Ведь когда мы расстались, у тебя с лицом было все в порядке, разве не так? – Когда-нибудь я расскажу тебе, – пробормотал я. Он обратился к Клэр: – Что тут произошло? Однако она тоже устало покачала головой и ответила, что ничего не знает, ничего не понимает и чувствует себя ужасно. Жена Гарольда нас обласкала, накормила, устроила нам постель. В полночь Джереми был еще жив. * * * Спустя несколько мучительных часов Гарольд пришел в маленькую комнатку, где я сидел на кровати. Я сидел потому, что так мне было легче дышать, и потому, что я не мог спать, и потому, что у меня все ужасно болело. Он сказал, что моя юная леди уехала в Лондон на работу и позвонит мне вечером. Полиция жаждет меня видеть. А Джереми? Джереми еще жив, по-прежнему без сознания, по-прежнему в критическом состоянии. Весь день был хуже некуда. Полицейские побывали у меня в коттедже, видимо, открыв окна и двери, чтобы вытянуло газ, а теперь инспектор явился в дом к Гарольду, чтобы доложить о результатах. Мы сидели в кабинете Гарольда. При свете дня стало видно, что инспектор – моложавый блондин с умными глазами и с привычкой хрустеть пальцами. По мне, он не был похож на вчерашнего инспектора, разве что недоброжелательный вид остался прежним. – На кране в вашей проявочной был фильтр для воды, – сказал он. – Для чего вы его используете? – Вся вода для фотографий, – сказал я, – должна быть чистой. Самые большие опухоли вокруг моих глаз и рта начали опадать. Я уже лучше видел и говорил – хоть какое-то облегчение. – Ваш фильтр, – сказал инспектор, – и был генератором сероводорода. – Быть не может. – Почему бы и нет? – Ну... я же всегда им пользовался. Он же только для смягчения воды. Его восстанавливают с помощью соли... как и все смягчители. Он смерил меня долгим задумчивым взглядом. Затем он исчез на час и вернулся с коробкой и молодым человеком в джинсах и свитере. – Итак, сэр, – сказал инспектор с заученной протокольной вежливостью подозрительного копа, – это ваш фильтр? Он открыл коробку и показал мне содержимое. Фильтр фирмы “Дерст” с привинченной к его верхней части короткой резиновой трубкой, которую обычно подсоединяют к крану. – Похоже, – сказал я. – Похоже на то. А что с ним не так? Он же не может выделять газ. Инспектор дал знак молодому человеку, который вынул из кармана пару резиновых перчаток и натянул их. Затем он взял фильтр – черный пластиковый шар величиной с грейпфрут с четким делением на верхнюю и нижнюю части и отвинтил верхнюю часть. – Внутри, – сказал он, – обычно находится фильтрующий картридж. Но, как вы видите, с этим конкретным фильтром дело обстоит по-другому. Здесь внутри находятся два контейнера, один над другим. Сейчас они оба пусты, но вот этот, нижний, содержал кристаллы сульфида натрия, а вот этот, – он выдержал паузу с прирожденным актерским чувством, – верхний, содержал серную кислоту. Наверняка здесь была какая-то мембрана, разделявшая содержимое обоих контейнеров... но, когда открыли кран, вода под давлением прорвала или растворила мембрану, и два реактива смешались. Серная кислота и сульфид натрия, перемешиваемые водой, – очень эффективный генератор сероводорода. Он будет продолжать выделять газ, даже если отключить воду. Предположительно, воду включил мистер Фолк. Повисло долгое, многозначительное, гнетущее молчание. – Итак, вы видите, сэр, – сказал инспектор, – это никоим образом не несчастный случай. – Нет, – тупо ответил я. – Но я не понимаю... честно не понимаю... кто мог засунуть туда такую штуку... ведь нужно было знать, каким я пользуюсь фильтром, разве не так? – И в первую очередь, что у вас вообще есть фильтр. – Все, у кого есть проявочная, пользуются хоть каким-нибудь фильтром. Опять молчание. Казалось, они ждут моего рассказа, но я не знал, что им сказать. Это не мог быть ден Релган... зачем ему утруждать себя и устанавливать такое устройство, когда пара лишних пинков могла меня запросто прикончить. Это не мог быть и Элджин Йаксли – у него времени не было. Это не мог быть никто из остальных, кому Джордж Миллес писал письма. У двух была старая история, давно прошедшая и забытая. Один все еще был у дел, но я ничего ему не сделал и вообще не говорил ему о том, что письмо существует. Это ни в коем разе не мог быть он. Он наверняка не стал бы убивать меня. Что оставляло мне одно, самое неприятное объяснение – кто-то думал, что у меня есть нечто, чего у меня не было. Кто-то, знающий, что я унаследовал шантажирующие документы Джорджа Миллеса... и что я использовал некоторые из них... И этот кто-то желал помешать мне использовать еще какие-либо из них. У Джорджа Миллеса в той коробке было определенно больше, чем я получил. Сейчас у меня не было сигаретной обертки, на которой Дана ден Релган написала свой список наркотиков. И у меня не было... чего еще у меня не было? – Итак, сэр, – сказал инспектор. – Никто не был у меня в коттедже с тех пор, как я пользовался проявочной в среду. Только моя соседка и налоговый чиновник. Я замолчал. – Что за налоговый чиновник? – прямо-таки вцепились они в меня. – Спросите у миссис Джексон, – ответил я. Они сказали, что спросят. – Она говорит, что он ничего не трогал. – Но он мог видеть, какой тип фильтра... – Это мой фильтр? – спросил я. – Выглядит вроде бы так. – Возможно, – сказал молодой человек. – Но он должен был бы видеть его прежде. Оценить размеры. Затем он вернулся и... по моим подсчетам, на то, чтобы вынуть картридж из фильтра и заменить его пакетиками с реактивами, ушло бы не более тридцати секунд. Очень чистая работа. – Джереми будет жить? – спросил я. Молодой человек пожал плечами. – Я химик, не врач. Через некоторое время они ушли и забрали фильтр. Я позвонил в больницу. Никаких изменений. * * * Днем я поехал в больницу. Машину вела жена Гарольда, которая заявила, что я сам это делать не в состоянии. Джереми я не видел. Я видел его родителей. Они были слишком вне себя от волнения, слишком обеспокоены, чтобы гневаться. “Вы не виноваты”, – говорили они, хотя я подумал, что позже они так считать не будут. Джереми был жив благодаря дыхательному аппарату. Дыхание его было парализовано. Сердце билось. Мозг был жив. Его мать плакала. – Не беспокойся так, – сказала жена Гарольда по дороге домой. – Он поправится. Она уговорила знакомую дежурную медсестру наложить мне на лицо несколько швов. Из-за этого лицо стянуло хуже, чем прежде. – Если он умрет... – Не умрет, – сказала жена Гарольда. Инспектор позвонил сказать мне, что я могу вернуться в коттедж, но что в проявочную мне заходить нельзя – полиция ее опечатала. Я медленно обошел дом. Мне ничуть не полегчало. Физически разбитый, морально раздавленный, виноватый по уши. Повсюду были следы полицейских розысков. “Чего уж удивляться”, – подумал я. Они не нашли те несколько снимков писем Джорджа Миллеса – они были у меня в машине. Они оставили в ящике кухонного стола коробку с пустыми с виду негативами. Коробка... Я открыл ее. Помимо тех загадок, которые я уже разгадал, оставалась еще одна, нерешенная. Черный конверт с куском чистого пластика и двумя неиспользованными листами писчей бумаги. “Может, – подумал я, – может, именно из-за них мне устроили эту западню с газом?..” Но что... что же это? Пусть это и не принесет добра, но я должен выяснить... и поскорее, прежде чем кто-нибудь устроит мне другую западню – и не промахнется. |
|
|