"Не все то золото, что блестит" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)7– Знаешь, Тодд, притормози возле дома мистера Коллинза, – попросила Элизабет, когда они неслись по Калико-Драйв. – Хочу оставить ему заметки для газеты. Это одна секунда. – Рад услужить, мадам, – заулыбался Тодд, дотрагиваясь до воображаемой шоферской фуражки. Сюзанна, сидевшая на заднем сиденье его дешевого «датсуна», захихикала: – Ну ты жук, Тодд! – Осторожнее, – усмехнулся он. – Мы, жуки, иногда больно кусаемся. Он свернул на узкую улицу в три полосы и затормозил перед аккуратным каркасным домиком, выкрашенным в солнечно-желтый цвет. На траве лежал перевернутый детский велосипед. – А я не знала, что у мистера Коллинза есть дети, – сказала Сюзанна, увидев через окно велосипед. – Он что, женат? – Он в разводе, – ответила Элизабет. – У него всего один ребенок – Тедди, ему шесть лет, и он просто лапочка. Я иногда прихожу сидеть с ним, когда занят сам мистер Коллинз. Это даже нельзя назвать работой – с Тедди очень легко. – Правда? А я обожаю детей. Если я когда-нибудь выйду замуж, у меня их будет по крайней мере дюжина. – Сюзанна взяла в руки большой глянцевый конверт, который Лиз приготовила для мистера Коллинза. – А знаешь, давай я отнесу его! И заодно поблагодарю мистера Коллинза за мое недавнее спасение. Элизабет вздохнула с шутливым упреком: – Сюзи, ты меня совсем избалуешь. Разве можно быть такой хорошей? – Это точно, Сюзи, – засмеялся Тодд. – Дай бедной девочке передохнуть. Ты, конечно, не думаешь о том, что ей после этого придется как-то уживаться с Джессикой. Пока Элизабет пыталась отомстить Тодду за репутацию Джессики, Сюзанна выпорхнула из машины. На ее стук в дверь никто не ответил. Но она услышала, что где-то льется вода, и направилась за дом. Мистер Коллинз стоял на газоне, поливая ягодные кусты. Подкравшись, она лукаво засмеялась за его спиной низким, вкрадчивым голосом. От неожиданности мистер Коллинз резко обернулся и чуть не выронил шланг. – Извините, – улыбаясь, сказала она, – я не хотела напугать вас. Он тоже улыбнулся, но улыбка не затронула его голубых глаз. – Не волнуйтесь, я не так легко пугаюсь. Вы просто появились слишком внезапно. Я даже не слышал, как вы подошли. Чем могу быть полезен? Она глядела на него немигающим взглядом, постепенно расширяя глаза. Это была игра, в которую она любила играть с мужчинами. Самое интересное в ней было то, что они в большинстве своем не понимали, что происходит. Они смущались, опускали глаза, глядя под ноги. И тогда она с удовлетворением чувствовала, что управляет ими, не выдавая своих намерений. Взять хотя бы эту тугодумку Элизабет. Бывают же такие наивные люди! Она скорее проведет остаток своих дней, ползая на четвереньках в поисках дурацкого кулона, чем заподозрит, что его подтибрила ее дорогая разлюбезная Сюзи! Да и все они простофили, вся семейка. Никому из них и в голову не придет, что она просто насмехается над ними. И над ними, и почти над всеми в этом ничтожном, захолустном городишке. И только мистер Коллинз не проявлял никакого рвения, чтобы запутаться, подобно другим, в ее сетях. Не мигая и не отводя взгляда, он все так же смотрел на нее. В этот неловкий момент Сюзанна подумала: уж не раскусил ли он ее? С другой стороны, может, ей просто надо бы проявить чуть больше настойчивости. Учителя всегда слишком много о себе мнят. Словно они умнее всех. О, с каким наслаждением она поставила бы этого выскочку на колени! – Лиз попросила меня передать вам, – объяснила она, подавая конверт. – Но я пришла не только из-за этого. Я хотела сказать вам, что очень благодарна – ведь вы спасли мне жизнь. На пикнике у меня не было возможности как следует выразить свою признательность. А теперь я у вас в долгу. – Забудьте об этом, – ответил он почти грубо. – Я не знаю ни одного человека, который не поступил бы так же, как я. На нем были только белые шорты и красная повязка на лбу, чтобы его отросшие рыжеватые волосы не падали на глаза. Сюзанна внимательно оглядела обнаженную мускулистую грудь, загоревшую почти дочерна и чуть влажную от пота. – Ужасно жарко! – воскликнула она, усаживаясь в стоящий неподалеку шезлонг и вытягивая свои стройные ноги, чтобы он их лучше видел. Ее узкие желтые шорты красиво оттеняли легкий загар последних дней. – Вы не позволите мне глоточек из вашего шланга? Он молча подал ей шланг. Холодная вода побежала по губам и носу, вызвав у нее веселый смех. Вода стекала по подбородку, и весь перед ее тонкой тенниски промок и прилип к узкому бикини. Мистеру Коллинзу оставалось только смотреть. Заметив, что щеки его наливаются румянцем, Сюзанна поздравила себя с победой. – Благодарю, – сказала она, возвращая шланг. Затем взглянула вниз с легким вскриком: – Ой, вы только посмотрите – я вся промокла. Честное слово, мистер Коллинз, вы, наверно, подумали: какая неловкая девчонка! Он нагнулся и выдернул с газона сорняк. И тихим голосом пробормотал нечто вроде: – Думаю, вы прекрасно знали, что делаете. Но она не была уверена, что правильно расслышала. В этот момент светлоголовая, голубоглазая копия мистера Коллинза в миниатюре шумно выбежала через забранную сеткой дверь. Заметив Сюзанну, мальчик встал как вкопанный, уставившись на нее, словно увидел во дворе своего дома кинозвезду. Сюзанна подошла к нему с обаятельнейшей улыбкой и протянула руку: – Привет. Я Сюзи. И могу поклясться, что тебя зовут Тедди. Его лицо вспыхнуло. – А откуда вы знаете? – Я умею угадывать. Тедди указал пальчиком на мистера Коллинза: – А это мой папа. – Ты рад, что у тебя такой замечательный папа? – А вы ходите в папину школу? – спросил мальчик. – Нет, но очень бы хотела. И не сомневаюсь, что он самый лучший учитель во всей школе. – И во всем мире! Сюзанна засмеялась: – Ты абсолютно прав, Тедди. Я уверена, что он лучше всех в мире. – Она повернулась к мистеру Коллинзу: – Такой прелестный! Я обожаю детей. Мистер Коллинз с любовью взглянул на ребенка. – Да, он славный мальчик. – На мгновение Сюзанне показалось, что победа за ней. Но он продолжал совсем иным тоном: – Что ж, спасибо за бумаги. Передайте Лиз мою благодарность. Это было явное выдворение ее вон. Сюзанна почувствовала раздражение. Она рассчитывала на гораздо большее – на слово, взгляд, хоть какой-то знак того, что он признает ее неотразимой. Однако она скрыла свое разочарование под сияющей улыбкой. – Не стоит благодарности, – беспечно бросила она. – Это самое меньшее, что я могу сделать для вас… ну, вы же знаете. – Она сказала это так, словно его поступок на пикнике вносил в их отношения нечто личное и значительное. Мистер Коллинз покраснел. Сюзанна пошла к выходу, и самодовольная улыбка появилась на ее губах. Значит, непрошибаемый мистер Коллинз, в конце концов, не такой уж непобедимый! – Прошу прощения, что задержалась. – Сюзанна скользнула на свое место на заднем сиденье. – Мистер Коллинз рассказал мне о вашей газете и какие удивительные ребята в ней работают. Особенно ты, Лиз. Элизабет выпрямилась: – Я? Заводя мотор, Тодд слегка подтолкнул ее локтем: – А если я начну ревновать? Сюзанна захихикала: – Да он не в том смысле говорил, глупыш. Но все равно ты счастливая, Лиз. Я всегда мечтала стать писательницей, но у меня совсем нет способностей! – Не могу поверить, что ты хоть к чему-нибудь неспособна, – ласково запротестовала Элизабет. Сюзанна усмехнулась: «Уж это ты точно не можешь». Вслух же она сказала: – Боюсь, я далеко не так талантлива, как ты. – К тому же Лиз очень обязательна, – сказал Тодд, выводя машину на дорогу вдоль берега. – Может, хватит жевать одно и то же! – не вытерпела Элизабет. – А то, я чувствую, от моих способностей сейчас вообще ничего не останется. – От способностей к чему? – невинно спросил Тодд. К тому времени, как они добрались до пляжа, у Элизабет уже кололо в боку от беспрестанного смеха. Возле спасательной станции к ним присоединились Инид и Джордж, и скоро на песке возникло маленькое поселение из полотенец, термосов, пляжных стульев. И сразу же вслед за тем их атаковала орава мальчишек, добивающихся внимания Сюзанны. – Ухитряется же она со всем этим справляться! – сказала Инид, наблюдая, как Сюзанна улаживает спор между Эроном и Томом о том, кто будет натирать ей спину лосьоном для загара. – Не могу представить, что чувствуешь, когда за тобой охотится сразу так много мальчишек. Элизабет засмеялась: – Много шуму. От телефонных звонков и серенад Уинстона я уже чуть не оглохла. – По крайней мере, ты теперь понимаешь, что такое кинозвезда в доме. – А знаешь, что нам устроили в прошлую ночь? – Страшно подумать! – Утром мы обнаружили на газоне слова, написанные туалетной бумагой: «Я люблю тебя, Сюзи». Ну можно ли вообразить что-нибудь более возмутительное! – Кто же это мог сделать? – Я подозреваю троих. Инид заулыбалась: – А я одного. Это Уинстон, да? – Кто же еще до такого додумается! Обе захохотали. – Да, видно, старина Уин здорово влип, – сказала Инид. – Хотя ничего плохого я здесь не вижу. С тех пор, как уехала Мэнди Фармер, он, по-моему, совсем свихнулся, если только это возможно для Уина. Сейчас он, кажется, стал забывать ее. А от этой страсти к Сюзи ему, видно, приходится еще круче, чем от прежней погони за Джессикой. – Только бы Джессика не узнала. Она считает, что единственное, для чего созданы мальчишки, – это влюбляться в нее. – Да, в этом смысле очень удачно получается, что она вернется только после отъезда Сюзи. – Ты права. Джес пришла бы в ярость. Но Сюзи в этом ни капельки не виновата. У нее какая-то непонятная власть над мужчинами. – И пускай себе, – сказала Инид, – раз она не нацеливает лучи своего блеска на Тодда и Джорджа. – Мне показалось, кто-то упомянул обо мне? – Джордж перевернулся на спину и положил голову на колено Инид. Инид ласково потрепала его светлые волосы: – Можешь дремать дальше. Я просто рассказываю Лиз, как ты вчера отказался от свидания с Бо Дерек[3], чтобы пойти со мной в кино. Джордж поморщился: – Да, она ужасно настырная. Все время плакала и говорила, что бросится с моста, если я не приду. Я даже начал побаиваться, что мне не отвертеться. – И как же ты все-таки отвертелся? – спросила Элизабет, закусив нижнюю губу, чтобы не расхохотаться. С совершенно невинным лицом Джордж ответил: – Я сказал, что она для меня не слишком хороша. – Ах ты, какой самоуверенный! – воскликнула Инид и шлепнула его ладонью по груди. – Сам знаю. И это одна из многих причин, почему ты меня любишь, да? – Ну да, да! – Инид наклонилась и поцеловала его в лоб. Джордж с нежностью взглянул на нее: – М-м-м. А если еще разочек? – Мое дело решить, а твое – заслужить. – А я хочу! – А я уже ответила. – Эй вы, хватит дурачиться, – деланно заворчал Тодд. – Не мешайте человеку вдумчиво принимать солнечные ванны. В следующее мгновение он получил по заслугам. Джордж схватил его за лодыжки, Лиз и Инид – за руки. Не успел Тодд сообразить, что происходит, как было уже поздно что-либо предпринимать. Визжа и улюлюкая, его потащили к воде и, широко раскачав, бросили в океанский прибой. Потом он носился за Элизабет вдоль по берегу, грозя накинуть на нее лассо из длинной водоросли, пока оба не свалились с хохотом в воду. Когда их накрыла волна, он поцеловал ее. И Лиз решила, что это гораздо лучше, чем найти у себя на лужайке слова, составленные из обрывков туалетной бумаги, хотя бы и «Я люблю тебя». К тому времени, как они заполночь вернулись домой, загорелые и счастливые, Элизабет и думать забыла о потере! Сюзанна вспомнила первой. – Давай сейчас поищем твой кулон, Лиз, – предложила она, поднимаясь с ней по лестнице. – Я не успокоюсь, пока мы не найдем его. Ведь я понимаю, как тяжело потерять любимую вещь. |
||
|