"Дорогая сестра" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)

Глава 5

Войдя через заднюю дверь, Джессика почувствовала облегчение оттого, что она наконец-то дома. День выдался на редкость беспокойный и суматошный. Все складывалось плохо. Получить приличную оценку на зачете по английскому было большим везением. Она была бы рада. В том, что она явилась на зачет без подготовки, не было ничего необычного. Но Элизабет это было совсем не свойственно, а Джессика была уверена, что ее сестра в течение всей недели ни разу не открывала книгу.

– Да и откуда у нее могло взяться время для занятий, если она постоянно висит на телефоне, болтая со своими приятелями? – вслух спросила она. – И потом ведь нужно время для маникюра, педикюра, прически… – Она остановилась посреди фразы и оглядела пустую кухню.

– Я разговариваю сама с собой, – сказала она в изумлении. – Я уже дошла до того, что вслух разговариваю сама с собой. – Она налила в высокий бокал апельсинового сока. – Мне нужно найти кого-то, с кем я могла бы поговорить о Лиз. Но кого?

Тодд? Нет, он все еще был на тренировке. Родители? Они не видели, как вела себя Элизабет на вечеринке неделю назад и, кроме того, Джессика не хотела их волновать.

Стивен! Она сняла трубку телефона, висевшего на стене. Старший брат должен прийти на помощь, верно? Нет, неверно. Джессика повесила трубку, так и не набрав университетский номер брата.

Что она скажет ему?

«Послушай, Стив, Лиз флиртует напропалую с каждым мало-мальски симпатичным парнем в Ласковой Долине. Сделай что-нибудь».

Она застонала. Брат просто обвинит ее в том, что она ревнует. Да и каждый на его месте подумает то же самое.

Но Джессика знала, что дело было не в ревности. У нее больше не оставалось никаких сомнений. Элизабет изменилась.

«Это моя вина, – призналась самой себе Джессика. – Я повела себя беспечно и эгоистично в тот вечер, на вечеринке у Инид, и в результате Элизабет попала в катастрофу, пролежала столько времени в больнице. И теперь вот это. И не только у Инид. Я всегда была эгоистичной. Я поступала так же, как Элизабет поступает сейчас!»

Резкий стук захлопнувшейся задней двери прервал рассуждения Джессики. Элизабет вошла, громко топая и царапая натертый паркет каблуками своих туфель.

– Какой был ужасный день, – проговорила она, сердито хмурясь, и швырнула на стол свои книги.

Джессика смотрела на нее в изумлении.

– Ты долго собираешься так стоять, уставившись на меня?

– Да нет, Лиз. Я только…

– Ты только пялишь на меня глаза!

– Слушай, я не хочу на тебя давить, но я действительно думаю, что тебе нужно несколько сбавить темп.

– Сбавить темп? Ты что, серьезно? Не ты ли мне все время твердила, что, когда я общаюсь с ребятами, у всех, кто рядом, сводит скулы от скуки. И ты была права, Джес. Теперь, благодаря тебе, я веду себя правильно. – Элизабет выбежала из комнаты. – Нужно переодеться, – бросила она через плечо.

– Вы слышали это, доктор Франкенштейн? – пробормотала Джессика. – Не вы один создали чудовище.


– Спасибо, дорогая. Можешь отнести салат на стол. – Элис Уэйкфилд улыбнулась вслед уходящей Элизабет и повернулась к Джессике. – Не правда ли, как чудесно, что Лиз снова дома?

– Да, мама, конечно, – ответила Джессика.

В тот вечер обед прошел спокойно. Мать спросила девочек, как обстоят дела в школе.

– Прекрасно, – сказала Элизабет вполголоса.

Джессика чуть не подавилась помидором.

– Что с тобой, Джессика? – Отец стал похлопывать ее по спине.

– Все нормально, – наконец проговорила она, подумав про себя, что уже никогда не сможет чувствовать себя нормально.

Все знали, что у Элизабет были неприятности в школе. То есть, все, кроме родителей.

Джессика все еще размышляла о сестре, когда Нед Уэйкфилд буквально ошеломил девочек своим известием.

– Наши друзья Перси собираются на несколько недель в Европу, на какую-то конференцию, связанную с компьютерами, и у нас будут гости, – сказал он весело.

Элис Уэйкфилд согласно кивнула.

Перси? Джессика нахмурилась. Не те ли это Перси, у которых…

– Их двенадцатилетние девочки-близнецы поживут у нас, пока их родители в отъезде. Это будет очень весело, правда?

Раскрыв рот, Джессика молча смотрела на отца.

– Весело? – возмутилась Элизабет. – От сломанной ноги будет больше веселья! Подумать только, нянчить этих двух шкодливых девчонок!

Элис с изумлением посмотрела на дочь.

– Элизабет, я просто не ожидала…

– Ну что ты, Лиз, – поспешила вмешаться Джессика. – Это будет не так уж и плохо. Как будто у нас маленькие сестры-близнецы. Они будут за нас делать всю работу по дому.

– Джессика!

– Шучу, мам. Просто шучу, честно.

– Узнаю свою девочку, – весело проговорил Нед Уэйкфилд.

Джессика не знала, смеяться ей или плакать. Она, конечно, не была в восторге от того, что у них будут жить две маленькие девчонки. Но она повела себя в точности так, как прежняя Элизабет, заступившись за них.

Наконец Элизабет сказала:

– Если Джес сможет с ними справиться, я думаю, что тоже смогу.

Родители обменялись гордыми улыбками.

– Девочки, вы всегда нас выручаете, – сказала Элис. – Чтобы показать вам, как я это ценю, я сама сегодня уберу в кухне. А вы начните пораньше готовить домашнее задание, пока папа съездит за близнецами.

Через полчаса Элизабет и Джессика снова спустились вниз, чтобы встретить близнецов Перси. Хотя супруги Перси были друзьями их родителей, Элизабет и Джессика никогда с ними не встречались. Близнецы оказались худенькими темноволосыми девочками с большими карими глазами на маленьких серьезных личиках. Они были одеты в одинаковые серые джемперы и белые блузки с длинными рукавами, а в руках сжимали одинаковые черные футляры с флейтами.

Едва взглянув на них, Джессика решила при первой возможности куда-нибудь исчезнуть. Она изобразила на лице улыбку и сказала:

– Привет.

Ей пришлось напрячь слух, чтобы услышать, как они тихо одновременно ответили:

– Привет.

Элизабет тоже пробормотала нечто приветственное, а затем поспешила удалиться, буркнув что-то, что можно было понять как «домашнее задание».

Как только близнецов Перси устроили в комнате Стивена, Нед и Элис Уэйкфилд ушли к своим знакомым играть в бридж.

Пока близнецы распаковывали свои, вещи, Джессика воспользовалась моментом, чтобы остаться наедине с Элизабет.

– Лиз, конечно, приятного в этом мало, но мы ведь справимся, да?

«Лиз, пожалуйста, скажи «да», – мысленно просила она.

– Ты шутишь, Джес. – Глаза Элизабет сердито блестели. – Ты только посмотри на них. А их имена? Джин и Джоан. Родители должны быть просто дебилами, чтобы дать своим детям такие имена.

– Мы сможем справиться, Лиз, – настаивала Джессика. – Вспомни, что ты мне всегда говорила. Когда мы работаем вместе, мы можем сделать все.

– Я это говорила?

– Конечно.

«Она должна была бы это сказать, – подумала Джессика. – Это было очень похоже на то, что должна была бы сказать Элизабет – раньше».

– Ну ладно, Джес, я думаю, мы будем работать вместе.

Джессика с облегчением обняла сестру.

– Чудесно, Лиз. Я говорила тебе о своих сногсшибательных планах на сегодняшний вечер? Я даю Дэнни Стофферу еще один шанс. Он пригласил меня в кино на открытом воздухе – фильм мы будем смотреть из машины.

– А что за фильм?

– Не все ли равно? Я рассказывала тебе, какое у него в машине переднее сиденье? Оно отодвигается и откидывается назад, и, наверное, я не должна рисовать тебе все подробности?

– Нет, Джес, в этом нет необходимости. Желаю тебе весело провести время, – сказала Элизабет, уходя в свою комнату.

Обрадованная Джессика с легким сердцем отправилась готовиться к вечеру, который обещал быть очень интересным. От ее радости не осталось бы и следа, если бы она знала, что происходит в комнате Элизабет.

Пока Джессика переодевалась в черные брюки и блузку с глубоким вырезом, Элизабет надевала новую мини-юбку, еще более короткую, чем та зеленая, которая висела в ее шкафу. Через пятнадцать минут она внимательно осмотрела себя в большом зеркале. Ее зеленовато-голубые глаза, оттененные искусно наложенным макияжем, таинственно блестели. Длинные белокурые волосы с выгоревшими на солнце прядями красиво ложились на плечи.

– Неплохо, Лиз, – сказала она вслух. – Совсем неплохо.

Войдя в холл, она осторожно переступила через телефонный шнур. Джессика унесла телефон из холла в свою комнату.

Элизабет услышала ее нежный, с придыханием, голос:

– О, Дэнни, ты действительно думаешь, что мы сможем сделать это?

Элизабет прошла через холл в комнату Стивена и заглянула в дверь. Близнецы Перси закончили распаковывать вещи и теперь тихо сидели на кровати.

– Привет, детки. Как дела?

– Хорошо, – ответили они одновременно.

– Прекрасно. Я думала, что моя мама у вас, но, видимо, она внизу.

– Она ушла, – сказала Джин.

– С твоим папой, играть в бридж, – добавила Джоан.

– Черт! Я совсем забыла.

– Ты останешься с нами?

– Я? Нет! – стараясь говорить тише, она объяснила: – У меня свидание. – И прибавила шепотом: – И у Джессики тоже.

Джин и Джоан посмотрели друг на друга с выражением растерянности и панического страха. Неужели в этот первый вечер их оставят одних в чужом доме?

– Ну не волнуйтесь. Мы что-нибудь придумаем. Пойдемте со мной.

Не говоря ни слова, близнецы Перси проследовали за Элизабет в холл, а оттуда, спустившись по лестнице, вошли в гостиную.

– Слушайте, детки. Джес сегодня собирается в кино. Вы любите смотреть фильмы из машины?

Джин и Джоан торжественно кивнули.

– Она ничего не будет иметь против, если вы к ней присоединитесь. Хорошо?

Девочки снова кивнули.

Элизабет направилась к парадной двери. На минуту остановившись, она сказала:

– Еще вот что. Передайте Джессике, что я прошу меня извинить и что я у нее в долгу. Скажите ей, что у меня появилось исключительно важное дело.