"Деньги и коварство" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)3Впервые Джессика вышла к завтраку раньше Элизабет. – Чему я обязан столь неожиданным удовольствием? – поддразнил мистер Уэйкфилд свою младшую дочь, откладывая в сторону утреннюю газету. С вьющимися темными волосами, широкими плечами и мужественной красотой отец близняшек казался взрослой копией их старшего брата Стивена, который учился в колледже неподалеку от Ласковой Долины. Нед Уэйкфилд был адвокатом и часто уходил на работу раньше, чем девочки спускались вниз. – Я собираюсь ехать в школу, – весело объяснила Джессика отцу, намазывая маслом горячую английскую сдобу. – Джес, не хочешь ли ты мне рассказать, что это на тебе надето? – поинтересовалась Элис Уэйкфилд, протягивая дочери стакан апельсинового сока. Когда мама была рядом, можно было понять, откуда у сестер Уэйкфилд их миловидность. Стройную блондинку с голубыми глазами часто принимали за старшую сестру близняшек. – Это моя последняя идея по поводу того, как заработать деньги на домоводстве, – сказала Джессика гордо, отбрасывая светлые волосы назад и вертясь на стуле, чтобы лучше показать родителям смелые линии цветного рисунка, которые она нанесла на белую тенниску. – Мы собираемся продать их и преуспеть! – В глубине души Джессика совсем не была уверена в коммерческом успехе этой затеи. Но она знала, что тенниска, которая была на ней, как нельзя лучше демонстрировала ее загорелые руки, а тщательно подобранное ею сочетание сине-зеленых красок отлично подходило к ее сияющим глазам. – Привет, мам, привет, пап, – сказала Элизабет, быстро обняв маму и плюхнувшись на стул рядом с сестрой. Положив себе большую тарелку каши, Элизабет попросила: – Мам, можно сегодня я снова возьму машину? – Думаю, что да, – ответила миссис Уэйкфилд. – Сегодня я могу поехать с отцом. – Элис Уэйкфилд работала дизайнером по интерьерам в деловой части города. – Подвези сестру, если ей понадобится, – бросила она через плечо, торопясь наверх, чтобы завершить туалет. – Я же говорила тебе, что меня подвезут, – крикнула Джессика матери. – Нейл подвезет. – Снова Нейл Фримаунт? – лукаво спросил мистер Уэйкфилд. – Список обожателей подходит к концу? Дело в том, что Нейл Фримаунт был одним из самых красивых мальчиков в их классе. Хороший спортсмен, душа общества, а главное, гордый обладатель совершенно новой спортивной машины последней модели, он был очень даже популярен. Выбрав его среди мальчиков, Джессика не особо ценила его внимание, но по достоинству оценивала его машину. – Он хорош до тех пор, пока не подвернется кто-нибудь получше. – Так Джессика описывала Нейла своей лучшей подруге Каре Уокер. А отцу же она беззаботно сказала: – Нейл – просто друг, вот и все. Ничего особенного. – О! – воскликнула Элизабет, взглянув на часы. – Я еще хотела заскочить в редакцию «Оракула» до уроков. Она выскочила из-за стола, чмокнула отца, махнула Джессике и, схватив книги с кухонного стола, заторопилась к гаражу. – Веди машину осторожно! – крикнул ей отец. Элизабет кивнула, и светлый хвостик ее волос подпрыгнул. «Я действительно не должна брать машину так часто», – подумала Элизабет, выводя маленький красный «фиат» из гаража. Обычно она предпочитала пользоваться машиной только тогда, когда не могла без нее обойтись. «Но что же задумал Тодд на сегодня?» – с любопытством размышляла она. Элизабет ехала медленно, наслаждаясь теплыми солнечными лучами, проникающими через открытый верх машины. В миллионный раз девушка радовалась тому, что живет именно в Ласковой Долине. Она не могла себе представить более красивого города, следя за быстрым мельканием зеленых газонов и ярких цветочных клумб в зеркале заднего вида. Ведя машину, Элизабет заметила девушку, медленно идущую впереди, ее руки были заняты книгами. Это была Оливия Дэвидсон. Остановив около нее машину, Элизабет окликнула ее: – Оливия! Тебя подвезти? Та улыбнулась ей, убрав вьющиеся волосы за ухо быстрым, нервным движением. – Это было бы замечательно, Лиз, – ответила она, открыв дверцу и забираясь на пассажирское место. – Я уже опаздываю, а еще мне надо дотащить кипу материалов для «Оракула». Надеюсь, когда-нибудь кто-нибудь пришлет мне действительно что-нибудь стоящее почитать, – шутливо пожаловалась она. Оливия, работавшая вместе с Элизабет в школьной газете, всегда пыталась выкроить пару минут между уроками, чтобы просмотреть поэмы и рассказы, которые присылали ей люди в надежде на публикацию. Случилось так, что Элизабет давно не видела Оливию в редакции «Оракула». «Наверное, это связано с тем, что случилось с Роджером», – подумала Элизабет. Как правило, они с сестрой были абсолютно несхожи в выборе друзей. Джессика считала Оливию странной. – Она всегда таскается с этими рисунками и стихами, и к тому же носит такие причудливые наряды. – Таково было обычное мнение Джессики. Элизабет думала, что у Оливии свежая, естественная красота. Она очень мало пользовалась косметикой, а ее вьющиеся русые волосы не знали специальной укладки и были пушистыми. Девушка была очень маленькой и хрупкой, а то, что Джессика называла причудливыми нарядами, – индийские хлопчатобумажные юбки с бахромой и простые тенниски с вырезом-мысом – очень шли ей. «Сегодня Оливия выглядит особенно хорошо», – подумала Элизабет. На Оливии было простое ожерелье из сыромятной кожи и бисера, а длинные серебряные сережки делали ее похожей на мексиканскую принцессу. – Какие красивые сережки! – воскликнула Элизабет, снова заводя машину. – Роджер подарил мне их на день рождения. Лиз посмотрела на подругу задумчиво: – Как дела у Роджера? Наверное, внезапные перемены дались ему с трудом? – Думаю, что да, – медленно проговорила Оливия. – Смешно! Большинство людей не могут себе представить, как тяжело неожиданно стать миллионером. Но… – Она замолчала, и Элизабет увидела следы душевной борьбы на милом лице Оливии. Элизабет решила не давить на подругу, хотя та и не закончила мысль. – Ты думала о вечеринке у Пэтменов в эту субботу? – Она сменила тему. – О да, – быстро ответила Оливия. «Что-то очень поспешно», – подумалось Элизабет. Пэтмены решили устроить неформальную вечеринку с шашлыками в честь своего нового родственника перед официальной частью в загородном клубе, куда Тодд и сестры Уэйкфилд были приглашены. – Я никогда до этого не была в доме Пэтменов, – продолжала Оливия, нервно перекручивая кожаный браслет на узкой кисти. – Думаю, там будет весело! – Да, наверное, – согласилась Элизабет. – Ты знаешь, Оливия, – добавила она, – мне кажется, Роджер ужасно рад, что у него такая девушка. А сейчас ты ему нужна еще больше, чем когда-либо. Оливия не ответила, но ее улыбка показала Элизабет, что слова эти были сказаны вовремя. – Ну вот мы и приехали! – сообщила Элизабет, ставя машину на стоянку, примыкающую к школе Ласковой Долины. Она быстро взглянула на часы, выключая мотор. Оставалось ровно пять минут до начала занятий. – Тодд, мне все это не нравится, – протестовала Элизабет. Сначала ей понравился его план, но теперь, сидя с Тоддом в машине, она чувствовала себя виноватой. – Перестань, Лиз, – убеждал ее друг. – Мы всего-навсего пропускаем урок. А кроме того, вдруг Регина действительно попала в беду? – Я не понимаю, как… – начала было Элизабет, но Тодд прервал ее: – Вот она! – закричал Тодд. – Лиз, поехали! Регина Морроу вышла через черный ход. Она озабоченно посмотрела сначала на часы, а потом вокруг, чтобы убедиться, что за ней не наблюдают. Затем быстро прошла мимо стоянки. – Подожди, пока она не будет впереди нас, и следуй за ней, – проинструктировал Тодд. – Ну хорошо, – с трудом согласилась Элизабет. Регина тем временем прошла через стоянку и направилась в сторону делового района Ласковой Долины. – Поехали, – скомандовал Тодд. Элизабет ехала так медленно, как только могла, пристально следя за Региной. – Похоже, она действительно торопится, – сказала она. – Сколько, ты говоришь, раз видел, что она раньше уходит из школы? – Это уже четвертый за последние две недели. Эй, Лиз, посмотри на этот автобус. Регина села в автобус, идущий в центр, и Элизабет, прибавив скорости, пристроилась за автобусом. – Мы должны проскочить на красный свет! – закричал Тодд, увидев, что автобус проехал перекресток. – Тодд, мы не должны умирать, – упрекнула его Элизабет, притормозив у светофора и ожидая пока желтый не сменится на зеленый. – Теперь мы ее потеряем, – сказал Тодд, ударяя по сиденью. Но, встретив взгляд Элизабет, он быстро изменил выражение лица. – Извини, Лиз, – пробормотал он. – Я слишком увлекся нашими детективными приключениями. Мы догоним этот старый автобус. Им не потребовалось для этого много времени; на каждой остановке Элизабет пристраивалась за автобусом и ждала. Когда автобус доехал до деловой части Ласковой Долины, Регина вышла. Тодд заметил ее первым. – Вот она! – закричал он. – Найди место для парковки, скорее! Элизабет поставила машину на стоянку у медицинского центра, а затем снова отыскала Регину, которая уже перешла улицу. Остановившись у высокого зеркального здания, она посмотрела на часы, огляделась вокруг и вынула из сумки косметичку. – Что она делает? – спросил Тодд, глядя на Регину. – Красит губы, – прошептала Элизабет. Через несколько минут высокий красивый мужчина, которому могло быть около сорока, подошел к Регине. Он поцеловал ее в щеку, девушка улыбнулась и что-то ему сказала. Мужчина взял ее под руку. Регина нервно оглянулась, и они оба исчезли в сверкающем здании. Стеклянные двери закрылись за ними. – О боже, что бы это значило? – спросил Тодд. Элизабет покачала головой, не зная, что и сказать, но неожиданно вздрогнула от пронзительного женского крика: – Лиз! Тодд! Элзабет виновато оглянулась и увидела Лилу Фаулер, которая махала им с обочины. – Ой, как тесен мир, – весело прощебетала она. Элизабет подумала, что Лила тоже могла видеть мужчину и Регину, но не была в этом уверена. – Я только что была на приеме у зубного врача, – сказала Лила, гримасничая. – Отличное место для веселья. А вас что привело в этот район в такую рань? – продолжала она тараторить, переводя удивленный взгляд с Тодда на его подругу. – Мы ждем моего отца, – соврала Элизабет, удивляясь, что ей так быстро удалось придумать лживое оправдание. – Его офис находится как раз за утлом. – А, понятно, – радостно сказала Лила. – Ну, кажется, мне пора идти. Я еще собираюсь забрать платье у портнихи. Ты увидишь его, Лиззи. Оно очень подойдет для вечеринки у Пэтменов. А ты что собираешься надеть? – Я еще не решила, – ответила Элизабет. – Ого! – перебила ее Лила, щурясь от яркого солнца. – А разве это не Роджер выходит из спортивного магазина вместе с мистером Пэтменом? – Точно, это он, – подтвердил Тодд. Лила понимающе улыбнулась Элизабет. – Кажется, сегодня все собрались в этом районе, – хитро произнесла она. – А теперь, – сказал мистер Пэтмен, обняв Роджера, – настало время купить тебе приличную спортивную амуницию. Роджер улыбнулся своему новому дяде. «Вот как сказка становится былью», – подумал он. Насколько Роджер себя помнил, он всегда проходил мимо спортивного магазина по дороге на работу, разглядывая кроссовки, выставленные в витрине. Ему понадобились бы месяцы, чтобы скопить достаточно денег на такую пару. Но все уходило на домашние расходы. Трудно было поверить в это сейчас, когда с помощью пластиковой кредитной карточки, которую ему дал дядя, он мог бы купить себе все, что захотел бы, даже не глядя на ценники. – Давай начнем с пары хорошей обуви, – предложил мистер Пэтмен, держа дверь магазина открытой. – А затем мы купим несколько нейлоновых шортов, хорошо? Пробыв в магазине лишь несколько минут, Роджер заметил алюминиевую теннисную ракетку. – Неплохая, – одобрил мистер Пэтмен, изучая ее. – Мы берем, – сказал он продавцу. – Дядя Генри, – запротестовал Роджер. – Мне не нужна собственная теннисная ракетка! Мистер Пэтмен усмехнулся: – Ты кое о чем забыл, Роджер. У тебя есть теперь свои собственные корты. А как же ты собираешься обходиться без ракетки? Через сорок минут с бесчисленными пакетами в руках Роджер шел за дядей к машине. – Я не знаю, как мне благодарить вас за все это… – взволнованно произнес он. Мистер Пэтмен рассмеялся. – Тогда и не стоит! – пробасил он добродушно. – Просто хорошо проводи время, Роджер. Это все, о чем я тебя прошу. Роджер кивнул, забираясь на заднее сиденье дядюшкиного лимузина. Когда они ехали по направлению к дому, Роджер облокотился на сиденье, и на его губах заиграла улыбка. Он забыл о Брюсе, миссис Пэтмен и Фергюсонах, об унижениях за вчерашним обедом. Он теперь помнил лишь о том, что он – Пэтмен. И неожиданно ему это очень понравилось. |
||
|