"Агнец на заклание" - читать интересную книгу автора (Иден Дороти)Глава 12Оказывается, Маргарет с самого детства страстно хотела изучать медицину. И Дандас оказался прав — ее враждебность исчезла. Она смотрела на Элис совершенно иначе — с жалостью. Возможно ли это? Да, эта девушка совершенно непредсказуема. Похоже, никто никогда не мог догадаться, что у нее в голове. Элис испытывала угрызения совести, унижение от того, что Маргарет пришлось задобрить, дать взятку, дабы она приняла мачеху. Дандас призвал дочь и рассказал ей об их решении. А потом ушел, оставив ее наедине с Элис, уверенным шагом, не сомневаясь, что его будущая жена и его молчаливая неуклюжая дочь подружатся. Но Маргарет ничего не сказала, кроме вежливого: — Я надеюсь, вы будете счастливы. Она знает, смущенно подумала Элис, что я не люблю ее отца. Да, Дандас нравится ей, он хороший. Но Маргарет знает, что она, Элис, идет на этот брак от усталости и от желания оказаться в безопасности. Она сама не понимает, как могла сказать «да». Элис попыталась улыбнуться. — Я боюсь, что красивая ночная рубашка подтолкнула развитие событий, — сказала она. — Да, — ответила Маргарет. — Похоже, что так. — Однако ее глаза смотрели по-детски невинно, будто она не понимала, как действует на мужчину противоположный пол. Вдруг Элис разозлилась на себя — почему бы ей не воспринимать все так, как есть? Во что она впуталась? Если бы она отнеслась к первому письму Камиллы нормально, не было бы ни беспокойства, ни сомнений. Она не сбежала бы из дома Торпов среди ночи, не заболела бы и не слегла в постель, не оказалась бы здесь. Но тут же в памяти возник угрожающий тихий голос Дэлтона Торпа: «Я вынужден принять меры…» — Да, действительно, от сотрясения мозга возникает нервозность и мучают дурные предчувствия. — Элис не сообразила, что говорит вслух. В глазах Маргарет мелькнула жалость. — Да, это влияет на всю нервную систему. Нервы — причина почти всех болезней, чему люди не всегда верят. — Сколько ты пробудешь в университете, Маргарет? — Год. Отец думал, что медицина — не подходящее занятие для женщины. Во всяком случае, ему не очень легко было бы управляться без меня. Но теперь… — Ты хотела, чтобы я уехала, правда? Я полагала, что ты ужасно ревнуешь. — Не в том смысле, в каком вы думаете, — пробормотала Маргарет. — Ну ладно, неважно, — сказала Элис, чувствуя, что сегодня не хочет больше никаких осложнений. — Давай съездим в город и купим тебе кое-что. Ты пообносилась. Поедем? — Ну что ж, хорошо. — Вот и ладно. На следующей неделе. Я и себе кое-что куплю. Мне понадобится белое свадебное платье? Внизу зазвонил телефон, и прежде чем Элис успела сосредоточиться на странной нереальности свадебного платья и свадьбы вообще в этом промокшем от дождей зеленом мире, Дандас крикнул, что звонят ей. — Додсуорт. Если ты не слишком хорошо себя чувствуешь, моя любимая, я скажу, чтобы он позвонил утром. — Нет, нет. Я спущусь. — Спускаться было очень трудно. Слишком многое произошло. Слишком. А Феликс звонит, будто догадался, что она натворила. Ну почему она должна чувствовать себя виноватой перед ним? Элис взяла трубку. — Привет. Озабоченный Дандас застыл поодаль. Он что, так и будет все время стоять? — Привет, маленькая Элис. — Голос Феликса звучал нежно и ласково. Он не называл ее так и не говорил таким голосом очень давно. — Как дела? — Привет, Феликс. А у тебя как? — Ничего, все в порядке. Ты возвращаешься в Англию? — Нет. Я думала, ты наконец понял это. — Я недооценил твое упрямство, маленький мягкий ягненок. Я не думал, что ты окажешься такой стойкой. — Феликс, ты выпил? — Нет. Только виски у Дандаса за Камиллу. Счастливая Камилла. Возможно, мы позвоним ей в Сидней или заедем к ней. — Она же собирается в Америку. — Но она не написала когда. Может, она все еще в Сиднее, и тогда мы ее увидим. — Феликс, о чем ты? Его веселый теплый голос, почти забытый и такой любимый, летел к ней по проводам. — У тебя было много времени, чтобы подумать о возвращении в Англию. Чем плохо — у тебя были бы деньги. Но, похоже, ты способна обходиться без них. И я подумал, может, нам лучше вместе уехать в Австралию? Я и там могу водить автобус. Чарли Рос пишет, что они создают новую труппу для гастролей по большим городам. Будут ставить Шекспира и Шоу. Нам это тоже подойдет. Согласна? Элис облизнула губы. Дандас перешел в гостиную и стоял, задумчиво разглядывая дрезденскую фигурку. Без сомнения, он видел в безделушке ее. Хорошо бы он отошел подальше и не слушал ее разговор с Феликсом! Даже если бы он отошел, она все равно не могла бы сказать… Элис почти против своей воли проговорила в трубку; — Феликс, я не могу. Я бы очень хотела вернуться на сцену, но я не могу. Голос Феликса слегка изменился. Он звучал еще дружеским, но с нотками презрения. — А что такое случилось? — Феликс, Дандас… Дандас хочет, чтобы… — А разве не все мы чего-нибудь хотим? — В его голосе появился холод. Элис не могла ни на секунду забыть о присутствии Дандаса. — Феликс, — сказала она с отчаянием, — Дандас попросил меня выйти за него замуж, и я согласилась. Какое-то время ей казалось, что Феликс отошел от телефона. Потом он снова появился и сердечно сказал: — Ну, ты меня удивляешь. Что же, прими мои поздравления. Если бы Элис его не знала, она подумала бы, что он говорит это искренне и от всего сердца. Но она уловила в его тоне презрение и обиду. Феликс полагал, что может вести себя с женщинами, как хочет, но если они поступали с ним так же, он становился до смешного чувствительным. Это и есть мужское самолюбие, в отчаянии объяснила себе Элис. — Спасибо, Феликс. — Значит, с Австралией не получится? — Боюсь, что так. — В голосе Элис не было сожаления. И не должно было быть, потому что Дандас тоже слышал ее. — Ладно, хорошо, — задумчиво произнес Феликс. — Вы обе, Камилла и ты — за одну неделю. Это уже слишком… Упоминание о Камилле еще больше утвердило Элис в мысли, что она не должна поддаваться обольщению Феликса. Она вспомнила о его привычке звонить хорошеньким девушкам. Значит, она тоже хорошенькая. — Да, я согласна, тебе тяжело, но есть еще Кэтрин. — Кэтрин? Невинность, с которой он произнес это имя, была наигранной. — Она сохнет по тебе. Не разочаровывай ее, Феликс, дорогой. Ухаживай за ней не только по телефону. — Я понятия не имею, о чем ты. Единственный раз я позвонил Кэтрин Торп, чтобы узнать, там ты или нет. Ну, ладно. Все в прошлом. Давай сменим тему. Ты заметила что-нибудь странное в письме Камиллы? Холодок дурного предчувствия пробежал по спине. — Нет, а что? — Знаешь, она никогда не называла меня по имени — Феликс. Не странно ли, что она вдруг написала мое имя? Конечно, в ее дневнике он был Додам. «Дод говорит, что убьет меня, если я не сдержу слово…» — Ну, может, это потому, что в письме… — Да, может. Кстати, тебе не приходило в голову, что в здешнем отеле полно приезжих, туристов? Кто-то мог уехать в Австралию день или два назад и отправить письмо. — Феликс помолчал. — Ну, ладно, неважно. Но если на той неделе будешь в Хокитике, зайди к приходскому священнику на Ратлэнд-стрит. Его зовут Адам Мэннерс. Он говорил, что Камилла забегала к нему в тот самый день, когда не вернулась домой, и говорила о свадьбе. Она собиралась жить на леднике. И рассказывала о белом свадебном платье… |
|
|