"Человек наизнанку" - читать интересную книгу автора (Варгас Фред)XVВсю ночь Камилла спала беспокойным, неглубоким сном, в мозгу теснились тревожные мысли и смутное сознание того, что в этой истории что-то не так. Открыв глаза, она поняла, что в этой истории все не так. Накануне вечером она согласилась сесть за руль Сюзанниного фургона для перевозки скота и преследовать убийцу. Нынче утром она ясно увидела, сколько изъянов в этой затее: план самый что ни на есть глупый и опасный, к тому же неизбежное близкое соседство – и весьма обременительное – с двумя едва знакомыми мужчинами, вид и поведение которых внушают беспокойство. Однако, как это ни странно, ей ни на минуту не пришло в голову отказаться от данного обещания. Наоборот, она начала собираться быстро и сосредоточенно, как если бы ей предстояло сложное и серьезное дело. Вышеуказанное дело, при всей его простоте и незатейливости, имело одно, зато несомненное преимущество: не сидеть в четырех стенах, а действовать. Безрассудно кинуться вдогонку за Массаром было все же лучше, чем предусмотрительно дожидаться его, не выходя из дому. К такому решению ее подтолкнула тяга к движению, к переменам – вполне осмысленная, поскольку Камилла не имела склонности скитаться без цели. Долгое пребывание на одном месте, в Сен-Викторе, начинало сковывать ее разум и приносить свои плоды, бесцветные и безвкусные. А тут еще эта история про болото, где томится душа Сюзанны. Разумеется, Камилла верила в нее не больше, чем Солиман, но теперь, после убийства Сюзанны и бегства Массара, у нее внутри гулял леденящий сердце сквозняк, словно между двумя открытыми дверями. Ей казалось, что эти двери захлопнутся и сквозняк прекратится, если она немедленно отправится на поиски Массара и его волка. Камилла собрала вещи, свернула ноты трубочкой и положила их в правый карман рюкзака, в левый сунула «Каталог профессионального оборудования и инструментов». Надела рюкзак на плечи, взяла сумку с инструментами, огляделась и, удостоверившись, что все в порядке, закрыла за собой дверь. Обитатели Экара делали все тихо и неспешно, как обычно бывает в дни похорон. Бютей и Солиман возились с грузовиком, еле шевеля руками. Камилла подошла к ним, поставила рядом рюкзак. Вблизи грузовик более всего напоминал фургон для перевозки скота, чем что-либо другое. Бютей промывал пол и решетчатые боковины тугой струей из шланга, и на землю стекала черная, густая жижа из овечьего помета с соломой. Солиман развертывал полотнища брезентового тента, которые им предстояло натянуть на каркас кузова. До Камиллы только сейчас дошло, что это означало: грузовик будет их общей спальней. – Не расстраивайтесь, – крикнул Бютей, стараясь перекрыть шипение водяной струи, – этот грузовик – Красавица и Чудовище в одном лице. Он легко трансформируется. Часа за два, а то и меньше, я сделаю из него номер в трехзвездочной гостинице. – Бютей часто берет фургон, чтобы попутешествовать с семьей, – объяснил Солиман. – На него можно положиться, у тебя будут все удобства и собственная, отдельная комната. – Верю на слово, – ответила Камилла, охваченная сомнениями. – С фургоном только одна проблема – запах. От него никак не избавиться, – признался Солиман. – Он въелся в доски. – Понятно. – И даже в железо. – Понятно. Внезапно шипение воды смолкло. Солиман взглянул на часы: десять тридцать. – Пойдем переоденемся, – произнес он дрожащим голосом. – Нам уже почти пора. По пути мужчины встретили Лоуренса, неторопливо подъезжавшего к дому по тропинке. Канадец, одетый во все темное, поставил мотоцикл, обнял Камиллу. – Я приехал домой, но тебя уже не было, – сказал он. – Ты срочно понадобилась в Экаре? – Я поеду вместе с Солиманом и Полуночником сразу после похорон. Они хотят выследить Массара, но у них нет водительских прав. – При чем здесь права? – спросил Лоуренс и, отступив на шаг, озабоченно взглянул на Камиллу. – Я умею водить грузовик. Лоуренс тряхнул головой. – Ты сама так решила? – осведомился он нарочито спокойным голосом. – Стать водителем грузовика. По-другому было нельзя? Камилла пожала плечами. – Так уж вышло, – объяснила она. – Когда наш оркестр ездил с гастролями по Германии, администратору не хотелось день и ночь сидеть за рулем. Вот он и взял меня в помощники. – God, водитель грузовика, – растерянно пробормотал Лоуренс. По вине Камиллы, и только по ее вине, в его идеалах появлялись все новые, огромных размеров бреши. – По-моему, в этом нет ничего позорного, – осторожно заметила Камилла. – Но и ничего изысканного. – Ну разумеется. – А что это за история, как ты нанялась шофером к Солиману и Полуночнику? Где ты собираешься их высадить? – В том-то и вопрос. Лоуренс, я нигде их не высажу, я буду возить их до скончания века, пока они не сцапают Массара. – Ты хочешь сказать, эти типы всерьез решили найти Массара? – Лоуренс не на шутку встревожился. – Именно так. – И ты их повезешь? То есть ты сейчас уезжаешь? – Да. Думаю, это ненадолго, – неуверенно произнесла Камилла. Лоуренс положил руки ей на плечи. – Ты уезжаешь? – повторил он. Камилла подняла на него глаза. На лице канадца промелькнуло выражение отчаяния. Он покачал головой. – Только не сейчас, – сказал он и крепко сжал плечи Камиллы – Останься со мной. Хотя бы сегодня ночью. – Соль хочет ехать сразу после похорон. – Только на одну ночь. – Я скоро вернусь. Я тебе позвоню. – Бессмыслица какая-то, – прошептал Лоуренс. – Полицейские не чешутся, а этот тип станет убивать других. Ты же сам говорил. – God. Я же не говорил, что тебе нужно ехать. – Они не умеют водить машину. – Я очень хочу, чтобы ты осталась, – настаивал Лоуренс. Камилла замотала головой. – Они меня ждут, – произнесла она чуть слышно. – Господи Иисусе! – воскликнул Лоуренс, отстранившись от нее. – Мальчишка, старик и женщина – в погоне за таким опасным человеком, как Массар. Что вы трое вбили себе в голову? – Я не строю никаких планов, просто веду грузовик. – Нет, ты что-то задумала. Надеешься схватить Массара? – Может, так и случится. – Смеешься! Это не детские игры. Нужно провести расследование. – Если он зарежет овец еще где-нибудь, мы поедем за ним следом. – Следить – не значит схватить. – Наведем справки, разузнаем, на какой тачке он ездит. Как только это станет нам известно, мы его отыщем. Думаю, уложимся в несколько дней. – И больше они ничего не замышляют? – подозрительно спросил Лоуренс. – Солиман собирался его убить, а Полуночник – вспороть ему живот, от шеи до паха, но только когда он будет мертв, из человеколюбия. Я им сказала, что не сяду за руль их проклятого грузовика, если они не пообещают привезти Массара живым, в целости и сохранности. – Опасное дело. Глупое и опасное, – заявил Лоуренс, который не мог смириться с мыслью о предстоящей разлуке. – Я знаю. – Тогда почему ты в него ввязалась? Камилла замолчала, не находя ответа. – Это как-то само собой получилось, – растерянно произнесла она наконец. И действительно, это казалось ей наиболее подходящим объяснением. – Bullshit! – выругался Лоуренс. – А что, выпутаться из этого никак нельзя? Камилла снова пожала плечами. – Бывает, впутаешься во что-нибудь по пустяковым причинам, а потом не можешь выпутаться, даже если причины у тебя самые веские. Лоуренс опустил руки, вконец расстроенный. – Ну хорошо, – мрачно проговорил он. – И в какой машине вы поедете? – В этой. – Камилла подбородком указала на грузовик. – Это не грузовой автомобиль, это фургон для перевозки скота, – отрезал Лоуренс. – Это фургон для скота, где воняет дерьмом и овечьим жиропотом. Это не грузовик. – На самом деле это, кажется, все-таки грузовик. Бютей сказал, что, если его вымыть, вычистить, накрыть брезентом и установить все необходимое, это будет просто дворец на колесах. – Камилла, все равно там страшно грязно. Ты об этом подумала? – Да. – И тебе придется спать вместе с этими двумя типами. Об этом ты тоже подумала? – Да. Так получилось, вот и все. – А ты подумала о том, что Массар может вас обнаружить? – Нет пока. – Так вот, это вполне вероятно. И дурацкий брезентовый тент не защитит вас от нападения. – Если он приблизится, мы его услышим. – И что дальше, Камилла? Что вы дальше будете делать? Вы трое – мальчик, старик и женщина? – Пока не знаю. Там посмотрим. Лоуренс развел руками, как бы признаваясь в бессилии. |
||
|