"В мышеловке" - читать интересную книгу автора (Фрэнсис Дик)Глава 12Когда наконец Джик ушел, я, еще раз осмотрев нашу добычу, понял, что мы сорвали банк. Я все больше сомневался в целесообразности тратить время на то, чтобы создать видимость присутствия Джика и Сары на скачках. Имея на руках такой «динамит», ждать их в отеле было выше моих сил. Инстинкт подсказывал, что нужно немедленно выбираться отсюда. Для постороннего глаза список иностранных покупателей — невинный документ. Уэксфорд мог держать его в незапертом ящике, так как в обычных условиях только в одном случае на миллион кто-нибудь разгадал бы значение этого документа. «Дональд Стюарт, Ренстон-Хаус, Шропшир». Вычеркнуто. На каждой странице по три колонки: широкая посередине и две узкие по краям. В левой узкой колонке стояли даты, в центре — фамилия и адреса. В узенькой правой против каждой фамилии — короткий набор букв и цифр. Например, против записи о Дональде стояло: ММ 3109 Т. В отличие от фамилии этот набор букв и цифр не был вычеркнут. «Возможно, — подумал я, — своеобразный реестр купленных картин». Я быстренько просмотрел остальные вычеркнутые фамилии в английском списке. Имени Мейзи Метьюз там не было. «Что за черт! — размышлял я. — Почему?» Я торопливо перелистал все бумаги. Иностранные покупатели относились в большинстве к англоязычным странам, а доля вычеркнутых фамилий около одного к трем. Если каждое вычеркнутое имя означает ограбление, то их было совершено несколько сотен. В конце папки оказался еще один раздел, где снова применялось деление по странам. Здесь перечни фамилий были гораздо короче. Великобритания. Середина страницы. Я даже не поверил своим глазам: «Миссис М.Метьюз, „Островок сокровищ“. Уортинг, Суссекс». И вычеркнуто. Меня затрясло. Дата в левой колонке была похожа на дату приобретения картины. Невычеркнутый шифр в правой колонке — СМК 29 Р. Положив картотеку на стол, я минут пять думал, тупо уставившись в стену. Чем начал — тем и кончил: мне еще много нужно сделать до возвращения Джика и Сары со скачек, а инстинкт не всегда подсказывает правильно, На кровати лежала другая папка, так взволновавшая Джика. Я раскрыл ее и, наверное, стал похож на идиота с отвисшей челюстью. В папке оказалась пачка упрощенных контурных рисунков на манер того, который раскрашивал парень в Художественном центре. Контурные рисунки в натуральную величину, на нефактурном белом полотне, точные, словно скалькированные. Их было семь штук. В основном — лошади. Передо мной лежали черно-белые контурные рисунки, стопроцентной уверенности у меня не было, но я решил, что тут были три сюжета Маннинга, два — Рауля Милле, а оставшиеся два… Я рассматривал старомодное исполнение контуров лошадей. Не может быть, чтобы Стаббз — он слишком хорошо описан… Тогда, конечно, Херринг. Оба контура были похожи на Херринга. К одному из полотен была прикреплена записка: «Не забудь переслать оригинал. Узнай, какая именно палитра была у него, если она чем-нибудь отличалась от обычной». Я снова посмотрел на три завершенные картины, которые мы забрали с собой. Скорее всего начинались они с таких же самых контурных рисунков. И холст имел то же самое плетение и выделку. Картины в самом деле были похожи на работы Маннинга. Сходство будет еще большим, когда они подсохнут и их покроют лаком. Разные смеси красок сохнут неодинаково, это зависит также и от количества использованных масла и скипидара. Но можно было утверждать, что все три картины были завершены пять-шесть дней тому назад. Краски были в одной и той же стадии высыхания. Наверное, подумал я, их рисовали одновременно, поставив в ряд. Как на конвейере. Красная шапочка на одной, красная шапочка на другой и такая же на третьей. Так экономилось время и краски. Мазки были аккуратными и сдержанными. Ничего не делалось наспех, небрежно. Добротная работа, как и копия Милле в Алис-Спрингсе. Передо мной был подлинный Харли Ренбо. Все три картины были вполне легальны. Закон никогда на запрещал копировать, он только не позволял выдавать копии за оригинал. Я еще кое-что обдумал, а потом быстро принялся за работу. И когда через час спустился со своей просьбой вниз, персонал отеля был полон желания помочь мне. Разумеется, они могут сделать все то, о чем я прошу. Разумеется, я могу воспользоваться ксероксом, пожалуйста, все к вашим услугам. Разумеется, я могу оплатить счет сейчас, а выехать потом, в течение дня. — Рады быть вам полезными, — заявил портье, и было похоже, что им и вправду было приятно выполнять мои желания. Оказавшись снова в номере, я, в ожидании Джика и Сары, уложил свои вещи. Справившись с этим, я снял пиджак и рубашку и, используя запасные бинты, снова соорудил нечто похожее на больничную повязку, зафиксировав руку в локте. Так было удобнее, потому что, когда рука болталась, меня мучила тупая боль. Застегивая рубашку, я прикидывая, сколько понадобится времени, чтобы при таком движении Джик добрался до отеля. Расслабившись, я приготовился ждать и просидел в кресле пять минут. Внезапно зазвонил телефон. Тон Джика был диктаторским: — Чарльз, немедленно зайди к нам! — А-а-а, — заколебался я, — очень нужно? — Чертов оксид хрома! — взорвался он. — Ты способен что-нибудь делать, не препираясь? — Дай мне десять минут! Мне нужно десять минут… Я еще в трусах. — Ладно, — милостиво согласился он и бросил трубку. В голове у меня пронеслась целая куча ругательств Джика, отнимая драгоценное время. Сейчас нам как никогда раньше нужна была помощь Божья. Борясь со страхом, который свел мои внутренности, я снял трубку и стал звонить по внутреннему телефону: — Пожалуйста, пришлите носильщика в номер 1718 забрать веши мистера Кассаветза. — Хозяйственная служба? Пожалуйста, пошлите кого-нибудь в номер 1718. Нужно прибрать, мистеру Кассаветзу было плохо… — Пожалуйста, пошлите сестру в 1718-й. У мистера Кассаветза сильные боли… — Пожалуйста, пришлите четыре бутылки лучшего шампанского в 1718-й. Срочно!.. — Пожалуйста, принесите как можно скорее в 1718-й кофе на три персоны… — Электрик? В 1718-м короткое замыкание… — В номере 1718 заливает ванную комнату. Пришлите слесаря… Кого бы еще вызвать? Я пробежал глазами список прислуги. Педикюрш, массажистов, парикмахеров по тревоге не вызывают. Но почему не вызвать телевизионного мастера? — Пожалуйста, посмотрите телевизор в номере 1718. Идет дым, будто что-то горит!.. «Хватит», — подумал я. Последний заказ я сделал для себя, попросив носильщика забрать мои вещи. «Сейчас!» — ответили мне. Я пообещал десять долларов, если мои вещи будут в холле через пять минут… «Не беспокойтесь, — ответил мне голос с австралийским акцентом, — я уже бегу!..» Я оставил дверь открытой настежь для носильщика и спустился вниз на два этажа, где нумерация апартаментов начиналась с 1700. В широком коридоре возле номера Джика было пусто, еще никто не появлялся. Десять минут истекли. Я волновался. Первым прибыл официант с шампанским. Он явился не с подносом, а с тележкой. На ней стояла корзинка со льдом и с десяток бокалов. Лучше не могло и быть! Не успел он подъехать и остановиться возле номера Джика, как в коридоре появились еще два очень спешивших человека, на некотором расстоянии от них неторопливо продвигалась уборщица с тележкой, на которой лежали щетки, белье и ведра. — Благодарю за оперативность, — сказал я официанту и дал ему десять долларов, что его очень удивило. — Пожалуйста, войдите и сразу же подавайте шампанское. Он улыбнулся и постучал в дверь номера. После паузы Джик открыл дверь. Вид у него был напряженный и сдержанный. — Ваше шампанское, сэр, — заявил официант. — Но я… — начал он и тут заметил меня неподалеку. Я сделал ему рукой знак, он чуть заметно усмехнулся и, слегка расслабившись, вернулся в номер в сопровождении тележки и официанта. Затем бегом примчался электрик, телемастер и слесарь. Я дал каждому по десятке и поблагодарил за скорость. — Выигрыш на скачках! — сказал я им. Радостно улыбаясь, они взяли деньги, и Джик открыл дверь на их стук. — Электрик… слесарь… телемастер… Его брови полезли на лоб. Он посмотрел на меня с возрастающим пониманием, распахнул широко дверь и пригласил их всех. — Угости их шампанским! — Боже… Немного погодя один за другим пришли носильщик, официант с кофе и медсестра. Я дал каждому из них по десять долларов из своего мифического выигрыша и пригласил присоединиться к компании. Последней прибыла уборщица, толкая впереди себя тяжелую тележку. Она взяла десять долларов, сердечно поблагодарила и вошла в номер, где уже собралась шумная компания. «Теперь очередь Джика, — подумал я. — Все, что возможно, я сделал». Неожиданно он и Сара вылетели из номера и нерешительно остановились посреди коридора. Ухватив Сару за руку, я без разговоров потащил ее за собой. — Толкни тележку уборщицы к двери и переверни ее, — приказал я Джику. Он не стал тратить время на размышление. Щетки полетели на ковер, и Джик захлопнул за собой дверь. Мы с Сарой уже бежали к лифту. Она была необычно бледна, в глазах застыл ужас. Я понял, что происходившее в номере было для нее нелегким испытанием. Джик понесся за нами. На семнадцатый этаж поднимали четыре лифта. Все они оказались внизу. Секунды, прошедшие после вызова, тянулись для нас часами, хотя в действительности мы ждали немного. Двери гостеприимно раздвинулись, мы кинулись в кабину, и я быстро нажал кнопку первого этажа. Двери закрылись, и лифт стал плавно спускаться. — Где машина? — спросил я. — На стоянке. — Быстро подъезжай к боковому входу. — Сара! — Она со страхом посмотрела на меня. — Возьми мою сумку. Она в холле. Она медленно перевела взгляд на мою единственную руку и пустой рукав пиджака. — Сара!.. — Да, конечно… Ладно… Мы выскочили в холл, где было полно людей, возвратившихся со скачек. Люди переговаривались, собираясь группами и расходясь, и охватить взглядом всех было невозможно. «Тем лучше», — подумал я. Чемодан и сумка ждали нас возле входа. Их сторожил юноша в форме носильщика. Я подошел к нему с десятью долларами. — Спасибо, — вежливо поблагодарил он. — Может, поймать вам гакси? Я отрицательно мотнул головой, взял чемодан, а Сара — сумку, и мы вышли на улицу, а потом свернули направо, где должны были встретиться с Джиком. — Его нет. — Она была близка к панике. — Приедет! — подбодрил я ее. — Мы сейчас пойдем ему навстречу. Гляди веселее! Я нервно озирался, ожидая погони, но ее не было. Джик на двух колесах вывернул из-за угла и затормозил возле нас. Сара мгновенно забралась на переднее сиденье, а я с чемоданом — на заднее. Джик лихо совершил разворот на сто восемьдесят градусов, и мы помчались прочь от «Хилтона», пренебрегая правилами ограничения скорости. — Ну вот, — проговорил он наконец и рассмеялся, позволив себе расслабиться. — Как ты все-таки до всего додумался? — «Братья Маркс». Помнишь? — Да. Дурацкая комедия. — А куда мы едем? — спросила Сара. — Заметил ли ты, как моя супруга возвращает нас к действительности? — пошутил Джик. Мельбурн протянулся на много километров. Сначала мы ехали на север, а потом на восток по, казалось, нескончаемым пригородным районам, где всюду шло строительство — дома, магазины, гаражи, — все выглядело процветающим и неожиданным, на мой взгляд, очень по-американски. — Где мы? — спросил Джик. — Бокс-Хилл, — ответил я, прочитав название на вывеске магазина. — Здесь или в другом месте — один черт! Мы проехали еще несколько миль и остановились возле мотеля среднего класса, на фасаде которого развевались пестрые флажки. Мотелю было далеко до «Хилтона», хотя наши номера оказались чище и уютнее, чем мы предполагали. Диваны без каких-либо затей, прямоугольник истертого коврика, прибитый по краям к полу, и настольная лампа, привинченная к столу. Зеркало, прикрепленное к стене, вращающееся кресло, пестрые занавески и горячий душ. — Хозяева позаботились, чтобы мы тут не стибрили чего-нибудь, — ухмыльнулся Джик. — Давай нарисуем им фреску… — Нет! — вскричала все еще не оправившаяся от испуга Сара. — Есть чудесная австралийская поговорка, — проговорил Джик. — «Если оно двигается — стреляй, если растет — руби!» — А почему ты ее вспомнил? — спросила она. — Мне вдруг показалось, что Тодду будет приятно услышать ее. — Нам необходимо все серьезно обдумать. — И мы, сидя в моем номере, старались придумать нетрадиционные способы отвлечься от создавшейся ситуации. Джик крутился в кресле, Сара сидела на одном диване, а я — на другом. Мой чемодан и сумка стояли рядышком на полу. — Вы понимаете, что мы смылись из отеля, не оплатив счета? — спросила Сара. — Не волнуйся, — ответил Джик. — Мы не забрали багаж, так что пусть думают, что мы еще живем там. Через некоторое время я им позвоню. — А как же Тодд? — Я расплатился. До вашего возвращения. У Сары немного отлегло от сердца. — А как Грин нашел вас? — спросил я. — Одному Богу это известно, — отозвался Джик хмуро. — Но как ты узнал про Грина? Это просто невероятно, — встрепенулась Сара. — Как ты узнал, что в номере есть еще кто-то, кроме нас с Джиком? И вообще, как ты узнал, что мы влипли? — Джик мне сказал… — Он не мог! Он не мог рисковать, предупреждая тебя! Он должен был просто пригласить тебя. Он так и сделал… — Ее голос задрожал, и на глаза навернулись слезы. — Ты понимаешь, они ведь заставили его… — Джик все сказал мне. Во-первых, он назвал меня Чарльзом, чего никогда не делает, и я сразу понял, что здесь что-то не так. Во-вторых, он был груб со мной. Я знаю, ты считаешь, что он всегда ведет себя таким образом, но ты ошибаешься. Я догадался, что кто-то находится в вашем номере и вынуждает вас пригласить меня, чтобы я попал в западню. И наконец, он обозвал меня «чертов оксид хрома», а оксид хрома — пигмент в зеленой краске, грин. И тогда я понял, кто именно расставил свои сети. — Да, зеленая краска — грин! — Слезы в ее глазах высохли. — Вы оба действительно необыкновенные парни! — Профессиональные знания! — ответил Джик. — Расскажите, что произошло? — попросил я. — Со всеми подробностями. — Мы вышли перед последним заездом, чтобы избежать столпотворения на дороге, и без происшествий доехали до отеля. Я поставил машину. И как только поднялись в номер, в дверь ворвались они… — Они? — Да. Втроем. Один из них — Грин. Мы его сразу узнали по твоему рисунку. Второй — парень из Художественного центра. А третий состоял из бицепсов и лохматых бровей, без малейших признаков интеллекта, весь… — Он непроизвольно потер место под сердцем. — Он ударил тебя? — уточнил я. — Все произошло слишком быстро, — извиняющимся тоном продолжал Джик. — И тут же они набросились на Сару, заломив ей руки за спину. А потом заявили, что зальют ей глаза скипидаром, если я не приглашу тебя… — У них был пистолет? — Нет, только зажигалка… Послушай, ты уж меня прости, дружище. Но, понимаешь, они держали проклятую гигантскую зажигалку с пламенем, как у паяльной лампы, в нескольких дюймах от ее щеки… И я не мог на это смотреть. А тут еще Грин говорит, что они не пощадят ее, если я тебя не позову… Да и не мог же я одолеть сразу всех троих… — Перестань ты оправдываться! — сказал я. — Мне ничего не оставалось, как позвонить тебе. Я передал Грину, что ты придешь через десять минут, потому что должен одеться. Но, полагаю, он и сам все слышал, потому что стоял рядом со мной, готовый тут же прервать разговор, если услышит что-нибудь подозрительное. И видел бы ты их лица, когда официант вкатил в номер свою тележку. Бровастый сразу отпустил Сару, парень стоял разинув рот, а зажигалка полыхала, как нефтеперерабатывающий завод. — Грин сказал, что мы не хотим шампанского и пусть его заберут, — добавила Сара, — но мы с Джиком велели официанту открыть бутылки. — Прежде чем он открыл первую, начали подходить остальные… и всем наливали шампанское… Комната наполнилась людьми… а Грин с компанией застыли у окна, словно парализованные, так ошеломила их тележка и все люди. А я просто сгреб Сару, и мы рванули мимо них. На выходе я еще успел заметить, как Грин с помощниками стараются пробиться через довольно плотную толпу гостей, добравшихся до дармового шампанского… И сдается мне, перевернутая тележка уборщицы тоже немало посодействовала тому, что мы все успели добежать до лифта. — Сколько же они там еще веселились? — поинтересовался я, ухмыляясь. — Пока играло шампанское. — Должно быть, они подумали, что ты сумасшедший? — заметила Сара. — В День кубка всякое может случиться, — возразил я, — да и персонал «Хилтона» не удивишь эксцентричными гостями. — А если бы у Грина был пистолет? Я криво усмехнулся. — Ему бы пришлось размахивать им в присутствии достаточного числа свидетелей. — И все же он мог им воспользоваться. — Мог бы… Но он был далековато от парадного выхода. — Я прикусил губу. — Э-э… А как он дознался, что я тоже в «Хилтоне»? Последовала напряженная пауза. — Я сказала, — наконец призналась Сара не без вызова. — Джик сейчас тебе не все рассказал. Сперва они сказали… нет, Грин сказал… что они сожгут мне лицо, если Джик не откроет, где ты. Он молчал… он был должен… Вот я им и сказала, чтобы он… Кажется, мои слова звучат по-дурацки… По моему мнению, они звучали необычайно трогательно. Исключительная любовь и глубина понимания. И я улыбнулся ей: — Значит, сначала они не знали, что я здесь, в отеле? — Не думаю, — подтвердил Джик, — чтобы они догадались даже, что ты в Мельбурне. Они были ошарашены, когда Сара сказала, что ты наверху. Но, полагаю, они уже знали, что в больнице Алис-Спрингса тебя нет. — Им известно об ограблении? — Уверен, что еще нет. — Как только обнаружат, что исчезло, — усмехнулся я, — с ума сойдут от ярости. Мы с Джиком избегали догадок относительно того, что было бы, если бы я сразу спустился в их номер, хотя оба знали, что последовало бы за этим. Сару взяли бы заложницей, и мне пришлось бы выйти из отеля и сдаться на милость Грина. Мало вероятно, чтобы они еще раз отпустили меня живым. — Ужасно хочется есть, — сказал я. Сара улыбнулась сквозь слезы: — А когда тебе не хочется? Мы поели неподалеку в ресторанчике «Приносите с собой», где люди за столами и вокруг нас оживленно переговаривались о том, на кого они ставили на скачках. — Ох! — воскликнула Сара. — А я забыла! — О чем? — О твоем выигрыше. Ты ставил на Хомута. — Но… — начал я. — Он бежал под номером одиннадцать. Она раскрыла сумочку и достала солидную пачку купюр. Несмотря на суматоху в «Хилтоне», ей удалось выйти из опасной ситуации со своей сумочкой, болтающейся на руке. Меня всегда поражала сила инстинкта, с которой женщины держатся за свои сумочки, но в подобном случае это было просто поразительно. — Вышло сорок против одного! Я поставила на тебя двадцать долларов. Следовательно, ты выиграл восемьсот, и я считаю, что это ужасно несправедливо. — Давай поделимся, — засмеялся я. — Ни центом… Откровенно говоря, я думала, что Хомут вообще не имеет никаких шансов, и хотела проучить тебя: проиграешь двадцать и больше никогда не будешь делать ставки так по-дурацки… В принципе, я собиралась поставить только десять долларов. — Однако я большую часть денег должен Джику за Алис-Спрингс. — Оставь их себе, — великодушно сказал он. — Потом сочтемся. Порезать бифштекс? — Пожалуйста, — согласился я. Он аккуратно нарезал мясо, пододвинул мне тарелку и положил вилку. — Что еще было на скачках? — спросил я, наколов первый сочный кусочек. — Кого вы там видели еще? Бифштекс был такой же вкусный, как и красивый на вид, и я сообразил, что, несмотря на все мои травмы, у меня прошло ощущение страшной слабости. И значит, я понемногу прихожу в норму. — Грина мы там не видели, — ответил Джик. — Парня и Бровастого тоже. — Зато они не спускали с вас глаз. — Ты так считаешь? — встревожилась Сара. — Конечно. Они увидели вас на ипподроме и поехали за вами. — Боже, — простонал Джик, — а мы их даже не заметили. Движение на шоссе страшное… — И все двигались черепашьим шагом, — кивнул я. — И если Грин был позади, скажем, машины за три, ты бы его не увидел, а он без труда держал тебя в поле зрения. — Я подвел тебя, Тодд! — Не болтай ерунду. Все хорошо. — За исключением того, — заметила Сара, — что мне не во что переодеться. — Ты и так отлично выглядишь, — заявил я. — Я встретилась со своей сиднейской подругой, — продолжала Сара. — Смотрели с ней вместе два первых заезда. А после возвращения Джика мы разговаривали со знакомым фотографом. Так что будет нетрудно доказать, что Джик все время провел на ипподроме. — И никаких следов Уэксфорда? — Нет, если он выглядит так, как ты нарисовал его. Хотя, конечно, он мог там и быть. Очень трудно опознать незнакомца в такой толпе. — Мы постарались перекинуться парой слов со всеми, кого Сара хоть сколько-нибудь знала. Это был повод представить меня как ее мужа. — Мы даже разговаривали с тем мужчиной, который встречался с тобой в субботу, — добавила Сара. — Собственно, он сам подошел и заговорил с нами. — Хадсон Тейлор? — уточнил я. — Тот самый, которого ты видел разговаривающим с Уэксфордом, — ответил Джик. — Кстати, он спросил, почему тебя нет на скачках, — сказала Сара. — Говорил, что хотел пригласить тебя выпить. И мы пообещали передать. — Его лошадь хорошо прошла дистанцию? — Мы встретили его до начала скачек. Пожелали ему удачи, и он ответил, что удача ему очень и очень нужна. — Он немного играет в тотализаторе, — заметил я. — А кто не играет? — Еще один заказ пошел прахом, — вздохнул я. — Если бы Виноградник выиграл, то он заказал бы его портрет. — Ты продаешься, как девка, — вспылил Джик. — Это непристойно. — Во всяком случае, — примирительно добавила Сара, — ты больше выиграл на Хомуте, чем получил бы от Хадсона. У меня, очевидно, был грустный вид, и это рассмешило их. Мы допили кофе, возвратились в мотель и разошлись по комнатам. Через пять минут Джик постучал. — Заходи, — сказал я, отпирая. — Ты ждал меня? — усмехнулся он. — Надеялся, что придешь. Он сел в кресло и снова стал крутиться в нем. Его взгляд упал на чемодан, лежавший на диване. — Что ты сделал со всем тем, что мы взяли в галерее? — Пока я рассказывал, он сидел спокойно. — А что теперь собираешься предпринять? — Через несколько дней возвращаюсь домой, в Англию. — А до того? — Гм-м… До того я собираюсь и дальше опережать хотя бы на шаг Уэксфорда, Грина и их компанию. — И нашего копииста Харли Ренбо? — Да, — задумался я, — и его тоже. — Думаешь, нам удастся? — Не «нам». Отныне — мне. Ты сейчас отвезешь Сару домой. Он возражающе затряс головой. — Сейчас дома будет не менее опасно, чем оставаться с тобой. Нас очень легко найти в Сиднее. Что удержит Уэксфорда от визита на кеч с чем-нибудь более серьезным, чем зажигалка? — Ты сможешь пересказать ему все, что знаешь, и он отстанет. — И свести на нет всю твою работу? — Без отступления тоже не обойтись… — Если мы останемся с тобой, все может сложиться так, что отступать и не придется. Риск тут минимальный. И в любом случае будет, — в его глазах вспыхнул былой огонь, — будет большая игра. В кошки-мышки. Причем кошки не знают, что они мышки, а преследует мышь, которая знает, что она кошка. «Больше похоже на бой быков, — подумал я, — когда тореадор размахивает плащом, чтобы разозлить быка и спровоцировать нападение. Или на фокусника, каким-нибудь трюком привлекающего внимание к одной руке, в то время как фокус исполняется другой». Сравнение с фокусником мне больше понравилось. Меньше шансов, что поднимут на рога. |
||
|